1
00:00:02,418 --> 00:00:04,545
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,130
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,510
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,676 --> 00:00:14,680
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,805 --> 00:00:18,935
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,438
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:22,605 --> 00:00:23,898
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:24,023 --> 00:00:25,608
<i> لكن عندما احتاج العالم أكثر منه ، </ i>

10
00:00:25,733 --> 00:00:27,193
<i> لقد اختفى </ i>

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,237
مرت مئة سنة ، وأخي وأنا </ I>

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,657
<i> اكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ،
وهو بالعربي يدعى آنج. </ i>

13
00:00:33,074 --> 00:00:34,834
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة ، </ i>

14
00:00:35,034 --> 00:00:37,620
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

15
00:00:37,703 --> 00:00:38,704
aang: آن!

16
00:00:38,788 --> 00:00:41,958
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:57,098 --> 00:01:00,226
(الشخير)

18
00:01:01,018 --> 00:01:03,479
أم ، ألا تنسي القناع؟

19
00:01:03,604 --> 00:01:05,356
حق. فهمتك.

20
00:01:05,856 --> 00:01:07,858
سوكا ، من المفترض أن تضع القناع

21
00:01:07,942 --> 00:01:09,026
على رأس الخيمة.

22
00:01:09,110 --> 00:01:10,861
أنت تعرف ، لذلك نحن لا تحصل على تمطر؟

23
00:01:11,320 --> 00:01:12,822
عادة ، كنت على حق ،

24
00:01:12,905 --> 00:01:14,258
ولكن رؤية كيف هو موسم الجفاف ،

25
00:01:14,282 --> 00:01:15,283
أنت لست.

26
00:01:15,491 --> 00:01:17,094
الى جانب ذلك ، يجعل قماش القنب
بطانية دافئة جدا.

27
00:01:17,118 --> 00:01:18,619
ولكن ماذا لو كان المطر؟

28
00:01:18,744 --> 00:01:19,829
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

29
00:01:19,954 --> 00:01:21,754
ثم كنت قد وضعت
القناع عن شيء.

30
00:01:21,789 --> 00:01:24,333
اه! أنت تثير غضبك

31
00:01:24,458 --> 00:01:26,698
كتارا ، لماذا لا تقلق
جمع الحطب؟

32
00:01:26,752 --> 00:01:30,131
لأن هذا الإحتفال
أبحث عذرا جدا.

33
00:01:30,256 --> 00:01:32,049
إذا كنت لا تحب الحطب الخاص بي ...

34
00:01:32,174 --> 00:01:33,509
اه!

35
00:01:33,634 --> 00:01:36,262
بخير مني! إذا كنت لا
سأفعل وظيفتك ...

36
00:01:36,387 --> 00:01:37,555
اه!

37
00:01:37,680 --> 00:01:39,765
حسنا ، لقد حصلت على اليرقة
إذا حصلت يا رفاق ...

38
00:01:39,890 --> 00:01:41,475
مهلا ، أين هو المعسكر ،

39
00:01:41,601 --> 00:01:43,060
وماذا حدث للخيمة؟

40
00:01:43,185 --> 00:01:46,022
لماذا لا تسأل
ملكة جمال تعرف كل شيء ، ملكة الأغصان؟

41
00:01:46,147 --> 00:01:50,234
آه أجل؟ حسنا،
أنت السيد ليزي بوم ، ملك ...

42
00:01:50,359 --> 00:01:51,569
الخيام!

43
00:01:51,652 --> 00:01:52,653
(يضحك)

44
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
حسنا. اسمع يا شباب.

45
00:01:54,697 --> 00:01:56,616
الكلمات القاسية لن تحل المشاكل.

46
00:01:56,741 --> 00:01:57,825
العمل سوف.

47
00:01:57,950 --> 00:01:59,869
لماذا لا تقوم فقط بتبديل الوظائف؟

48
00:01:59,994 --> 00:02:01,120
- يبدو جيدا.
- ايا كان.

49
00:02:01,203 --> 00:02:02,204
أنت ترى أن؟

50
00:02:02,371 --> 00:02:04,332
تسوية الخلافات وصنع السلام ...

51
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
كل ذلك في يوم عمل من أجل الصورة الرمزية.

52
00:02:06,751 --> 00:02:09,211
(العواء)

53
00:02:22,475 --> 00:02:24,435
هيا يا مومو هذا عادل

54
00:02:24,769 --> 00:02:26,437
حصلت آبا على خمسة معدة.

55
00:02:29,732 --> 00:02:30,816
(الأحاديث)

56
00:02:30,941 --> 00:02:33,736
هناك ، يا شباب ، الفجوة الكبرى.

57
00:02:33,861 --> 00:02:36,697
رائع. استطيع فقط التحديق في ذلك إلى الأبد.

58
00:02:36,822 --> 00:02:38,574
حسنا. لقد رأيت ما يكفي.

59
00:02:38,699 --> 00:02:41,285
كيف لا يمكنك أن تكون مفتونًا ، سوكا؟

60
00:02:41,410 --> 00:02:43,996
هذا هو أكبر الوادي
في العالم كله.

61
00:02:44,121 --> 00:02:46,374
ثم أنا متأكد من أننا سنكون
قادرة على رؤيتها بشكل واضح جدا

62
00:02:46,499 --> 00:02:48,000
من الهواء بينما نحن نحلق بعيدا.

63
00:02:48,125 --> 00:02:49,645
مهلا ، إذا كنت تبحث
لدليل الوادي ،

64
00:02:49,669 --> 00:02:51,003
كنت هنا أولا.

65
00:02:51,379 --> 00:02:54,465
أوه. دليل كانيون. أصوات بالمعلومات.

