﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:00,810
... "سابقًا في "القناص

2
00:00:00,812 --> 00:00:02,779
سأعترف أنني حاولتُ إغتيال الرئيس

3
00:00:02,781 --> 00:00:04,747
ولكن اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن

4
00:00:04,749 --> 00:00:07,833
خططتُ لكل شيء

5
00:00:07,835 --> 00:00:09,432
كل ما كان عليه فعله هو إردائه

6
00:00:09,434 --> 00:00:10,620
كان يركض بالفعل

7
00:00:10,622 --> 00:00:12,736
قد تصدر أوامرك لأشخاص آخرين

8
00:00:12,738 --> 00:00:13,537
ولكنك تعمل لديّ

9
00:00:13,539 --> 00:00:15,718
أنا هنا بصفة غير رسمية

10
00:00:15,720 --> 00:00:18,248
هل سبق وتحدث زوجك عن رغبته
في الحصول على ميداليات؟

11
00:00:18,250 --> 00:00:19,369
أنتِ تطرحين الأسئلة الخاطئة

12
00:00:19,371 --> 00:00:21,843
حضرة الضابط (تيمونس)، كيف عرفتَ
بأنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟

13
00:00:21,845 --> 00:00:23,648
إنه أمر خاص بالشرطيين

14
00:00:23,650 --> 00:00:26,144
أقنعته أن يعترف؟
هل زوجته تعرف؟

15
00:00:26,146 --> 00:00:27,293
هل تكلمتِ معها؟

16
00:00:27,295 --> 00:00:29,247
الأمر برمته يبدو مُريبًا

17
00:00:29,249 --> 00:00:31,780
اسدِ لنفسك معروفًا
واخرجي عواطفك من هذا الأمر

18
00:00:31,782 --> 00:00:35,367
يتعيّن إخراج (سواغر) من الحبس الوقائي
ليوضع مع الباقيين

19
00:00:35,369 --> 00:00:36,755
احظ بالمتعة

20
00:00:38,959 --> 00:00:40,625
هل بدأ (سواغر) في البكاء آخيرًا؟

21
00:00:42,328 --> 00:00:46,898
مرحبًا، يا عزيزتي -
لا تعرف كم كنتُ مشتاقة لسماع صوتك -

22
00:00:46,900 --> 00:00:48,733
أتمنى لو كنتَ هنا

23
00:00:48,735 --> 00:00:49,968
ماذا ستفعل؟

24
00:00:49,970 --> 00:00:51,570
سأفعل ما أجيد فعله

25
00:00:51,572 --> 00:00:52,871
لسوف أطاردهم

26
00:01:15,995 --> 00:01:17,688
هل تعثر على ما تبحث عنه؟

27
00:01:17,690 --> 00:01:19,030
أجل

28
00:01:19,032 --> 00:01:21,636
هل لديكم المزيد من هذه الضمادات؟

29
00:01:21,638 --> 00:01:23,623
كل ما لدينا هو ما معروض عندك

30
00:01:23,625 --> 00:01:25,303
أريدك أن تنزع القبعة لأرى وجهك

31
00:01:25,305 --> 00:01:27,138
بالطبع

32
00:01:27,140 --> 00:01:28,406
سأتفقد ذاك

33
00:01:31,020 --> 00:01:33,411
فريق هوكس بحاجة إلى اللاعب الـ12، صحيح؟

34
00:01:40,019 --> 00:01:42,816
أعتقد أنه لدي بعض الضمادات
المتبقية، دعني أتحقق

35
00:01:42,818 --> 00:01:43,722
أتعرفين أمرًا؟ لا تقلقين بشأن ذلك

36
00:01:43,724 --> 00:01:45,890
لستُ أحتاجهم -
سيستغرق الأمر ثانية واحدة -

37
00:01:53,833 --> 00:01:56,868
لن أؤذيك

38
00:01:56,870 --> 00:01:58,736
هل نحن بمفردنا؟ -
أجل -

39
00:01:59,767 --> 00:02:01,542
أنا أعرفك

40
00:02:01,544 --> 00:02:03,787
(أنت (بوب لي سواغر

41
00:02:03,789 --> 00:02:05,010
الآن لا تتحرك

42
00:02:05,012 --> 00:02:07,145
دوريس)، تعالي إلى هنا)

43
00:02:10,750 --> 00:02:12,651
إذًا أنت (دوريس)؟

44
00:02:12,653 --> 00:02:13,652
وأنت؟

45
00:02:13,654 --> 00:02:14,953
(ليو)

46
00:02:14,955 --> 00:02:17,555
حسنا، الآن أصبحنا نعرف بعضنا

47
00:02:19,558 --> 00:02:22,360
الآن، ليو، هذه بندقية موسبرغ عيار 12، صحيح؟

48
00:02:22,362 --> 00:02:25,697
أرى أنك تقبض عليها بطريقة رائعة

49
00:02:25,699 --> 00:02:28,366
إنها رائعة جدًا -
لن تكون مهمة بالنسبة لك -

50
00:02:28,368 --> 00:02:31,736
كلّا، لن تهم لي
(ولكنها ستهم (دوريس

51
00:02:31,738 --> 00:02:34,261
تلك القبضة تعني أنك لستَ مُسيطر

52
00:02:34,263 --> 00:02:36,374
ستؤثر على إنتشارك

53
00:02:36,376 --> 00:02:37,709
ستُصيبني بدون أدنى شك

54
00:02:37,711 --> 00:02:39,611
ولكن سُتصيب فتاتك أيضًا

55
00:02:41,714 --> 00:02:46,217
الآن، (ليو)، لستُ بحاجة أن أخبرك
ما ستفعله طلقة نارية من هذه المسافة

56
00:02:46,219 --> 00:02:48,353
ستكون فوضى

57
00:02:48,355 --> 00:02:50,522
... لذا لمَ لا نقوم أنا وأنت

58
00:02:52,826 --> 00:02:54,354
كلاكما، اجلسا على الأرض

59
00:02:57,363 --> 00:02:59,698
ليو)، سأترك هذه عند الباب)

60
00:03:05,668 --> 00:03:10,668
ترجمة: ايــزيس

61
00:03:18,485 --> 00:03:19,598
(معك العميل (جونسون

62
00:03:19,600 --> 00:03:21,596
منحتكَ فرصة أن تقوم بكشف نفسك

63
00:03:25,084 --> 00:03:27,985
يا رجل، أمازلتَ تضع كل هذا السكر في قهوتك؟

64
00:03:27,987 --> 00:03:30,688
لم أفهم أبدًا كيف تشربها هكذا

65
00:03:30,690 --> 00:03:34,425
بما أنك على وشك إفساد بدلتي

66
00:03:34,427 --> 00:03:35,860
فقد أنهيها على أيّ حال

67
00:03:37,496 --> 00:03:40,298
يا لها من حركة، هروبك من ذلك السجن

68
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
حراسة أمنية مشددة، مُذهل

69
00:03:42,302 --> 00:03:44,635
ذلك لا يُقارن بما بما فعلته لتوقع بي

70
00:03:44,637 --> 00:03:46,003
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

71
00:03:46,005 --> 00:03:47,572
من يدفع فواتيرك؟

72
00:03:47,574 --> 00:03:49,115
أنا أعمل لدى شؤون الأمن الداخلي

73
00:03:49,117 --> 00:03:52,610
بحقك، يا رجل، لستُ أسجل تلك المكالمة
بوسعك التوقف عن التمثيل

74
00:03:52,612 --> 00:03:56,271
أنت تعرف أنني أشاهدك الآن
اجب على السؤال

75
00:03:56,273 --> 00:03:58,249
(لن ألعبُ هذه اللعبة، يا (بوب لي

76
00:03:58,251 --> 00:04:00,051
أتريد قتلي؟

77
00:04:00,053 --> 00:04:02,687
أعتقد أنك تضغط على زنادك بالفعل

78
00:04:02,689 --> 00:04:04,088
لو ستقتلني، افعلها

79
00:04:04,090 --> 00:04:05,461
خلاف ذلك، بوسعنا أن نجد حلًا لهذا

80
00:04:05,463 --> 00:04:08,092
بوسعي الوثوق بك الآن، أليس كذلك؟

81
00:04:08,094 --> 00:04:10,163
الأدلة ضدك ساحقة

82
00:04:10,165 --> 00:04:11,445
لقد أنتهى أمرك

83
00:04:11,447 --> 00:04:16,177
من الآن فصاعدا، حياتك مرهونة بحياة أسرتي

84
00:04:16,179 --> 00:04:17,835
لو تأذوا، فستتأذى بدورك

85
00:04:17,837 --> 00:04:20,772
لو حدث شيئًا لهن، فستموت

86
00:04:20,774 --> 00:04:23,074
ولا أكترث بشأن المسؤول

87
00:04:23,076 --> 00:04:24,876
بحقك يا رجل

88
00:04:24,878 --> 00:04:26,878
(لا أرغب في أيذاء (جولي) و (ماري

89
00:04:26,880 --> 00:04:31,196
جيد -
إذًا، الآن وقد سمعنا بعضنا البعض، ما التالي؟ -