66
00:02:54,590 --> 00:02:56,634
صدقني ، إنه أكثر
من مرشد سياحي.

67
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
انه لاعب ترابي

68
00:02:57,927 --> 00:02:59,527
والطريق الوحيد
داخل وخارج الوادي

69
00:02:59,595 --> 00:03:00,971
مع مساعدته.

70
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
وهو يأخذ قبيلي عبر المقبل.

71
00:03:03,349 --> 00:03:05,101
إهدئ. نحن نعلم أنك التالي.

72
00:03:05,226 --> 00:03:07,561
لن تكون هادئا إذا
حريق الأمة دمر منزلك

73
00:03:07,687 --> 00:03:08,979
وأجبرتك على الفرار.

74
00:03:09,188 --> 00:03:11,148
يجب على قبيلة كاملة
المشي على بعد آلاف الأميال

75
00:03:11,232 --> 00:03:13,776
إلى عاصمة Ba Sing Se.

76
00:03:14,068 --> 00:03:15,486
أنت لاجئ

77
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
هوه. قل لي شيء لا أعلمه.

78
00:03:20,199 --> 00:03:21,659
هل هذه قبيلة بك؟

79
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
انها بالتأكيد ليست كذلك.

80
00:03:23,244 --> 00:03:24,912
هذه قبيلة تشانغ

81
00:03:25,037 --> 00:03:26,706
حفنة من اللصوص lowlife.

82
00:03:26,831 --> 00:03:28,165
لقد كانوا الأعداء

83
00:03:28,290 --> 00:03:29,583
من قبيلتي لمدة مائة عام.

84
00:03:29,709 --> 00:03:30,710
(صفارات)

85
00:03:30,835 --> 00:03:31,961
مهلا ، تشانغ!

86
00:03:32,086 --> 00:03:33,838
أنا احفظ مكانًا لعشيرتي ،

87
00:03:33,963 --> 00:03:35,506
لذا لا تفكر بسرقتها.

88
00:03:35,715 --> 00:03:37,633
أين باقى جان جن؟

89
00:03:37,925 --> 00:03:40,553
لا يزال ترتيب ترتيب المخيم؟

90
00:03:40,678 --> 00:03:43,472
نعم ، لكن أرسلوني
أمامهم لعقد بقعة.

91
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
لم أكن أعرف دليل الوادي
أخذ تحفظات.

92
00:03:46,100 --> 00:03:47,768
هاه! بالطبع لم تفعل

93
00:03:47,893 --> 00:03:49,311
هذا هو الجهل الذي كنت أتوقعه

94
00:03:49,437 --> 00:03:51,188
من تشانغ الفوضى ،

95
00:03:51,272 --> 00:03:53,482
غير منظم جدا
وغير مستعدين للرحلة.

96
00:03:53,858 --> 00:03:56,610
(الرجال يصرخون)

97
00:03:57,903 --> 00:03:59,864
(الأحاديث)

98
00:03:59,989 --> 00:04:01,741
UHH!

99
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
عذرا عن الانتظار ، والشباب.

100
00:04:07,288 --> 00:04:10,124
من هو على استعداد لعبور هذا الوادي هنا؟

101
00:04:10,249 --> 00:04:12,752
اه ، واحد منهم ، على ما أعتقد.

102
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
كنت هنا أولا.
حزبي في طريقه.

103
00:04:15,087 --> 00:04:17,590
لا أستطيع توجيه الناس الذين ليسوا هنا.

104
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
احزر يا رفاق سيكون
للقيام بالرحلة غدا.

105
00:04:22,386 --> 00:04:23,429
انتظر! هاهم قد جاءوا.

106
00:04:30,436 --> 00:04:31,788
أنت لست جديًا

107
00:04:31,812 --> 00:04:33,272
لهذه غان جين المدللة.

108
00:04:33,397 --> 00:04:35,483
أعني ، نحن لاجئين أيضًا ،

109
00:04:35,608 --> 00:04:37,693
ولدينا مرضى
التي تحتاج إلى مأوى.

110
00:04:37,818 --> 00:04:39,570
أنا ، حسنًا ...

111
00:04:39,987 --> 00:04:42,364
لدينا كبار السن
الذين تعبوا من السفر.

112
00:04:42,740 --> 00:04:45,075
الناس المرضى يحصلون
الأولوية على كبار السن.

113
00:04:45,242 --> 00:04:47,578
ربما كنت تشانغ لن
لدينا الكثير من المرضى

114
00:04:47,703 --> 00:04:49,914
إذا لم تكن مثل هذه السلاسل.

115
00:04:50,206 --> 00:04:52,249
إذا كنت غان جينز لم تكن نظيفة جدا ،

116
00:04:52,374 --> 00:04:54,710
ربما لن تعيش لتكون قديمة جدا.

117
00:04:54,794 --> 00:04:56,062
جان جين: أنا يمكن أن رائحة الرائحة الكريهة ...

118
00:04:56,086 --> 00:04:57,421
حسنا ، آنج ، على استعداد لوضع

119
00:04:57,505 --> 00:04:58,857
مهاراتك في صنع السلام للاختبار؟

120
00:04:58,881 --> 00:05:00,674
انا لا اعرف...

121
00:05:00,800 --> 00:05:02,551
القتال حول الأعمال هو شيء واحد.

122
00:05:02,676 --> 00:05:05,346
هؤلاء الناس كانوا
خلافات لمدة مائة عام.

123
00:05:05,471 --> 00:05:07,389
الجميع يستمع!

124
00:05:07,515 --> 00:05:09,099
هذه هي الصورة الرمزية ،

125
00:05:09,225 --> 00:05:10,684
وإذا أعطيته فرصة ،

126
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
أنا متأكد من أنه يمكنه القدوم
مع حل وسط

127
00:05:12,645 --> 00:05:14,438
من شأنها أن تجعل الجميع سعداء.

128
00:05:16,524 --> 00:05:20,027
اه ، يمكنك مشاركة earthbender
والسفر معا؟

129
00:05:20,361 --> 00:05:22,905
بالطبع لا. نحن نفضل
يؤخذ من قبل الأمة النار

130
00:05:23,030 --> 00:05:25,491
من السفر مع هؤلاء
اللصوص النتنة.

131
00:05:26,033 --> 00:05:28,369
لن نسافر
معكم الحمقى أبهى على أي حال.

132
00:05:28,494 --> 00:05:30,162
(ALL ALLGUING)

133
00:05:30,287 --> 00:05:31,455
كل الحق ، وهنا الصفقة!

134
00:05:31,539 --> 00:05:33,082
أنتِ تنزلان معاً

135
00:05:33,165 --> 00:05:35,668
و ابا هنا
سوف تطير المرضى وكبار السن عبر.

136
00:05:35,835 --> 00:05:37,294
هل هذا يبدو عادلا؟

137
00:05:48,055 --> 00:05:50,850
آسف ، آبا. عليك أن
افعل هذا بنفسك.

138
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
Aang ، هذه القبيلة المتناحرة
الاشياء هي الأعمال التجارية الخطيرة.

139
00:05:53,978 --> 00:05:55,956
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة
التورط في هذا؟

140
00:05:55,980 --> 00:05:58,941
لقول الحقيقة ، لست متأكدًا ،

141
00:05:59,066 --> 00:06:00,276
ولكن متى كنت في أي وقت مضى؟

142
00:06:00,484 --> 00:06:01,819
إنه الصورة الرمزية ، سوككا.

143
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
صنع السلام
بين الناس هو وظيفته.

144
00:06:04,613 --> 00:06:07,366
وظيفته ستجعلنا نعبر هذا
كل شيء على الأقدام ، أليس كذلك؟

145
00:06:07,825 --> 00:06:10,160
حسنا ، الآن تأتي الأخبار السيئة.

146
00:06:10,494 --> 00:06:13,163
لا يسمح الطعام في الوادي.

147
00:06:13,289 --> 00:06:17,167
يجذب الحيوانات المفترسة الخطرة.

148
00:06:17,501 --> 00:06:19,587
- لا طعام؟ هذا سخيف.
- (كل التشابه)

149
00:06:19,712 --> 00:06:24,049
أوه ، يمكنك أن تذهب الأطفال
يوم بدون طعام.

150
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
هل تفضل الجوع أم الموت؟

151
00:06:28,178 --> 00:06:30,514
الآن ، نتجه نحو الأسفل في غضون 10 دقائق.

152
00:06:30,598 --> 00:06:32,725
كل الطعام أفضل في أمعائك ،

153
00:06:32,975 --> 00:06:34,268
أو في القمامة!

154
00:06:41,108 --> 00:06:43,986
أبا ستعمل العناية الجيدة لك
حتى نصل الى هناك.

155
00:06:44,528 --> 00:06:46,113
أراك على الجانب الآخر ، يا صديقي.

156
00:06:46,238 --> 00:06:47,323
ييب ييب!

157
00:06:47,406 --> 00:06:48,782
(همهمات)

158
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
هاه!

159
00:07:02,004 --> 00:07:03,380
aang: لطيفة الانحناء.

160
00:07:04,214 --> 00:07:07,176
المهمة أكثر بكثير من الانحناء يا طفل

161
00:07:07,301 --> 00:07:08,802
الناس يريدون المعلومات.

162
00:07:10,220 --> 00:07:12,431
كثير منكم ربما يتساءل

163
00:07:12,556 --> 00:07:14,391
كيف يتم تشكيل الأخاديد.

164
00:07:14,516 --> 00:07:16,936
الخبراء يقولون لنا
كان هذا الوادي على الأرجح

165
00:07:17,019 --> 00:07:20,105
منحوتة في الأرض
بالأرواح الأرضية ،

166
00:07:20,189 --> 00:07:22,775
الذين كانوا غاضبين من المزارعين المحليين

167
00:07:22,858 --> 00:07:26,320
لعدم تقديمها
تضحية مناسبة.

168
00:07:27,571 --> 00:07:28,656
(على حد سواء GASP)

169
00:07:28,948 --> 00:07:30,699
(قرقرة)

170
00:07:32,034 --> 00:07:33,077
(صراخ)

171
00:07:33,202 --> 00:07:37,498
اه! ها ها ها!
اعتقد ان الارواح لا تزال غاضبة.

172
00:07:37,915 --> 00:07:40,542
آمل أن تكونوا جميعا قد قدموا التضحيات.

173
00:07:45,381 --> 00:07:48,926
الدليل: حسنًا. كل واحد
الوقوف واضح من الحائط.

174
00:07:49,134 --> 00:07:51,720
اه! اه!

175
00:07:54,598 --> 00:07:55,766
لماذا فعلت ذلك؟

176
00:07:55,891 --> 00:07:59,061
هؤلاء الناس يفرون
الأمة النار ، أليس كذلك؟

177
00:07:59,186 --> 00:08:01,689
يجب أن أتأكد
لا يمكن متابعتنا.

178
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
سنكون آمنين الآن

179
00:08:03,649 --> 00:08:05,192
اه!

180
00:08:05,317 --> 00:08:06,527
آه!