90
00:04:31,198 --> 00:04:37,255
سأكتشف كيف أوقعتَ بيّ
ومن آخر متورط، وبعدها سأقضي عليكم جميعًا

91
00:04:37,257 --> 00:04:38,589
لن ينتهي ذلك نهاية حميدة

92
00:04:38,591 --> 00:04:39,884
ليس بالنسبة لك

93
00:04:41,137 --> 00:04:42,115
تبًا

94
00:04:42,117 --> 00:04:45,505
أود أن أرحب بكم جميعًا في وحدة المهام

95
00:04:45,507 --> 00:04:49,506
أنتم تمثلون أفضل الناس من قائمة كبيرة
كانت تضم مرشحين لوكالات متعددة

96
00:04:49,508 --> 00:04:50,935
تهانيّ

97
00:04:50,937 --> 00:04:53,664
الآن بعد أن أربيتُ على ظهوركم

98
00:04:53,666 --> 00:04:55,984
(أود أن أقدم (إيزاك جونسون

99
00:04:55,986 --> 00:04:57,549
إنه من جهاز الخدمة السرية

100
00:04:57,551 --> 00:04:59,747
عضوا في فريق تأمين الرئيس

101
00:04:59,749 --> 00:05:03,055
قبل ذلك، خدم ثلاث جولات
(في أفغانستان مع (بوب لي سواغر

102
00:05:03,057 --> 00:05:06,691
مما يجعله مؤهلًا لمناقشة وضع الهارب

103
00:05:06,693 --> 00:05:09,053
(أيها العميل (جونسون

104
00:05:09,055 --> 00:05:14,493
سمعنا جميعًا أنه في وقت مبكر من صباح اليوم
(أنني تلقيتُ مكالمة من (سواغر

105
00:05:14,495 --> 00:05:18,273
أثناء حديثنا القصير
بدى عليه جنون الإرتياب

106
00:05:18,275 --> 00:05:22,934
بما في ذلك الاعتقاد الوهمي
بأنه ضحية مؤامرة كبيرة

107
00:05:22,936 --> 00:05:24,532
قد يكون يائس وغير مستقر

108
00:05:24,534 --> 00:05:26,771
لكنه لا يزال واحدا من أفضل قناصة العالم

109
00:05:26,773 --> 00:05:29,974
ذلك يُعني أنه يجب أن نخشاه

110
00:05:29,976 --> 00:05:31,375
حتى يبقى القناص على قيد الحياة

111
00:05:31,377 --> 00:05:33,500
فيتعلم كيف يصبح غير مرئي

112
00:05:33,502 --> 00:05:36,881
أن يختفي في مُحيطه لفترات طويلة

113
00:05:36,883 --> 00:05:43,276
بعد ثلاث جولات في أفغانستان
العد الرسمي أشار أنه قتل 210 شخصًا

114
00:05:43,278 --> 00:05:44,758
هذا العدد مُزيف

115
00:05:44,760 --> 00:05:50,094
ولكن الحقيقة هي أن عدده
الحقيقي هو أقرب إلى 390

116
00:05:50,096 --> 00:05:52,820
المهارة الحقيقية لدى (بوب لي) هي القتل

117
00:05:52,822 --> 00:05:55,700
وهو يتقن ذلك

118
00:05:55,702 --> 00:05:58,503
ليس مجرد قناص رائع

119
00:05:58,505 --> 00:06:01,305
ليس مجرد رجل بوسعه الإختفاء
في مرمى بصر الجميع

120
00:06:01,307 --> 00:06:05,977
إنه صبور، وعازم، ولا يعرف الخوف

121
00:06:05,979 --> 00:06:09,187
لماذا لم يقتلني (بوب لي) هذا الصباح؟

122
00:06:09,189 --> 00:06:11,487
لأنه يعرف أنني أوقعتُ به

123
00:06:11,489 --> 00:06:14,185
كان يثق بي كصديق

124
00:06:14,187 --> 00:06:16,901
لقد خنته، وكذبتُ عليه

125
00:06:16,903 --> 00:06:19,015
حاولتُ أن أقتله

126
00:06:19,017 --> 00:06:21,818
أنا مازلتُ على قيد الحياة
لنفس السبب وراء عدم هروبه بعيدًا

127
00:06:21,820 --> 00:06:25,674
يريد أن يكتشف هذا الشيء
ويجعلنا جميعًا ندفع الثمن

128
00:06:25,676 --> 00:06:27,256
كان ينبغي أن يموت في ذاك اليوم

129
00:06:27,258 --> 00:06:32,557
ولكن لم يمُت، وهذا هو السيناريو الأسوأ لدينا

130
00:06:32,559 --> 00:06:35,364
لو بقا على قيد الحياة لمدة كافية
فسيحاول أن يقتلنا جميعًا

131
00:06:35,366 --> 00:06:38,167
جراء ما فعلناه به

132
00:06:38,169 --> 00:06:40,570
ولمَ لم يفعل ذلك؟

133
00:06:40,572 --> 00:06:42,371
كيف نعرف أنه لن يتكلم؟

134
00:06:42,373 --> 00:06:46,166
كيف نعرف أنه لا يجلس مع
صحافية شقراء في الوقت الحالي؟

135
00:06:46,168 --> 00:06:50,074
(لأني نفذتُ ما عليّ كما يجب، يا (باين

136
00:06:50,081 --> 00:06:52,682
كما أنه لا يملك الدليل

137
00:06:52,684 --> 00:06:55,218
ألم يكن هذا الرجل صديقك؟

138
00:06:55,220 --> 00:06:56,752
كان

139
00:06:56,754 --> 00:06:59,255
والسبب الآخر أنه يحب عائلته

140
00:06:59,257 --> 00:07:01,229
وهم عرضة للخطر

141
00:07:01,231 --> 00:07:03,793
هذه هي نقطة ضعفة الوحيدة

142
00:07:03,795 --> 00:07:07,697
لذا لو أستمر الأمر هكذا
ولم نقبض عليه قريبًا

143
00:07:07,699 --> 00:07:09,198
فسنستخدمهن كطعم

144
00:07:12,821 --> 00:07:15,170
"أصدقاء وأقارب قناص البحرية البطل، مصدومين"

145
00:07:17,041 --> 00:07:19,442
لا تضربين، يجب أن تلعبي بلطف

146
00:07:19,444 --> 00:07:22,245
(أخبرتكِ ألا تكوني لئيمة مع (دولي

147
00:07:22,247 --> 00:07:25,581
لو لم تستمعي إليّ فسأمنعكِ من اللعب

148
00:07:25,583 --> 00:07:28,417
ماري)، عزيزتي، تعالِ إلى هنا)

149
00:07:28,419 --> 00:07:29,886
تعالِ واجلسي بقربي

150
00:07:29,910 --> 00:07:34,910
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

151
00:07:35,192 --> 00:07:38,027
لماذا (جيني) تتصرف بلئم مع (دولي)؟

152
00:07:38,029 --> 00:07:42,832
إنها في حالة مزاجية سيئة
لأن والدها ذهب أيضا

153
00:07:42,834 --> 00:07:45,733
أجل، أتعلمين أمرًا؟

154
00:07:45,735 --> 00:07:49,138
يجب أن تقولي لها أن في بعض الأحيان
يتعيّن على الأباء أن يذهبوا بعيدًا

155
00:07:49,140 --> 00:07:52,074
ولكنهم يعودون دائمًا

156
00:07:52,076 --> 00:07:53,876
مثلما سيعود أبوك

157
00:07:54,778 --> 00:07:57,813
أريده أن يعود الآن

158
00:07:57,815 --> 00:08:01,017
أعرفُ، أنا أيضًا

159
00:08:02,853 --> 00:08:04,420
أتعرفي ما الذي تذكرته للتو؟

160
00:08:04,422 --> 00:08:06,622
إنه يوم الأربعاء

161
00:08:06,624 --> 00:08:08,591
إنه يوم الأربعاء، هذا يومك المفضل

162
00:08:08,593 --> 00:08:11,694
يوم اللازانيا، ماذا؟

163
00:08:11,696 --> 00:08:13,462
ماذا لو ذهبت إلى
المتجر واحضرتُ كل المقادير؟

164
00:08:13,464 --> 00:08:14,463
هل ستساعديني في الطبخ؟

165
00:08:14,465 --> 00:08:15,705
حقًا؟

166
00:08:15,707 --> 00:08:16,734
هذا سيبهجكِ

167
00:08:24,823 --> 00:08:28,274
مرحبًا -
عزيزتي، آسف لأنني أقحمتك أنتي و(ماري) في ذلك -

168
00:08:31,449 --> 00:08:34,962
لا بأس، ستثبت أنك لم ترتكب الأمر
ومن ثم ستعود إلى الديار