181
00:08:08,612 --> 00:08:10,030
علينا أن نساعده! اه!

182
00:08:11,573 --> 00:08:12,741
آآآه!

183
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
(السعال)

184
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
حسنًا ، الآن علينا مساعدتي!

185
00:08:22,209 --> 00:08:23,502
آآآه!

186
00:08:23,585 --> 00:08:24,586
ههه!

187
00:08:37,891 --> 00:08:38,976
ماذا كان هذا؟

188
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
زاحف كانيون.

189
00:08:40,811 --> 00:08:44,189
أوه ... ومن المؤكد أن تكون أكثر.

190
00:08:44,356 --> 00:08:46,775
ذراعيك ... انهم كسروا.

191
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
بدون ذراعي ، لم يكن لدي أي ثني.

192
00:08:49,611 --> 00:08:50,779
بعبارات أخرى...

193
00:08:50,863 --> 00:08:52,489
نحن محاصرون في هذا الوادي

194
00:09:03,500 --> 00:09:05,300
اعتقدت بيت القصيد
التخلي عن طعامنا

195
00:09:05,377 --> 00:09:08,172
كان ذلك لن يكون علينا التعامل
مع أشياء مثل الزواحف كانيون.

196
00:09:08,297 --> 00:09:09,423
انها تشانغ.

197
00:09:09,506 --> 00:09:12,926
أخذوا الطعام إلى هنا
حتى بعد أن أخبرهم الدليل بعدم القيام بذلك.

198
00:09:13,302 --> 00:09:14,595
ماذا؟

199
00:09:14,678 --> 00:09:16,531
إذا كان هناك أي شخص
لا يمكن أن تذهب بدون طعام ليوم واحد ،

200
00:09:16,555 --> 00:09:18,849
انها هذه غان جينس المدللة.

201
00:09:19,433 --> 00:09:20,601
جان جين: آمل أن تكون سعيدًا.

202
00:09:20,684 --> 00:09:22,853
نحن عالقون في هذا الوادي
بدون مخرج

203
00:09:23,103 --> 00:09:25,522
لماذا لا تشكر نفسك ،
المخفي الطعام؟

204
00:09:25,606 --> 00:09:28,108
انظر ، التمسك معا
هي الطريقة الوحيدة ...

205
00:09:28,192 --> 00:09:30,694
أنا لا أمشي خطوة أخرى
مع من يحبهم.

206
00:09:30,778 --> 00:09:33,238
الآن هناك شيء يمكننا الاتفاق عليه.

207
00:09:33,822 --> 00:09:34,948
أيه أفكار؟

208
00:09:35,199 --> 00:09:38,118
لا الانحناء. نحن نحتاج الحصول
من هذا الوادي

209
00:09:38,202 --> 00:09:40,079
أنا لن أموت هنا

210
00:09:40,162 --> 00:09:42,998
لن أكون جزءًا من السلسلة الغذائية

211
00:09:43,999 --> 00:09:45,919
نرى؟ سنصبح
جزء من السلسلة الغذائية

212
00:09:45,959 --> 00:09:47,127
بسببك.

213
00:09:47,544 --> 00:09:50,547
بالتأكيد. اللوم ظلما
زانغ ، كما تفعل دائمًا.

214
00:09:50,798 --> 00:09:52,091
بكل سرور.

215
00:09:52,216 --> 00:09:53,342
aang: كفى!

216
00:09:53,467 --> 00:09:55,135
اعتقدت أنني أستطيع
مساعدتك في الحصول على

217
00:09:55,260 --> 00:09:56,700
لكنني أعتقد أن هذا لن يحدث.

218
00:09:59,223 --> 00:10:00,432
يجب أن ننقسم ...

219
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
غان جينز على هذا الجانب
وتشانغ على هذا الجانب.

220
00:10:03,685 --> 00:10:05,437
سنسافر في سطرين منفصلين.

221
00:10:12,444 --> 00:10:14,113
سوكا ، تذهب مع تشانغ ،

222
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
و ، كاتارا ، تذهب مع غان جينس.

223
00:10:16,323 --> 00:10:19,368
معرفة ما إذا كان يمكنك معرفة السبب
يكرهون بعضهم البعض كثيرا.

224
00:10:38,053 --> 00:10:40,139
لذلك ، أنت يا رفاق
طرح الأقمشة الخاصة بك؟

225
00:10:40,305 --> 00:10:42,307
لأي غرض؟ إنه موسم الجفاف

226
00:10:42,391 --> 00:10:43,600
بالضبط!

227
00:10:43,934 --> 00:10:46,436
الى جانب ذلك ، نحب استخدامها
القناع كغطاء.

228
00:10:46,812 --> 00:10:48,355
وأخيرا يحصل عليه شخص ما.

229
00:10:56,196 --> 00:10:57,656
هل تعتقد حقا أنها سوف تمطر؟

230
00:10:57,948 --> 00:11:01,160
لا ، لكن لا يمكنك أبدًا
كن حذرا جدا ، أليس كذلك؟

231
00:11:15,716 --> 00:11:16,800
(الشهقات)

232
00:11:19,970 --> 00:11:21,972
هل تهتم لبعض الخبز ، كتارا؟

233
00:11:22,055 --> 00:11:23,891
لذلك كنت الرجال الذين تناولوا الطعام.

234
00:11:24,224 --> 00:11:25,350
تعال الآن

235
00:11:25,434 --> 00:11:26,870
هل تعتقد حقا
تلك القبيلة من اللصوص

236
00:11:26,894 --> 00:11:28,187
لا تهريب الطعام؟

237
00:11:28,270 --> 00:11:30,063
لماذا يجب أن يذهب شعبي إلى الجوع

238
00:11:30,147 --> 00:11:33,192
عندما تشانغ متستر
يحشوون وجوههم؟

239
00:11:33,817 --> 00:11:37,738
حسنا ، أعتقد أنه لا بأس
إذا كان الجميع يفعل ذلك.

240
00:11:41,575 --> 00:11:44,703
لذا ، لماذا قبيلة الخاص بك
أكره تشانغ كثيرا؟

241
00:11:45,078 --> 00:11:47,581
أنت تبدو كفتاة ذكية ، كتارا.

242
00:11:47,664 --> 00:11:50,292
أراهن أنك سوف تستمتع
سماع بعض التاريخ.

243
00:11:57,299 --> 00:11:59,801
جان جين: <i> البطريرك
من قبيلة لدينا ، جين وى ، </ I>

244
00:11:59,927 --> 00:12:01,428
<i> كان محاربًا لتوعية الأرض </ i>

245
00:12:01,553 --> 00:12:03,805
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الذي تم تعيينه مهمة مهمة: العلامة & lt ؛ / ط & GT

246
00:12:03,931 --> 00:12:06,099
<i> نقل جثماننا المقدس </ i>

247
00:12:06,225 --> 00:12:09,811
<i> من البوابة الشرقية العظيمة
إلى البوابة الغربية الكبرى. </ i>

248
00:12:15,108 --> 00:12:17,027
<i> أخذ الجرم السماوي
من الشرق إلى الغرب </ i>

249
00:12:17,152 --> 00:12:20,322
<i> تمثل الشمس
الصعود والإعداد. </ i>

250
00:12:20,447 --> 00:12:24,618
<ط> كانت قبيلة لنا
طقوس الخلاص القديمة. </ i>

251
00:12:24,743 --> 00:12:26,620
<i> لكن عندما اقترب من البوابة ، </ i>

252
00:12:26,745 --> 00:12:29,915
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ جين وى تعرضت للهجوم
من جانب واحد من Zhangs ... العلامة & lt ؛ / ط & GT

253
00:12:30,040 --> 00:12:32,167
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الهوام يدعى وي جين العلامة & lt ؛ / ط & GT

254
00:12:32,292 --> 00:12:35,295
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الذي بدا في الجرم السماوي مع الحسد العلامة & lt ؛ / ط & GT

255
00:12:35,420 --> 00:12:39,007
هذا الجبان وي جين
طرقت جين وى على الأرض </ i>

256
00:12:39,132 --> 00:12:41,134
<i> وسرقنا جعبتنا المقدسة </ i>

257
00:12:42,803 --> 00:12:45,305
لم ينس شعبنا أبدا.

258
00:12:45,430 --> 00:12:48,016
لا يمكنك أبدا الوثوق بـ (تشانغ)

259
00:12:54,064 --> 00:12:55,357
رعاية بعض اللحوم؟

260
00:12:55,482 --> 00:12:56,858
هل يمكنني؟

261
00:12:57,192 --> 00:12:58,902
أنا أعرف ما يجب أن تفكر به.

262
00:12:58,986 --> 00:13:00,862
نحن فظيعون
تعريض الجميع للخطر

263
00:13:00,988 --> 00:13:02,364
بجلب الطعام إلى هنا.

264
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
ط ط ط-هم.

265
00:13:03,782 --> 00:13:05,617
غان جينز يظن أنه سيئ للغاية منا ،

266
00:13:05,742 --> 00:13:07,703
ربما افترضوا
أحضرنا الطعام

267
00:13:07,828 --> 00:13:09,663
وقررت إحضار
الغذاء في حد ذاتها.

268
00:13:09,788 --> 00:13:11,290
لهذا السبب أحضرنا الطعام

269
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
ط ط ط.

270
00:13:12,541 --> 00:13:14,126
صراعنا مع قان جين

271
00:13:14,251 --> 00:13:16,670
يعود لأكثر من 100 عام.

272
00:13:21,008 --> 00:13:23,677
ZHANG: <i> جدنا ، وَي جين ،
كان يغادر البوابة الغربية </ i>

273
00:13:23,802 --> 00:13:26,972
من قريتنا عندما رأى
شكل في المسافة. </ i>

274
00:13:27,097 --> 00:13:30,851
<i> كان رجلاً من قبيلة قان جين ،
جين وى ، </ i>

275
00:13:30,976 --> 00:13:32,728
<i> انهارت على الأرض </ i>

276
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
<i> توقفت نوبل وي جين لمساعدته </ i>

277
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ جين وى كان ينقل الجرم السماوي المقدس ، العلامة & lt ؛ / ط & GT

278
00:13:38,108 --> 00:13:41,945
<i> بقايا قوية تستخدم في
طقوس فداء قبيلة له. </ i>

279
00:13:42,446 --> 00:13:44,531
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وى جين حاول أن تميل
لجروح الرجل ، </ i>

280
00:13:44,614 --> 00:13:47,826
<i> لكن جين وى أصر على الجرم السماوي
كان أكثر أهمية </ i>

281
00:13:47,909 --> 00:13:50,620
<i> وطلب منه أن يأخذها
العودة إلى قبيلة له

282
00:13:50,704 --> 00:13:53,623
ووعد نوع وى جين لإرسال
مساعدة للرجل </ I>

283
00:13:53,707 --> 00:13:54,875
<i> في أقرب وقت ممكن </ i>

284
00:13:55,125 --> 00:13:57,127
<i> لكن عندما عبر وي جين الحدود </ i>

285
00:13:57,210 --> 00:13:59,129
<i> لإرجاع الجرم السماوي
في إقليم جان جين ، </ i>

286
00:13:59,212 --> 00:14:00,714
<i> تم القبض عليه </ i>

287
00:14:00,922 --> 00:14:01,923
(كلمة السيف)

288
00:14:05,552 --> 00:14:08,805
بدلا من تقديم الشكر له
لعمله الرقيق والنكراني ، </ i>

289
00:14:08,930 --> 00:14:11,975
<i> حكموا عليه
إلى 20 عامًا في السجن. </ i>

290
00:14:13,769 --> 00:14:16,313
نحن زهانج لن ننسى ابدا
هذا الظلم.