169
00:08:34,964 --> 00:08:36,889
لا يمكننا التحدث لفترة طويلة
هذا ليس آمن

170
00:08:36,891 --> 00:08:38,505
أردتُ فقط أن أسمع صوتك

171
00:08:38,507 --> 00:08:41,514
بالطبع ستكون ليلة اللازانيا، المفضلة لديّ

172
00:08:41,516 --> 00:08:43,033
إذًا لمَ لا تأتيّ إلينا؟

173
00:08:43,035 --> 00:08:44,874
سأقدمها كما نفعل دائمًا

174
00:08:44,876 --> 00:08:46,200
سأعتمد عليكِ لكي تحافظي على الروتين

175
00:08:46,202 --> 00:08:48,232
من أين يتصل؟ -
لستُ أعرف -

176
00:08:48,234 --> 00:08:49,799
لقد ولج من شبكات مختلفة

177
00:08:49,801 --> 00:08:51,298
تبدو كأوروبا الشرقية

178
00:08:51,300 --> 00:08:53,667
أنا خائفة فحسب

179
00:08:53,669 --> 00:08:55,463
تعرفين أنني سأعتنيِ بك على الدوام

180
00:08:55,465 --> 00:08:58,866
لا، أعرف ذلك، ولكن... ليس هذا ما أعنيه

181
00:08:58,868 --> 00:09:02,069
(ما الذي يفترض بي و(ماري
فعله لو أستمر الوضع هكذا؟

182
00:09:02,071 --> 00:09:03,686
أين من المفترض أن نذهب؟

183
00:09:03,688 --> 00:09:06,651
سأقلل المكالمات التليفونية من الآن فصاعدًا
إنها مخاطرة كبيرة

184
00:09:06,653 --> 00:09:07,797
إنتباه أيها الزبائن

185
00:09:07,799 --> 00:09:09,987
هناك سيارة بريوس زرقاء
أنوارها مُضاءة في موقف الركن

186
00:09:09,989 --> 00:09:12,351
أنا معتادة على أن أكون بمفردي
وبوسعي التعامل مع المجهول

187
00:09:12,353 --> 00:09:15,328
... ولكننا لم نكن نتوقع ذلك

188
00:09:15,330 --> 00:09:17,058
... وأنا فقط -
آسف -

189
00:09:17,060 --> 00:09:18,222
حقًا؟

190
00:09:18,224 --> 00:09:20,324
عليّ أنا أذهب، يا عزيزتي
عليّ أن أذهب

191
00:09:22,274 --> 00:09:24,776
سأذهب إلى المرحاض لتنظيف ذلك

192
00:09:24,778 --> 00:09:27,111
هل ستأتون معي؟

193
00:09:27,113 --> 00:09:28,880
حقًا؟

194
00:09:44,404 --> 00:09:46,191
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟

195
00:09:46,193 --> 00:09:47,985
يا إلهي، لقد اشتقتُ لك

196
00:09:47,987 --> 00:09:49,320
هل أنت بخير؟

197
00:09:51,380 --> 00:09:53,436
عزيزتي، لسنا نملك كثير من الوقت

198
00:09:53,438 --> 00:09:55,509
حسنًا -
كم عددهم في المتجر -

199
00:09:55,511 --> 00:09:57,498
اثنان، واثنين اخرين في الخارج -
كلّا، يا عزيزتي -

200
00:09:57,500 --> 00:09:59,365
هناك أربعة في الخارج
لقد فوتي السيارة الشيفورلية الرمادية

201
00:09:59,367 --> 00:10:02,024
حسنًا، أنا زوجة هارب منذ بضعة أيام فحسب

202
00:10:02,026 --> 00:10:03,579
لم تكن مكالمة كافية لنتمكن من تعقبها

203
00:10:03,581 --> 00:10:05,327
أعيديها

204
00:10:05,329 --> 00:10:06,762
أين (جولي سواغر)؟

205
00:10:06,764 --> 00:10:07,996
داخل المتجر

206
00:10:07,998 --> 00:10:11,420
مهما حصل، لا تذكري إسم
إيزاك جونسون) لأيّ شخص)

207
00:10:11,422 --> 00:10:12,837
يجب أن يعرف شخصًا ما الحقيقة

208
00:10:12,839 --> 00:10:14,803
نعم، لكننا لا نملك الحقيقة الكاملة بعد

209
00:10:14,805 --> 00:10:16,906
ولكن يمكنني المساعدة -
(أنتِ تساعدين، يا (جول -

210
00:10:16,908 --> 00:10:18,364
بوسعي أنا و(سام) فعل شيئًا ما

211
00:10:18,366 --> 00:10:19,486
... يمكن أن نعقد مؤتمرا صحفيا

212
00:10:19,488 --> 00:10:22,477
عزيزتي، سوف يقتلونك

213
00:10:22,479 --> 00:10:23,879
(سوف يقتلون (ماري

214
00:10:25,070 --> 00:10:27,449
حسنا

215
00:10:27,451 --> 00:10:29,818
أخفضي أصواتهم
أريد أن أسمع صوت الخلفية فقط

216
00:10:33,037 --> 00:10:34,270
إنتباه، أيها الزبائن

217
00:10:34,272 --> 00:10:35,144
... هناك سيارة بريوس زرقاء

218
00:10:35,146 --> 00:10:37,025
ما هذا؟ -
يبدو وأنه نظام مخاطبة الجمهور -

219
00:10:37,027 --> 00:10:42,064
من الآن فصاعدًا كل شيء
يتمحور حول حمايتكن

220
00:10:42,066 --> 00:10:44,523
علينا أن نحاول إخراجكِ أنتِ و(ماري) من البلاد

221
00:10:44,525 --> 00:10:47,302
لستُ أعرف كيف بعد
ولكنني أعمل على ذلك

222
00:10:47,304 --> 00:10:50,318
وأنت... ماذا ستفعل؟

223
00:10:50,320 --> 00:10:52,953
سأركز على العثور على القناص الحقيقي

224
00:10:52,955 --> 00:10:55,677
(شغلي (بوب لي

225
00:10:55,679 --> 00:10:58,787
... هناك امرأة
إمرأة أعرفها في مكتب التحقيقات الفدرالي

226
00:10:58,789 --> 00:11:00,215
(نادين ممفيس)

227
00:11:00,217 --> 00:11:01,316
أجل، تلك التى قبضت عليّ

228
00:11:01,318 --> 00:11:03,218
يبدو أنها مختلفة، انا اثق بها

229
00:11:03,220 --> 00:11:06,124
حسنًا، اذكري الرجل الذي أطلق عليّ

230
00:11:06,126 --> 00:11:07,356
(تيمونس) -
(تيمونس) -

231
00:11:07,358 --> 00:11:09,157
لم يكن هناك أبدًا

232
00:11:09,159 --> 00:11:10,625
لنرى ما ستفعله بتلك المعلومة

233
00:11:13,863 --> 00:11:16,431
أتمنى لو كانت (ماري) رآتك -
أنا أيضًا -

234
00:11:16,433 --> 00:11:18,266
سيكون الوضع صعبًا عليها

235
00:11:18,268 --> 00:11:20,986
عزيزتي، عندما يسوء الوضع أكثر

236
00:11:20,988 --> 00:11:22,604
وسوف سيسوء

237
00:11:22,606 --> 00:11:24,706
"قوليها لها أن تتذكر "موسى قلعة

238
00:11:24,708 --> 00:11:25,640
"موسى قلعة"

239
00:11:25,642 --> 00:11:26,808
حسنا؟ لا تنسي

240
00:11:26,810 --> 00:11:30,127
"موسى قلعة" -
"موسى قلعة" -

241
00:11:30,129 --> 00:11:32,174
إنتباه أيها الزبائن، هناك سيارة بريوس زرقاء

242
00:11:32,176 --> 00:11:34,089
أنوارها مضاءه في موقف الركن

243
00:11:34,091 --> 00:11:35,984
إنه هناك، ادخلوا حالًا

244
00:11:35,986 --> 00:11:37,419
أحبك

245
00:11:38,436 --> 00:11:39,670
أحبك

246
00:11:53,352 --> 00:11:55,519
المعذرة

247
00:11:55,521 --> 00:11:57,021
لم تستطع أن تقاوم، صحيح؟

248
00:12:05,832 --> 00:12:07,466
لا أريد أن أؤذيك، حسنًا؟

249
00:12:07,468 --> 00:12:09,101
توقف عن قتالي

250
00:12:12,872 --> 00:12:14,106
حسنًا

251
00:12:14,108 --> 00:12:16,098
بدون حماية، لذا توقف عن هذا الهراء

252
00:12:16,100 --> 00:12:17,643
قيد نفسك في تلك الماسورة، الآن

253
00:12:18,601 --> 00:12:19,611
اسرع

254
00:12:26,298 --> 00:12:29,856
إلى الوحدات 32 و 49، استمروا
إلى الجانب الشمالي من شارع كالفين

255
00:12:29,858 --> 00:12:31,123
وحافضوا على مواضعكم

256
00:12:31,125 --> 00:12:32,691
عُلم، ثلاث دقائق ونصل

257
00:12:33,914 --> 00:12:36,233
إلى أين ذهب بعد أن غادر المتجر؟

258
00:12:36,235 --> 00:12:37,763
أيّ متجر؟

259
00:12:37,765 --> 00:12:39,564
دعيني أكون واضحا

260
00:12:39,566 --> 00:12:42,033
لم تعودي مجرد مشتبه به الآن

261
00:12:42,035 --> 00:12:44,192
أنتِ تساعدين هارب في الهروب من الإعتقال

262
00:12:44,194 --> 00:12:46,473
وذلك من شأنه أن ينقلكِ
لتسكني في بناية جديدة تمامًا