291
00:14:16,813 --> 00:14:18,565
هذا فقط رهيب

292
00:14:18,774 --> 00:14:19,858
هل ستنتهي من ذلك؟

293
00:14:19,983 --> 00:14:21,610
(الشخير)

294
00:14:22,152 --> 00:14:23,320
من المؤكد أن يكون لطيفا

295
00:14:23,403 --> 00:14:25,405
ليكون حول واحدة من تلك النيران.

296
00:14:25,530 --> 00:14:27,824
رواية القصص والضحك.

297
00:14:28,450 --> 00:14:31,703
لا بأس يا مومو
سنخرج من هنا قريباً بما فيه الكفاية

298
00:14:31,828 --> 00:14:33,789
ثم يمكننا أن نأكل ثقلنا
في المكسرات الليتشي.

299
00:14:33,872 --> 00:14:34,873
(الصرير)

300
00:14:34,998 --> 00:14:36,083
(أزيز)

301
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
(الصرير)

302
00:14:40,128 --> 00:14:42,798
وقام خلاله. سوف انتظر المكسرات الليتشي.

303
00:14:43,131 --> 00:14:46,760
الدليل: إنه وحيد ،
أليس كذلك ، كونك محايد؟

304
00:14:47,386 --> 00:14:49,388
أتمنى أن أتمكن من المساعدة
هؤلاء الناس يحصلون على

305
00:14:49,471 --> 00:14:51,264
لكنه يبدو مستحيلاً.

306
00:14:51,390 --> 00:14:52,830
على أي حال ، أعتقد أن أكبر مشكلة لدينا.

307
00:14:52,891 --> 00:14:54,017
هو الخروج من هنا.

308
00:14:54,226 --> 00:14:58,563
لست متأكدًا من هاتين المشكلتين
غير ذات صلة.

309
00:15:05,904 --> 00:15:09,032
كله واضح.
نحن تقريبا إلى الجانب الآخر.

310
00:15:19,626 --> 00:15:21,878
aang: كتارا ، سوكه ،
سوف يتعاون هؤلاء الناس

311
00:15:21,962 --> 00:15:23,463
ما يكفي من الوقت للخروج من الوادي؟

312
00:15:23,630 --> 00:15:24,840
لا أعتقد ذلك ، آنج.

313
00:15:24,923 --> 00:15:27,175
تشانغ حقا
ظلم غان جينس.

314
00:15:27,300 --> 00:15:30,137
نصبوا كمينا لجين وي
وسرق الجرم المقدس.

315
00:15:30,512 --> 00:15:31,721
عن ماذا تتحدث؟

316
00:15:32,013 --> 00:15:33,974
نعم ، كتارا ، ماذا
هل تتكلم عن؟

317
00:15:34,141 --> 00:15:36,101
وى جين لم يسرق الجرم السماوي

318
00:15:36,309 --> 00:15:37,909
كان يعيدها
إلى بوابة قريتهم

319
00:15:37,936 --> 00:15:39,729
وكان على نحو خاطئ
يعاقب جان غان.

320
00:15:39,980 --> 00:15:41,773
لا يعاقب بما فيه الكفاية ، إذا سألتني.

321
00:15:42,190 --> 00:15:44,943
حسنا حسنا. فهمتها.
الآن أنا بحاجة لمساعدتكم.

322
00:15:45,068 --> 00:15:47,529
دعونا نجتمع مع بعض
في قاعدة جدار الوادي.

323
00:15:50,365 --> 00:15:53,493
(هتاف حاشد)

324
00:15:56,121 --> 00:15:58,457
ارضاء الجميع.
بمجرد الخروج من هنا ،

325
00:15:58,540 --> 00:16:00,292
يمكننا أن نأكل وبعد ذلك
اذهب طرقنا منفصلة.

326
00:16:00,584 --> 00:16:02,186
لكني أحتاجك جميعًا
لوضع رؤوسك معا

327
00:16:02,210 --> 00:16:04,004
ومعرفة الطريق إلى أعلى هذا الهاوية.

328
00:16:04,296 --> 00:16:06,131
ربما يستطيع تشانغ تسلق الحائط.

329
00:16:06,256 --> 00:16:08,425
مع طويلا ،
مقرفة أظافر.

330
00:16:08,508 --> 00:16:11,344
تشانج: أوه ، آسف.
لقد نسيت ذلك لجان جين

331
00:16:11,428 --> 00:16:15,474
أظافر غير مرخصة هي جريمة
يعاقب عليها بالسجن لمدة 20 سنة.

332
00:16:15,640 --> 00:16:17,100
لماذا ، أنت اللص القذرة.

333
00:16:17,225 --> 00:16:18,977
أنت أحمق أبهى

334
00:16:19,102 --> 00:16:21,146
(كل صراخ في مرة واحدة)

335
00:16:21,271 --> 00:16:22,731
الرجال ، والتركيز!

336
00:16:22,814 --> 00:16:24,524
كم مرة علي أن أقول ذلك؟

337
00:16:24,649 --> 00:16:26,276
الكلمات القاسية لن تحل المشاكل.