263
00:12:46,475 --> 00:12:49,474
زوجي لم يكن ليجعلني أساعده أبدًا

264
00:12:49,476 --> 00:12:51,167
ليس حتى وإن كنتُ أريد ذلك

265
00:12:53,579 --> 00:12:55,144
ماذا قال بعد أن أغلق الهاتف

266
00:12:55,146 --> 00:12:57,616
عندما أصبحتما بمفردكما؟

267
00:12:57,618 --> 00:12:59,417
هل أنا رهن الإعتقال؟

268
00:13:13,799 --> 00:13:16,196
تسجيل صورة بدون صوت
لو تريدين أن تقولي شيئًا

269
00:13:20,740 --> 00:13:23,441
كايل تيمونس)، هل تعرفينه؟)

270
00:13:23,443 --> 00:13:24,845
هل تعرفينه؟

271
00:13:24,847 --> 00:13:26,745
 الشرطي البطل الذي أطلق النار على زوجك؟

272
00:13:26,747 --> 00:13:29,214
لماذا؟

273
00:13:29,216 --> 00:13:31,416
هو ليس بطلا

274
00:13:47,232 --> 00:13:50,085
(أنا بحاجة الى التحدث مع... (كاسبر

275
00:13:50,087 --> 00:13:51,964
الكسندر بروسفيتش) هو من أعطاني هذا الرقم)

276
00:13:51,966 --> 00:13:54,118
(من الصعب الوصول إلى (أليكسي

277
00:13:54,120 --> 00:13:56,007
ليس وإن كنتُ زميله في الزنزانة

278
00:13:56,009 --> 00:13:58,582
من أنت؟ سأنقل الرسالة

279
00:13:58,584 --> 00:14:00,518
(أنا (بوب لي سواغر

280
00:14:04,383 --> 00:14:07,586
(أنت تتحدث معه، يا سيد (سواغر

281
00:14:07,588 --> 00:14:10,055
آسف، لم أكن أعرف

282
00:14:10,057 --> 00:14:11,456
كيف كنتَ لتعرف؟

283
00:14:11,458 --> 00:14:14,993
قتلك لرئيس أوكرانيا
لا يُعني أنك تعرف الروس

284
00:14:14,995 --> 00:14:18,602
أكره أن أخيب آملك
ولكني لم أطلق النار على الرئيس الأوكراني

285
00:14:18,604 --> 00:14:25,370
مؤسف للغاية، لأنهم سيقبضون عليك
وفي نهاية المطاف سيقتلونك أنت وعائلتك اللطيفة

286
00:14:28,241 --> 00:14:31,321
قال (أليكس) أنك ستكونين قادرة
على إخراج عائلتي من البلاد

287
00:14:31,323 --> 00:14:32,999
ربما

288
00:14:33,001 --> 00:14:35,046
ما المقابل؟

289
00:14:35,048 --> 00:14:37,192
لبطل روسيا؟

290
00:14:37,194 --> 00:14:39,384
مئة ألف

291
00:14:39,386 --> 00:14:41,186
هذا هو معدل البطل؟

292
00:14:41,188 --> 00:14:42,854
أنا ملتزمة بمصاريف

293
00:14:44,857 --> 00:14:46,845
أعتقد أن (سواغر) أرسل ليّ
رسالة منذ قليل

294
00:14:46,847 --> 00:14:47,993
تعتقدين

295
00:14:47,995 --> 00:14:49,660
إما فعل أو لم يفعل

296
00:14:49,662 --> 00:14:52,767
تحدثت مع (جولي سواغر) في المصعد
(أراد مني أن أتحقق في أمر (كايل تيمونس

297
00:14:52,769 --> 00:14:54,605
آل (سواغر) متوهمون

298
00:14:54,607 --> 00:14:56,768
أفضل أن أتحقق من الأمر

299
00:14:56,770 --> 00:14:58,603
حسنا

300
00:14:58,605 --> 00:15:02,242
ولكن بغض النظر عمّ تعثرين عليه
قُولي للزوجة أنكِ تودين مقابلة (سواغر) شخصيًا

301
00:15:02,244 --> 00:15:03,580
لو كان يعتقد أن له صديقة
في مكتب التحقيقات الفدرالي

302
00:15:03,582 --> 00:15:06,137
فذلك هو أول طريق القبض عليه

303
00:15:06,139 --> 00:15:07,646
(أحسنتِ صنعًا، يا (ممفيس

304
00:15:07,648 --> 00:15:09,848
كنتِ مُحقة عندما جعلتينها تثق بكِ

305
00:15:16,122 --> 00:15:19,457
أنت متأخر -
لم أستطع أن أنتهي باكرًا -

306
00:15:19,459 --> 00:15:21,793
(كنت مع (ميتشوم

307
00:15:21,795 --> 00:15:23,361
أيّ شيء أحتاجُ إلى معرفته؟

308
00:15:24,771 --> 00:15:27,198
لم يخبرك؟

309
00:15:27,200 --> 00:15:29,367
هذا مُثير للإهتمام

310
00:15:29,369 --> 00:15:33,066
الروس يدعون أن هناك دليل مفقود

311
00:15:33,068 --> 00:15:34,876
دليل على ماذا؟

312
00:15:34,878 --> 00:15:36,457
لستُ أعرف بالتحديد

313
00:15:36,459 --> 00:15:38,743
ولكن ذلك يجعلهم قلقون جدًا

314
00:15:38,745 --> 00:15:41,446
ميتشوم) يريد أن يعرف)
لو كان (ديمتري) يملك الدليل

315
00:15:42,948 --> 00:15:46,251
أعطيتُ (ميتشوم) المقال الصحفي
... الذي أعطتني إياه (ممفيس) لذا

316
00:15:46,253 --> 00:15:49,220
كلّا، كلّا، بل هو شيء آخر

317
00:15:49,222 --> 00:15:51,776
ولو كان (ديمتري) لا يعرف ما هو الدليل

318
00:15:51,778 --> 00:15:53,258
فمن بحق الجحيم الذي يعرف؟

319
00:15:53,260 --> 00:15:55,228
الوضع يتحسن أكثر فأكثر

320
00:15:55,230 --> 00:15:58,396
(ويريد تحديثا بشأن (سواغر

321
00:15:58,398 --> 00:16:01,454
التحديث هو أنك أخطأتَ التصويب إليه، مرتين

322
00:16:01,456 --> 00:16:04,482
أنت من اختار (سواغر)، وليس أنا

323
00:16:04,484 --> 00:16:09,074
(من حيث رأي (ميتشوم
الوضع يسوء من جانبك أنت

324
00:16:09,098 --> 00:16:14,098
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