338
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
العمل سوف!

339
00:16:28,695 --> 00:16:30,822
ربما الصورة الرمزية على حق.

340
00:16:31,239 --> 00:16:32,782
نعم فعلا. ربما هو كذلك.

341
00:16:35,243 --> 00:16:37,829
الكلمات القاسية لن تكون أبدا
حل مشاكلنا.

342
00:16:38,121 --> 00:16:39,915
العمل سوف.

343
00:16:42,042 --> 00:16:43,168
- هاه!
- هاه!

344
00:16:43,251 --> 00:16:44,336
آآآه!

345
00:16:48,715 --> 00:16:52,260
حتى الموت ، ودع هذا
كن نهاية هذا التنافس.

346
00:16:52,677 --> 00:16:54,262
أنت تعرف ، أعود مرة أخرى.

347
00:16:54,346 --> 00:16:55,805
الكلمات القاسية ليست سيئة للغاية.

348
00:17:03,647 --> 00:17:04,689
هاه؟

349
00:17:06,691 --> 00:17:07,692
(همهمات)

350
00:17:11,988 --> 00:17:13,532
Hyah!

351
00:17:17,911 --> 00:17:19,704
(يلهث)

352
00:17:21,581 --> 00:17:23,458
AANG: هل هذا الطعام؟

353
00:17:23,917 --> 00:17:25,710
الجميع قاموا بتهريب الطعام إلى هنا؟

354
00:17:25,835 --> 00:17:27,170
لا يصدق!

355
00:17:27,295 --> 00:17:28,755
لقد وضعتم حياتكم في خطر

356
00:17:28,880 --> 00:17:31,132
لأنك لا تستطيع الذهاب
بدون وجبة خفيفة ليوم واحد؟

357
00:17:31,383 --> 00:17:34,094
أنت جميعا فظيعة!

358
00:17:41,059 --> 00:17:42,852
جائع جدا...

359
00:17:42,978 --> 00:17:46,314
هل هذا كسترد البيض في تلك التارتة؟

360
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
(الصراخ)

361
00:17:52,112 --> 00:17:54,781
(صراخ)

362
00:17:55,532 --> 00:17:58,743
أوه لا.
هذا هو الكثير من الزواحف كانيون.

363
00:17:58,868 --> 00:18:00,704
نحن بالكاد نجوت واحدة.

364
00:18:00,829 --> 00:18:02,747
الدليل: أنهم يعودون لي.

365
00:18:02,872 --> 00:18:05,709
لقد كان لديهم طعم ،
ويعودون لي.

366
00:18:05,834 --> 00:18:06,960
سوكا ، انتظر

367
00:18:07,085 --> 00:18:09,546
لا يهمني العداء الغبي.

368
00:18:09,671 --> 00:18:11,464
أنا فقط أريدنا أن نحصل
من هنا على قيد الحياة.

369
00:18:11,631 --> 00:18:14,968
أنا أيضًا. أنا فقط أخذت جانبهم
لأنهم أطعموني.

370
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
(الشخير)

371
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Hyah!

372
00:18:34,195 --> 00:18:35,655
Hyah!

373
00:18:41,328 --> 00:18:42,370
(الشهقات)

374
00:18:42,454 --> 00:18:43,663
(الصراخ)

375
00:18:48,043 --> 00:18:49,085
آآآه!

376
00:18:49,169 --> 00:18:50,337
(صراخ)

377
00:18:54,257 --> 00:18:55,258
آآآه!

378
00:18:55,634 --> 00:18:56,801
(يلهث)

379
00:19:16,571 --> 00:19:20,075
الجميع ، يراقبني ويفعل ما أقوم به!

380
00:19:46,810 --> 00:19:48,228
الآن اتبعني.

381
00:19:48,353 --> 00:19:49,979
نحن نخرج من هذه الحفرة

382
00:20:06,913 --> 00:20:08,665
الجميع ينزل!

383
00:20:13,128 --> 00:20:14,170
لقد فعلناها!

384
00:20:15,296 --> 00:20:16,715
اه!

385
00:20:18,299 --> 00:20:19,300
هاه!

386
00:20:27,225 --> 00:20:29,853
لم افكر ابدا قان جين
يمكن أن يحصل على يديه قذرة من هذا القبيل.

387
00:20:30,353 --> 00:20:33,356
وأنا لم أكن أعلم أبدا أنك تشانغ
كانت موثوقة جدا في السؤال.

388
00:20:33,940 --> 00:20:35,984
ربما نحن لسنا كذلك
مختلف جدا بعد كل شيء.

389
00:20:36,526 --> 00:20:37,527
(تتنهد)

390
00:20:37,944 --> 00:20:39,988
سيئ للغاية لا يمكننا إعادة كتابة التاريخ.

391
00:20:40,071 --> 00:20:43,742
لقد سرق لصوصنا الجرم السماوي المقدس
من جين وى

392
00:20:44,200 --> 00:20:48,496
أنت الطغاة المسجونين ظلما
وي جين لمدة 20 عاما

393
00:20:48,955 --> 00:20:51,291
قرف. انتظر لحظة...

394
00:20:51,666 --> 00:20:55,336
جين وى؟ وي جين؟ أنا أعرف هؤلاء الرجال.

395
00:20:55,712 --> 00:20:58,506
نعم نعم.
نحن جميعا ندرك القصة.

396
00:20:58,757 --> 00:21:01,259
لا ، أعني أنني أعرفهم حقًا.

397
00:21:01,384 --> 00:21:04,137
قد لا أبدوها
لكن عمري 112 سنة.