325
00:16:14,848 --> 00:16:17,482
لو سنحت لي الفرصة

326
00:16:17,484 --> 00:16:19,751
لن أخطأ التصويب مجددًا، أخبرك بذلك

327
00:16:19,753 --> 00:16:21,252
حضرة الضابط (تيمونس)؟

328
00:16:21,254 --> 00:16:25,323
كنتُ لأطلب توقيعك
ولكن لستُ أملك أيّ أوراق

329
00:16:25,325 --> 00:16:28,393
لا تحتاجين الورق، سأوقع رغم ذلك

330
00:16:28,395 --> 00:16:29,394
هلّا أشتري لك شرابًا؟

331
00:16:29,396 --> 00:16:31,629
كلّا، ولكن أنا سأشتريه لك

332
00:16:35,390 --> 00:16:36,768
كأسان مما يحصل عليه

333
00:16:38,963 --> 00:16:43,308
إذًا، لدي مليون سؤال حول ذلك اليوم

334
00:16:43,310 --> 00:16:46,422
تفضلي يا عزيزتي، وقتي ملكك

335
00:16:46,424 --> 00:16:48,446
متى رأيت (بوب لي سواغر) في أول مرة؟

336
00:16:51,050 --> 00:16:54,753
مباشرة قبل وقوع الحادثة
لقد مشى أمامى

337
00:16:54,755 --> 00:16:57,190
لقد ارتبتُ في شيئًا ما بخصوصه

338
00:16:57,192 --> 00:16:59,385
ماذا كان ذلك؟

339
00:16:59,387 --> 00:17:01,059
طريقته

340
00:17:01,061 --> 00:17:02,956
عندما تكونين شرطية لفترة طويلة

341
00:17:02,958 --> 00:17:05,230
فغريزة ما تتطور بداخلكِ

342
00:17:05,232 --> 00:17:07,465
أجل، قرأتُ أنه كان قناص

343
00:17:07,467 --> 00:17:10,101
كنتُ أحسب أنه من الصعب ملاحظة الرجال أمثاله

344
00:17:10,103 --> 00:17:13,000
العمل في الشرطة يدرب حواسك

345
00:17:13,002 --> 00:17:14,221
... إذا

346
00:17:14,726 --> 00:17:17,056
أنا أكثر إدراكًا

347
00:17:17,058 --> 00:17:18,547
استخدم إدراكك في قرائتي

348
00:17:18,549 --> 00:17:20,227
بحقك

349
00:17:20,229 --> 00:17:22,848
أريدك أن أرى قدرتك الخارقة وهي تعمل

350
00:17:22,850 --> 00:17:25,483
حسنًا

351
00:17:25,485 --> 00:17:28,253
 سمعتِ بما فعلته
ولقد أدهشك كثيرًا

352
00:17:28,255 --> 00:17:30,088
صحيح؟

353
00:17:30,090 --> 00:17:33,491
رأيتيني على شاشة التلفاز
واصبحتِ فوضولية

354
00:17:33,493 --> 00:17:38,575
(لذا جئتي لتتكلمي عن (بوب لي سواغر

355
00:17:38,577 --> 00:17:40,865
بضعة مشروبات، وبضعة ضحكات

356
00:17:40,867 --> 00:17:42,867
الفتيات يحبن الأبطال، صحيح؟

357
00:17:45,067 --> 00:17:46,638
مذهل

358
00:17:48,366 --> 00:17:50,700
بالحديث عن الإدراك

359
00:17:50,702 --> 00:17:51,868
قرأتُ ملفك

360
00:17:51,870 --> 00:17:56,640
وأنا لم أر أي شيء استثنائي
عنك، أو عن أدائك أو عن غريزتك

361
00:17:56,642 --> 00:17:59,789
في الواقع، تبدو لي كشرطي متوسط

362
00:17:59,791 --> 00:18:01,311
ملفي؟

363
00:18:01,313 --> 00:18:03,890
كنت فوضولية بشأنك

364
00:18:03,892 --> 00:18:05,999
لم تكن على جدول العمل يوم الإغتيال

365
00:18:06,001 --> 00:18:08,268
فلماذا كنت هناك؟ -
كان الرئيس في المدينة -

366
00:18:08,270 --> 00:18:10,796
لو كنتِ متوفرة، فعليكِ أن تساعدي

367
00:18:10,798 --> 00:18:13,075
من أنتِ بحق الجحيم؟
من أمن المعلومات؟

368
00:18:13,077 --> 00:18:15,475
كلّا، أنت لا تعمل عادة
في تلك المنطقة، أليس كذلك؟

369
00:18:15,477 --> 00:18:18,445
ذهبت حيث سأكون مفيدًا

370
00:18:18,447 --> 00:18:20,713
والحمد لله كنتُ كذلك

371
00:18:20,715 --> 00:18:22,393
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

372
00:18:22,395 --> 00:18:25,285
هل أطلقت النار حقًا على (سواغر)، يا (كايل)؟

373
00:18:25,287 --> 00:18:28,521
لأنني بدأتُ أتسائل

374
00:18:28,523 --> 00:18:29,617
تبًا لهذا

375
00:18:29,619 --> 00:18:31,691
أنا أعتذر لو كنتُ مخطأة

376
00:18:31,693 --> 00:18:33,591
ولكن لو كنتُ مُحقة
فعليك الخروج من ذلك الأمر الآن

377
00:18:33,593 --> 00:18:35,628
بوسعي مساعدتك لو تكلمتَ معي

378
00:18:35,630 --> 00:18:38,822
لقد ارتكبتِ شيئًا غبيًا للتو

379
00:18:39,811 --> 00:18:41,693
هؤلاء الناس خطرون

380
00:18:41,695 --> 00:18:43,851
(بوسعنا أن نحميك، يا (كايل

381
00:18:43,853 --> 00:18:46,298
سيعقدون معك صفقة
لو وافقتَ أن تدلي بشهادتك

382
00:19:34,153 --> 00:19:37,422
شكرا، يا رجل لا أجيد
الإنحناء بإستخدام العكاز بعد

383
00:19:37,424 --> 00:19:38,824
يستغرق وقتا طويلا، يا رجل

384
00:19:45,438 --> 00:19:47,633
(المدير (رون بيركينز
شؤون المحاربين القدامي

385
00:19:52,412 --> 00:19:53,879
(مرحبًا يا (بيغ رون

386
00:19:57,101 --> 00:19:58,201
بوب لي)؟)

387
00:20:02,140 --> 00:20:05,108
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

388
00:20:05,110 --> 00:20:07,010
ادخلتُ نفسي في مشكلة صغيرة

389
00:20:07,012 --> 00:20:09,680
أسميها أسوأ كثيرا

390
00:20:09,682 --> 00:20:12,249
رون)، أنا لم أفعل ذلك)

391
00:20:12,251 --> 00:20:15,218
أنت تعرفني أفضل من ذلك

392
00:20:15,220 --> 00:20:17,688
حسبتُ أنني أعرفك

393
00:20:17,690 --> 00:20:20,490
الحرب تعبث بالناس

394
00:20:20,492 --> 00:20:21,858
خصوصا أنت

395
00:20:21,860 --> 00:20:23,026
لقد أوقعوا بي

396
00:20:23,028 --> 00:20:24,554
لم أفعل الأمر، يا رجل

397
00:20:24,556 --> 00:20:25,796
أتعهد بكلمتي

398
00:20:25,798 --> 00:20:27,364
كلمتك؟

399
00:20:27,366 --> 00:20:31,501
أتعرف كم عدد المحاربون القدامى
الذين ينتحرون كل يوم؟

400
00:20:31,503 --> 00:20:37,121
لدينا ما يكفي من المشاكل بنظرة
المدنيين لنا وكأننا مجانين وخطرون

401
00:20:39,377 --> 00:20:41,801
أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت

402
00:20:43,702 --> 00:20:46,282
أنا في حاجة الى ذلك،
وأنت الوحيد من يُمكنني أن أطلب منه ذلك

403
00:20:48,886 --> 00:20:55,025
سأعطيك خمس دقائق إكرامًا
لـ (بوب لي) الذي كنتُ أعرفه

404
00:20:56,331 --> 00:20:57,765
22

405
00:20:59,205 --> 00:21:02,799
عدد المحاربين القدامي
الذين ينتحرون كل يوم هو 22

406
00:21:02,801 --> 00:21:04,267
آسف لأنني جئتُ إلى هنا

407
00:21:29,914 --> 00:21:31,248
سواغر)، توقف)

408
00:21:33,811 --> 00:21:35,832
هذا ما طلبته

409
00:21:35,834 --> 00:21:39,035
لقد غيرتُ رقم قيدك في وزارة المحاربين القدامي
ليتناسب مع الرقم التسلسلي

410
00:21:39,037 --> 00:21:41,604
لم أفكر في ذلك حتى

411
00:21:41,606 --> 00:21:42,959
... شكرا، (رون)، هذا

412
00:21:42,961 --> 00:21:44,351
هذا من أجل الأرواح التى أنقذتها

413
00:21:44,353 --> 00:21:45,909
شخصًا ما يدين لك بذلك

414
00:21:45,911 --> 00:21:47,811
الآن اذهب من هنا، حسنًا؟

415
00:22:11,669 --> 00:22:14,270
إلى أين تذهب؟

416
00:22:14,272 --> 00:22:16,365
المدخل خارج الحدود

417
00:22:16,367 --> 00:22:19,409
أنا ذاهب لرؤية مستشاري
لدي موعد أسبوعي

418
00:22:19,411 --> 00:22:20,577
عليّ الدخول إلى هناك

419
00:22:20,579 --> 00:22:23,234
تم إغلاق المنشأة
لن تكون قادرًا على الدخول اليوم

420
00:22:23,236 --> 00:22:25,882
بحقك يا رجل، يجب أرى مستشاري اليوم

421
00:22:25,884 --> 00:22:28,251
هذا موعد مُقرر لي
لا يمكنك منعي عنه

422
00:22:30,241 --> 00:22:32,181
على الأقل هل لي أن أدخل
وأخبره أنني لن أحضر؟

423
00:22:32,183 --> 00:22:33,556
سيقلق عليّ

424
00:22:33,558 --> 00:22:36,226
لا يُمكنني أن أدعك تدخل

425
00:22:36,228 --> 00:22:37,826
عليك مغادرة هذه المنطقة فورًا

426
00:22:37,828 --> 00:22:39,028
أنا آسف

427
00:22:39,030 --> 00:22:40,697
أنت، اتركه يدخل

428
00:22:43,679 --> 00:22:45,516
تم السماح بمرور دراجة بخارية

429
00:22:47,970 --> 00:22:49,706
أي إشارة له في المشفى؟

430
00:22:49,708 --> 00:22:52,041
كلّا، لقد استطاع الخروج

431
00:22:52,043 --> 00:22:54,577
ذلك الرجل محظوظ جدًا

432
00:22:54,579 --> 00:22:56,730
ماذا كان يفعل هناك، على أية حال؟

433
00:22:56,732 --> 00:23:00,700
(أيتها العميلة (ممفيس
أخوك يتصل بك على الخط الأول

434
00:23:00,702 --> 00:23:02,168
لطالما أردتُ أخ

435
00:23:02,170 --> 00:23:03,775
ولم أحظ بواحد أبدًا

436
00:23:07,533 --> 00:23:08,785
(ممفيس)

437
00:23:08,787 --> 00:23:12,037
أمهليني دقيقة واحدة
هذا كل ما أحتاجُ إليه

438
00:23:12,039 --> 00:23:14,472
ماذا تريد؟ -
هل تكلمتِ مع (تيمونس)؟ -

439
00:23:14,474 --> 00:23:16,675
أجل، تكلمتُ معه
كان أحمق

440
00:23:16,677 --> 00:23:19,044
لم أحصل على شيئًا منه

441
00:23:19,046 --> 00:23:21,212
لم يكن هو من أطلق عليّ

442
00:23:21,214 --> 00:23:23,014
حسنًا؟ عليكِ أن تبحثين أكثر

443
00:23:23,016 --> 00:23:27,336
حسنا، أعطيني شيء آخر
وسوف أبحث عنه

444
00:23:27,338 --> 00:23:29,821
أو ربما تأتي إلينا

445
00:23:29,823 --> 00:23:32,657
وسيكون لدينا كثيرًا من الوقت
... لنتكلم بشأن بطلنا

446
00:23:36,167 --> 00:23:37,862
مرحبا؟

447
00:23:37,864 --> 00:23:39,497
اللعنة

448
00:23:39,499 --> 00:23:40,565
ماذا قال؟

449
00:23:40,567 --> 00:23:43,368
(لا يزال يتحدث بشأن (تيمونس

450
00:23:43,370 --> 00:23:45,537
لقد بدأتُ أصدقه

451
00:23:45,539 --> 00:23:50,316
أعني، هل قابلت شرطي يُسره
أن يعمل لوقت إضافي بدون أجر؟

452
00:23:50,318 --> 00:23:53,053
تيمونس) ليس القصة)
(ابقي على (سواغر

453
00:23:53,055 --> 00:23:54,318
هو يثق بك

454
00:23:54,320 --> 00:23:56,799
سوف يتصل مرة آخرى

455
00:23:56,801 --> 00:23:58,434
ماذا قلتَ لها، يا (كايل)؟

456
00:23:59,927 --> 00:24:01,494
لا شيء

457
00:24:02,855 --> 00:24:05,331
لم أقل شيئًا

458
00:24:05,333 --> 00:24:07,304
لماذا أرادت أن تتكلم معك؟

459
00:24:07,306 --> 00:24:10,172
أعرف أنها لم تفعل ذلك
لأنها معجبة بك

460
00:24:10,174 --> 00:24:12,227
أيها الثمل اللعين

461
00:24:12,229 --> 00:24:14,354
ماذا قالت انها تريد؟

462
00:24:14,356 --> 00:24:18,244
سأقول لك كل شيء
بمجرد أن تنزع هذا الشيء عني

463
00:24:18,246 --> 00:24:19,979
كلّا

464
00:24:19,981 --> 00:24:21,883
الآن، ماذا قالت انها تريد؟

465
00:24:21,885 --> 00:24:25,051
... سألتني لو كنتُ

466
00:24:25,053 --> 00:24:27,682
(لو كنتُ أطلقت النار حقًا على (بوب لي

467
00:24:27,684 --> 00:24:32,225
لماذا قد تسألك ذلك؟

468
00:24:32,227 --> 00:24:37,583
أنا أعرف، لأنك تثرثر كثيرًا بشأن ما حدث

469
00:24:37,585 --> 00:24:40,625
كان عليّ أن أتصرف وكأن الأمر حدث فعلًا

470
00:24:40,627 --> 00:24:42,954
أليس كذلك؟

471
00:24:42,956 --> 00:24:44,070
... أعني

472
00:24:45,674 --> 00:24:47,540
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

473
00:24:47,542 --> 00:24:49,409
لستُ أعرف، اخرس

474
00:24:49,411 --> 00:24:52,178
لا تجذب الانتباه إلى نفسك
حتى يحين الوقت

475
00:24:52,180 --> 00:24:54,814
(لستُ أملك خيار آخر الآن، يا (كايل

476
00:24:54,816 --> 00:24:56,950
... أعني

477
00:24:56,952 --> 00:24:59,411
هذا سيبدو سيئًا

478
00:24:59,413 --> 00:25:01,821
سيكون الوضع فوضوي

479
00:25:01,823 --> 00:25:04,090
كلّا

480
00:25:08,240 --> 00:25:10,362
لا تقتلني

481
00:25:10,364 --> 00:25:12,699
لم أخبرها بأيّ شيء

482
00:25:12,701 --> 00:25:15,034
لم أقل أيّ شيء لأيّ أحد

483
00:25:17,271 --> 00:25:19,915
(ترى، المشكلة هي، يا (كايل

484
00:25:19,917 --> 00:25:23,522
نحن لا نثق بك

485
00:25:23,524 --> 00:25:26,732
لن يصدقونك
لماذا قد أقتل نفسي؟

486
00:25:26,734 --> 00:25:28,982
لو كنتُ أنا البطل

487
00:25:28,984 --> 00:25:30,944
لجميع الأسباب التى أخترناك بسببها

488
00:25:30,946 --> 00:25:35,155
لأنك غاضب، وعنيف وشرطي مُسيء

489
00:25:35,157 --> 00:25:36,856
لديك تاريخ مع الإكتئاب

490
00:25:40,800 --> 00:25:44,482
كلّا، كان يخاف من عملي

491
00:25:44,484 --> 00:25:46,706
ليس هذا هو نفس الشيء
مثل أن أكون متزوجة من عملي

492
00:25:46,708 --> 00:25:49,230
أولئك هما شيئان مختلفان تماما

493
00:25:49,985 --> 00:25:52,018
نعم

494
00:25:52,020 --> 00:25:55,521
سأستحم ومن ثم أتناول شيئًا

495
00:25:55,523 --> 00:25:58,858
سأتصل مجددًا لأتمنى لك ليلة سعيدة

496
00:25:58,860 --> 00:26:01,256
لستُ أحاول أن أغيّر الموضوع، يا أمي

497
00:26:01,258 --> 00:26:04,636
أنا فقط... لستُ أعرف
أنا جائعة ومتسخة

498
00:26:04,638 --> 00:26:06,140
سأعاود الإتصال بك، حسنًا

499
00:26:06,142 --> 00:26:09,769
حسنا، يا أمي، وداعا

500
00:26:14,271 --> 00:26:17,243
ارتأيتُ أن نتكلم وجهًا لوجه

501
00:26:17,245 --> 00:26:20,366
سستغرقين ثانتين لكي تمسكي
مسدسك وتطلقين عليّ

502
00:26:20,368 --> 00:26:22,081
بوسعي أن أطلق عليكِ 3 مرات بحلول ذلك الوقت

503
00:26:25,552 --> 00:26:27,653
وجدتُ مسدسك الإضافي في المطبخ

504
00:26:28,631 --> 00:26:30,723
لن أؤذيك

505
00:26:30,725 --> 00:26:31,958
أنا بحاجة لمساعدتك

506
00:26:31,960 --> 00:26:34,303
لن تحصل عليها بتلك الطريقة

507
00:26:34,305 --> 00:26:35,962
لا شيء آخر يفلح

508
00:26:37,531 --> 00:26:39,065
هل يُمكنك أن تجلسي فحسب؟

509
00:26:46,673 --> 00:26:48,600
كايل تيمونس) قد قُتِل هذه الليلة)

510
00:26:48,602 --> 00:26:51,544
سيقولون أنه قتل نفسه
ولكنه لم يفعل

511
00:26:51,546 --> 00:26:52,578
كيف عرفت هذا؟

512
00:26:52,580 --> 00:26:54,437
لأنني وجدت جثته

513
00:26:54,439 --> 00:26:56,849
لم يكن أنا من قتله
لو كنتِ تفكرين في ذلك

514
00:26:56,851 --> 00:27:00,219
كان (تيمونس) أفضل فرصة لإثبات برائني

515
00:27:00,221 --> 00:27:02,021
الوضع ازداد صعوبة عليّ

516
00:27:02,023 --> 00:27:03,823
المشاكل تلاحقك من كل جانب

517
00:27:03,825 --> 00:27:05,425
أنا لم أطلب أي شيء من هذا

518
00:27:05,427 --> 00:27:07,593
صديق قديم طلب مساعدتي
وقد قدمتها له

519
00:27:07,595 --> 00:27:09,062
كان هذا خطأي

520
00:27:09,064 --> 00:27:10,797
(الصديق كان (إيزاك جونسون

521
00:27:13,835 --> 00:27:15,935
القصة تُصبح مُثيرة أكثر فأكثر

522
00:27:15,937 --> 00:27:17,470
أولا شرطي فاسد

523
00:27:17,472 --> 00:27:20,239
الآن عميل في الخدمة السرية
مع إمكانية الوصول إلى الرئيس؟

524
00:27:20,241 --> 00:27:24,410
أيزاك) جاء إلي وأخبرني قصة)
عن شخص يحاول اغتيال الرئيس