398
00:21:04,262 --> 00:21:05,805
كنت هناك منذ 100 عام

399
00:21:05,889 --> 00:21:07,599
في اليوم الذي تتحدث فيه.

400
00:21:08,558 --> 00:21:10,977
يبدو أن هناك الكثير من الارتباك
حول ما حدث. </ i>

401
00:21:11,060 --> 00:21:14,355
أولا وقبل كل شيء ، جين وى
ولم يكن وي جين الأعداء. </ i>

402
00:21:14,522 --> 00:21:17,358
<i> كانوا أخوة. التوائم ، في الحقيقة. </ i>

403
00:21:17,650 --> 00:21:20,403
<i> وكانوا ثمانية ،
والأهم من ذلك ، </ i>

404
00:21:20,695 --> 00:21:22,071
<i> كانوا يلعبون لعبة. </ i>

405
00:21:22,197 --> 00:21:23,198
- اه!
- اه!

406
00:21:23,323 --> 00:21:24,783
<i> الجرم المقدس من الأسطورة ... </ i>

407
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
<i> كانت الكرة. </ i>

408
00:21:26,159 --> 00:21:27,577
<i> والبوابات الشرقية والغربية </ i>

409
00:21:27,660 --> 00:21:28,912
<i> كانت مواقع الأهداف. </ i>

410
00:21:29,287 --> 00:21:31,223
<i> جين وى كان يمتلك الكرة
وكان يركض نحو الهدف </ i>

411
00:21:31,247 --> 00:21:32,957
<i> عندما سقط و تخبطت. </ i>

412
00:21:33,333 --> 00:21:35,168
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وى جين لم يسرق الكرة العلامة & lt ؛ / ط & GT

413
00:21:35,251 --> 00:21:36,931
<i> لقد التقطها وبدأت
تشغيلها مرة أخرى </ I>

414
00:21:37,086 --> 00:21:39,756
<i> نحو الهدف الآخر ،
لكنه خرج من الحدود </ i>

415
00:21:39,881 --> 00:21:40,924
(بلوع الصافرة)

416
00:21:41,049 --> 00:21:42,926
<i> لذا وضعه المسؤول
في مربع العقوبة ... </ i>

417
00:21:43,009 --> 00:21:45,637
<i> ليس لمدة 20 سنة طويلة
ولكن لمدة دقيقتين قصيرين. </ i>

418
00:21:45,762 --> 00:21:47,013
هيه هيه هيه!

419
00:21:47,639 --> 00:21:50,391
لم يكن هناك سرقة
ولا يضع أي شخص في السجن ...

420
00:21:50,517 --> 00:21:51,851
مجرد لعبة.

421
00:21:52,352 --> 00:21:54,896
أنت تقول الجرم المقدس
كان في الواقع كرة مقدسة؟

422
00:21:55,063 --> 00:21:56,940
كلا ، مجرد كرة منتظمة.

423
00:21:57,315 --> 00:21:59,192
ماذا عن قبيلة لنا
طقوس الاسترداد؟

424
00:21:59,317 --> 00:22:01,694
هذا ما اللعبة
كان يسمى ، الفداء.

425
00:22:02,153 --> 00:22:04,739
بمجرد أن يحصل شخص ما
الكرة من هدف واحد إلى الآخر ،

426
00:22:04,823 --> 00:22:07,116
الجميع سوف يصيح ، "الفداء!"

427
00:22:09,118 --> 00:22:11,120
لا تفهموني خطأ ...
وكان وي جين نوعا من الساذج ،

428
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
وكان جين وي قليلا متجهم الوجه.

429
00:22:12,705 --> 00:22:13,832
هذا صحيح.

430
00:22:14,457 --> 00:22:16,543
لكنهم يحترمون
اختلافات بعضهم البعض

431
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
بما فيه الكفاية للمشاركة
نفس الملعب.

432
00:22:19,003 --> 00:22:21,172
أفترض أنه حان الوقت
نحن ننسى الماضي.

433
00:22:22,090 --> 00:22:23,800
وانظر الى المستقبل.

434
00:22:32,851 --> 00:22:35,895
من الجيد رؤيتك يا فتى
هل إفتقدتني؟ (يضحك)

435
00:22:36,271 --> 00:22:38,273
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية ، أفاتار.

436
00:22:38,731 --> 00:22:40,525
جيد أنك علمت. أنا أحاول.

437
00:22:40,775 --> 00:22:41,860
يا!

438
00:22:43,403 --> 00:22:45,780
دعونا نسافر
إلى عاصمة مملكة الأرض

439
00:22:45,864 --> 00:22:47,532
كقبيلة واحدة.

440
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
(هتاف)

441
00:22:49,492 --> 00:22:50,827
انا ذاهب ايضا!

442
00:22:50,910 --> 00:22:52,495
أنا مريض من هذا المكان.

443
00:22:53,496 --> 00:22:55,498
هذا بعض الحظ
كنت تعرف جين وي وى جين.

444
00:22:55,915 --> 00:22:57,584
هل يمكن أن يطلق عليه الحظ ،

445
00:22:57,834 --> 00:22:59,210
أو يمكن أن يطلق عليه الكذب.

446
00:22:59,294 --> 00:23:01,462
- ماذا؟
- لقد صنعت كل شيء.

447
00:23:02,005 --> 00:23:03,798
انت لم تفعل.

448
00:23:04,090 --> 00:23:05,592
هذا خطأ جدا.

449
00:23:05,925 --> 00:23:07,594
الآن ، أين لاذع الكسترد؟

450
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
أنا جائع!

451
00:23:20,023 --> 00:23:22,025
(إغلاق موضوع اللعب)