525
00:27:24,412 --> 00:27:27,847
وطلب مني مساعدته في معرفة
أفضل مكان لضرب الطلقة النارية

526
00:27:27,849 --> 00:27:30,353
ولكنه أستخدم أثار أقدامي ليلفق لي التهمة

527
00:27:31,643 --> 00:27:33,686
دعني أقبض عليك

528
00:27:33,688 --> 00:27:35,788
لو كان هذا صحيحًا
فستكون بحاجة إلى حماية

529
00:27:35,790 --> 00:27:37,223
عليّ أن أعثر على القناص الحقيقي

530
00:27:37,225 --> 00:27:39,225
عندما أجده، سأكتشف كيف فعلوا الأمر

531
00:27:40,527 --> 00:27:41,861
ومن الجانب الروسي

532
00:27:41,863 --> 00:27:43,963
(هناك صحفية، (كالينا أوردنيكو

533
00:27:43,965 --> 00:27:45,765
... إنها تعمل على قصة بشأن

534
00:27:45,767 --> 00:27:48,367
ريد هيل"، أعرفها"

535
00:27:48,369 --> 00:27:51,504
إذًا تعرفين أن أخر مقالاتها
نُشِرت في يوم الإغتيال

536
00:27:51,506 --> 00:27:53,539
ولم يسمع أحد بشأنها من ذلك الحين

537
00:27:56,310 --> 00:27:57,710
... إذًا

538
00:27:57,712 --> 00:28:01,381
الروس استخداموا الأمريكان
في قتل الرئيس الأوكراني

539
00:28:01,383 --> 00:28:03,449
من أجل ماذا؟

540
00:28:03,451 --> 00:28:04,617
انقلاب؟

541
00:28:04,619 --> 00:28:06,336
هناك طرق أسهل لقتل الناس

542
00:28:06,338 --> 00:28:08,623
ليس وإن كنتِ تريدين أن يبدو الأمر كحادثة

543
00:28:08,625 --> 00:28:10,678
لا أعرف ما هو هدفهم من ذلك

544
00:28:10,680 --> 00:28:16,684
ولكن ذلك تطلب جهود منسقة بين الروس وبعض الناس
على مستوى عال جدًا في حكومتنا لإتمام ذلك الأمر

545
00:28:16,686 --> 00:28:18,472
أنا بريء

546
00:28:18,474 --> 00:28:19,941
عائلتي خائفة

547
00:28:19,943 --> 00:28:22,743
لو رآني شرطي فسيقتلني

548
00:28:22,745 --> 00:28:23,958
أنا بحاجة لمساعدتك

549
00:28:23,960 --> 00:28:27,582
لو وجدتُ أن كلامك له مصداقية

550
00:28:27,584 --> 00:28:29,463
فسأساعدك بكل ما بوسعي

551
00:28:29,465 --> 00:28:31,290
ولكن بصراحة، أنت تتكلم بكثير من التكهنات

552
00:28:31,292 --> 00:28:35,108
وحتى الآن لا يوجد دليل على وجود مؤامرة

553
00:28:35,110 --> 00:28:36,691
كلّا، أنتِ مخطأة

554
00:28:37,618 --> 00:28:39,452
أنا دليل حي

555
00:28:39,476 --> 00:28:44,476
Www.CimaClub.Tv

556
00:29:56,630 --> 00:29:59,507
(أيها العميل (جونسون

557
00:29:59,509 --> 00:30:02,863
(هل تذكر الصحفية الروسية (كالينا أوردنيكو

558
00:30:02,865 --> 00:30:04,788
من ذلك المقال
الذي كان (ديمتري فويدان) يُخفيه

559
00:30:04,790 --> 00:30:05,946
ذلك المقال الذي أعطيته لك

560
00:30:05,948 --> 00:30:07,812
أتذكر

561
00:30:07,814 --> 00:30:09,540
هل تواصلتَ معها؟

562
00:30:09,542 --> 00:30:11,786
(أحاول إنهاء ملف قضية (فويديان

563
00:30:11,788 --> 00:30:13,944
آمل أن تعطيني بعض المعلومات المهمة

564
00:30:13,946 --> 00:30:15,365
أعتقد أنكِ تهدرين وقتك

565
00:30:15,367 --> 00:30:17,958
تكلمتُ معها، لم يكن معها مزيد من المعلومات
أكثر مما كتبت في المقال

566
00:30:17,960 --> 00:30:20,394
متى تحدثَ معها؟ -
في وقت ما  من الأسبوع الماضي -

567
00:30:20,396 --> 00:30:21,568
حسنًا، ينبغي أن أستمر في المحاولة

568
00:30:21,570 --> 00:30:23,104
على أيّ رقم تواصلتَ معها؟

569
00:30:23,106 --> 00:30:24,965
هي من إتصلت بي

570
00:30:24,967 --> 00:30:27,237
حسنا

571
00:30:27,239 --> 00:30:28,669
وفرتَ عليّ بعض العناء

572
00:30:28,671 --> 00:30:30,137
أيّ أخبار عن (سواغر)؟

573
00:30:32,068 --> 00:30:34,141
كلّا، لا شيء

574
00:30:34,143 --> 00:30:35,609
حسنا، هيا بنا نبدأ

575
00:30:57,833 --> 00:31:00,067
سعره 3.25 دولار

576
00:31:13,548 --> 00:31:17,485
أعتقد أن الرجل الذي يظهر على الصفحة الأولى
من الصحيفة غادر متجري للتو

577
00:31:18,820 --> 00:31:23,124
سأجعل مكتبي يحاول تحديد
معلومات الإتصال بتلك الصحفية

578
00:31:23,126 --> 00:31:24,748
شكرا، أنا أقدر ذلك

579
00:31:24,750 --> 00:31:27,214
لو كنتِ لا تمانعين سؤالي
ما المعلومات التى تبحثين عنها؟

580
00:31:27,216 --> 00:31:28,802
سيد (أوتي)؟ -
ما الأمر؟ -

581
00:31:28,804 --> 00:31:30,854
(لقد وجدنا (سواغر

582
00:31:30,856 --> 00:31:33,035
إنه هو، جودة الكاميرا سيئة

583
00:31:33,037 --> 00:31:35,102
لكنه (سواغر) بالتأكيد

584
00:31:35,104 --> 00:31:37,104
إنه لا يتصرف على سجيته

585
00:31:37,106 --> 00:31:40,011
،كان يتصرف بحذر
لماذا لا يكترث برؤية الناس له الآن؟

586
00:31:40,013 --> 00:31:41,452
سوف أسأله عندما ألقي القبض عليه

587
00:31:41,454 --> 00:31:45,559
هذه البلدة تبعد مسافة ساعة
"من الجانب الغربي من جبل "بيكر

588
00:31:45,561 --> 00:31:47,218
يجب أن نتصرف بذكاء حول ذلك

589
00:31:47,220 --> 00:31:49,617
جبل "بيكر" يغطي آلاف
الأميال من الغابات

590
00:31:49,619 --> 00:31:50,993
سواغر) سيختفي في الأشجار)

591
00:31:50,995 --> 00:31:53,587
سنستغرق أشهر في إخراجه من هناك

592
00:31:53,589 --> 00:31:56,824
مهلًا، مهلًا، مهلًا هل تريدنا حقًا
أن نقف في مكاننا ونفوت فرصتنا؟

593
00:31:56,826 --> 00:31:59,794
هل لديه أصدقاء هناك؟ ملكيات؟

594
00:31:59,796 --> 00:32:01,887
دعونا نكتشف ذلك، قبل
أن نهرع بالوصول إلى قمة الجبل

595
00:32:01,889 --> 00:32:04,096
سيعرف الجميع بشأن ذهابنا
بما في ذلك هو

596
00:32:04,098 --> 00:32:06,700
في كلتا الحالتين، يجب أن نستعد لإشتباك كبير

597
00:32:06,702 --> 00:32:09,036
أعتقد أنني أعرف طريقة أفضل

598
00:32:10,972 --> 00:32:13,900
"كان في متجر "جونسون كونتري
عند جبل "بيكر" منذ أقل من ساعة

599
00:32:13,902 --> 00:32:15,308
احضر رجالك واذهبوا إلى هناك

600
00:32:15,310 --> 00:32:17,511
جبل "بيكر"؟

601
00:32:17,513 --> 00:32:19,931
سيكون من السهل العثور عليه هناك

602
00:32:19,933 --> 00:32:22,376
سأعطيك الموقع عندما أحصل عليه
اذهب إلى هناك الآن

603
00:32:22,378 --> 00:32:24,385
نعرف مكانه، لمَ العجلة؟

604
00:32:24,387 --> 00:32:29,833
جائت المعلومة من مكتب التحقيقات الفدرالي
هل أنا فعلا بحاجة لتذكيرك لماذا يجب أن نصل إليه اولًا؟

605
00:32:29,835 --> 00:32:32,092
هل سبق لك ودخلت كنيسة؟

606
00:32:32,094 --> 00:32:33,527
لماذا؟

607
00:32:33,529 --> 00:32:36,764
بدون سبب، اتصل بي ومعك الإحداثيات

608
00:32:53,048 --> 00:32:54,645
كلّا، ليس بوسعك الدخول إلى هنا

609
00:32:54,647 --> 00:32:56,283
أين (ماري)؟ -
مع خالتها -

610
00:32:56,285 --> 00:32:57,926
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

611
00:32:57,928 --> 00:33:01,021
لا يمكنك أن تدخل هكذا

612
00:33:01,023 --> 00:33:04,225
جبل "بيكر"، من يعرف هناك؟

613
00:33:04,227 --> 00:33:07,480
(أحاول إنقاذ حياة (بوب لي -
لا تخبرني بذلك الهراء -

614
00:33:07,482 --> 00:33:10,030
كلانا يعرف الحقيقة

615
00:33:10,032 --> 00:33:12,640
أخبريني أين يُمكنني العثور عليه
"بالتحديد في جبل "بيكر

616
00:33:12,642 --> 00:33:14,735
سأقبض عليكِ كشاهد مادي

617
00:33:14,737 --> 00:33:17,164
وسأقسم أن أختك تتواطئ معكِ

618
00:33:17,166 --> 00:33:19,540
وحينها سآخذ إبنتك بعيدًا

619
00:33:20,742 --> 00:33:23,780
بوب لي) دومًا ما كان يراك جبانًا)

620
00:33:23,782 --> 00:33:25,742
أعتقد أنه كان لطيفًا في وصفك

621
00:33:25,744 --> 00:33:27,214
اختيارك

622
00:33:31,983 --> 00:33:33,803
مهلًا

623
00:33:33,805 --> 00:33:35,171
مهلًا

624
00:33:38,980 --> 00:33:41,830
كان لديه صديق قديم هناك يملك كوخًا

625
00:33:41,832 --> 00:33:43,125
قال أن بوسعنا إستخدامه حينما نريد

626
00:33:43,127 --> 00:33:44,052
ولكن هذا كان قبل سنوات

627
00:33:44,054 --> 00:33:46,101
لا أعرف حتى لو كان صديقه
لا يزال على قيد الحياة

628
00:33:46,103 --> 00:33:47,497
ما اسمه؟ -
ماذا لو كنت مخطئة؟ -

629
00:33:47,499 --> 00:33:49,203
ماذا لو لم يكن هناك؟

630
00:33:49,205 --> 00:33:51,285
أنا أخبرك الحقيقة
لا أريد أن يُقتل زوجي

631
00:33:51,287 --> 00:33:53,268
ما اسم صديقه؟

632
00:33:56,378 --> 00:33:57,811
(اريك بوندر)

633
00:34:11,614 --> 00:34:13,294
توقف

634
00:34:23,885 --> 00:34:25,261
هذا لا يبدو صوابًا

635
00:34:27,275 --> 00:34:30,060
سأغيّر الخطة، دعنا نرحل من هنا

636
00:34:30,062 --> 00:34:32,079
هل ستترك (جونسون) يأتي إلى هنا؟

637
00:34:32,081 --> 00:34:35,149
واحد من أفضل قناصين العالم
بالخارج هناك ومعه بندقية

638
00:34:35,151 --> 00:34:37,518
ربما يُشير إليك بها الآن

639
00:34:37,520 --> 00:34:39,587
لن أموت من أجله اليوم

640
00:34:43,725 --> 00:34:47,042
إنه في الغابات -
آسف، لستُ أفهم ما تقوله -

641
00:34:47,044 --> 00:34:49,038
هل تغيّر جدولك منذ آخر مرة تحدثنا؟

642
00:34:49,040 --> 00:34:52,399
أجل، لقد تغيّر جدولي

643
00:34:52,401 --> 00:34:54,738
كما يجب أن تُغيّر جدولك أيضًا

644
00:34:54,740 --> 00:34:58,405
لقد أتضح أنه قاتل اليوم

645
00:34:58,407 --> 00:34:59,640
بالتوفيق

646
00:35:30,538 --> 00:35:33,641
هل ستعطيه فرصة لكي يستسلم؟

647
00:35:33,643 --> 00:35:36,276
لو كان يريد أن يستسلم
لكان فعل بالفعل

648
00:35:57,972 --> 00:35:59,900
الجميع جاهز

649
00:36:30,153 --> 00:36:32,416
يا للمسيح، لقد أحضرنا هنا لكي يقتلنا

650
00:36:36,429 --> 00:36:38,363
جونسون)، يجب أن تتحرك من عندك)

651
00:36:40,575 --> 00:36:43,944
أحد الشرطيون يعتقد أنه رأى ومضة
في إتجاه الشمال الشرقي

652
00:36:43,946 --> 00:36:46,947
اجعل رجالك يراقبونه
سوف أطلق عليه

653
00:36:49,991 --> 00:36:51,253
دعونا ننتظر خروجه

654
00:36:51,255 --> 00:36:53,220
لن يذهب إلى أيّ مكان

655
00:37:28,323 --> 00:37:31,372
يا للمسيح، يا لها من فوضى

656
00:37:31,374 --> 00:37:34,165
لماذا كان (سواغر) يرتدي
حزام ناسف على أيّ حال؟

657
00:37:34,167 --> 00:37:35,729
بماذا كان يفكر بحق الجحيم؟

658
00:37:35,731 --> 00:37:39,224
كان يفكر بأنه لا يرغب في الذهاب إلى السجن

659
00:37:39,226 --> 00:37:40,946
قم بتغليف ذلك، دعونا ننتشر

660
00:37:40,948 --> 00:37:42,628
نحن بحاجة إلى إيجاد دليل على موته

661
00:37:42,630 --> 00:37:46,573
(أيها العميل (جونسون
من الأفضل أن تلقي بنظرة على هذا

662
00:37:46,575 --> 00:37:48,783
يبدو أنه شعر وفتات جمجمة، يا سيدي

663
00:37:48,785 --> 00:37:51,044
ما هذا؟

664
00:37:51,046 --> 00:37:52,579
إنه ورك مصنوع من التيتانيوم

665
00:37:55,436 --> 00:37:58,285
إذًا هذا هو الأمر؟

666
00:37:58,287 --> 00:37:59,953
هذا سيجعل الأمر أسهل لكي نتأكد

667
00:37:59,955 --> 00:38:02,489
هناك رقم تسلسلي هنا
(يجب أن يتطابق مع (بوب لي

668
00:38:02,491 --> 00:38:05,874
تهانيّ، لقد قبضنا عليه

669
00:38:05,876 --> 00:38:07,494
دعوني ننتهي من هذا

670
00:38:21,669 --> 00:38:24,603


671
00:38:27,548 --> 00:38:29,876
هل مات أبي؟

672
00:38:35,843 --> 00:38:38,291
إسمعِ أيتها الفأرة

673
00:38:38,293 --> 00:38:40,180
علينا أن نثق في أبوك

674
00:38:40,182 --> 00:38:45,352
علينا أن نتحلى بالآمل
ونصلي حتى يعود سالمًا

675
00:38:48,568 --> 00:38:53,600
هل تذكرين القصة التى أخبرك
إياها عن "موسى قلعة"؟

676
00:38:53,602 --> 00:38:56,084
أجل -
ماذا حدث هناك؟ -

677
00:38:56,086 --> 00:38:58,565
(أبي أنقذ حياة (أيزاك

678
00:39:01,055 --> 00:39:03,223
أبوك يريدك أن تتذكري تلك القصة

679
00:39:04,575 --> 00:39:06,409
لا أعرف لماذا، ولكنه أراد ذلك

680
00:39:13,448 --> 00:39:17,199
إنقاذ (أيزاك) لم يكن الجزء الأفضل

681
00:39:17,201 --> 00:39:19,721
حقًا؟ ماذا كان الجزء الأفضل؟

682
00:39:19,723 --> 00:39:22,223
اصبح أبي شبحًا

683
00:39:30,883 --> 00:39:33,850
قوموا بتغليف كل شيء
لا تخلفوا أيَ شيء وراكم

684
00:40:00,653 --> 00:40:04,214
يا رفاق، أريد صورة لكل إنش من هذه اللوحة

685
00:40:04,216 --> 00:40:05,910
خذوا كل الأجزاء بعناية وحرص

686
00:40:05,912 --> 00:40:07,927
سنفعل، يا سيدتي

687
00:40:41,803 --> 00:40:42,886
(أيتها العميلة (ممفيس

688
00:40:42,888 --> 00:40:46,690
أنا أثق بك على حياتي

689
00:40:46,692 --> 00:40:48,893
بوسعك أن تخبري الجميع
بأنني على قيد الحياة

690
00:40:48,895 --> 00:40:51,679
أو تثقين في حدسك
وتتدعيني أستمر في محاولة كشف ما حدث

691
00:40:51,681 --> 00:40:53,877
آخر مرة وثقت في حدسي
شخصًا ما لقي حتفه

692
00:40:53,879 --> 00:40:56,199
إذًا فالخبر السار هو أنني ميت بالفعل

693
00:41:01,673 --> 00:41:04,140
ترجمة: ايــزيس

