1
00:00:02,502 --> 00:00:03,544
كاتارا: <i> الماء ... </ i>

2
00:00:04,795 --> 00:00:06,088
<ط> الأرض ... </ I>

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,174
<ط> النار ... </ I>

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,301
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,344 --> 00:00:15,264
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,018
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,605
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:22,688 --> 00:00:23,940
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:24,023 --> 00:00:25,566
<i> لكن عندما احتاج العالم أكثر منه ، </ i>

10
00:00:25,650 --> 00:00:26,776
<i> لقد اختفى </ i>

11
00:00:27,443 --> 00:00:28,653
<i> مائة عام مضت ، </ i>

12
00:00:28,736 --> 00:00:30,988
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

13
00:00:31,072 --> 00:00:32,865
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

14
00:00:32,949 --> 00:00:35,076
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

15
00:00:35,159 --> 00:00:38,454
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

16
00:00:38,955 --> 00:00:41,916
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:56,806 --> 00:00:58,182
(مطالبات BIRD)

18
00:01:16,742 --> 00:01:18,703
بالطبع لا.

19
00:01:18,786 --> 00:01:21,163
رماة يويان يبقون هنا.

20
00:01:21,247 --> 00:01:24,083
تم رفض طلبك ،
قائد تشاو.

21
00:01:24,375 --> 00:01:27,795
العقيد شينو ، يرجى إعادة النظر.

22
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
دقتها هي الأسطورية.

23
00:01:30,089 --> 00:01:33,050
يمكن يويان دبوس ذبابة
إلى شجرة من على بعد 100 ياردة

24
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
دون قتلها.

25
00:01:37,096 --> 00:01:40,683
أنت تهدر مواهبهم
استخدامها كحراس أمن فقط.

26
00:01:40,766 --> 00:01:43,311
انا استطيع فعل ما اريد
مع مواهبهم.

27
00:01:43,394 --> 00:01:46,272
انهم رامي ،
وما أقوله يذهب.

28
00:01:46,522 --> 00:01:48,357
ولكن بحثي عن الصورة الرمزية هو ...

29
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
ليس سوى مشروع الغرور.

30
00:01:51,027 --> 00:01:52,862
نحن نخوض حربًا حقيقية هنا ،

31
00:01:52,945 --> 00:01:55,448
وأنا أحتاج كل رجل
لدي قائد.

32
00:01:55,531 --> 00:01:56,574
لكن...

33
00:01:56,657 --> 00:01:57,658
هذا نهائي!

34
00:01:57,742 --> 00:01:59,619
لا اريد ان اسمع
كلمة أخرى حول هذا الموضوع.

35
00:02:01,495 --> 00:02:02,496
(شرائط الطيور)

36
00:02:11,422 --> 00:02:13,466
أخبار من النار الرب اوزاي؟

37
00:02:14,675 --> 00:02:16,802
يبدو أنني كنت
رقي إلى الأدميرال.

38
00:02:17,386 --> 00:02:20,598
طلبي هو الآن طلب.

39
00:02:37,406 --> 00:02:39,408
(بالكحة)

40
00:02:42,203 --> 00:02:43,704
هذا يجب أن يؤدي إلى انخفاض الحمى.

41
00:02:45,039 --> 00:02:47,583
أنت تعرف ما أحب
حول ابا أكثر؟

42
00:02:47,917 --> 00:02:49,293
روحه الدعابة.

43
00:02:49,585 --> 00:02:50,670
هذا جيد.

44
00:02:50,753 --> 00:02:51,754
سأخبره

45
00:02:53,631 --> 00:02:54,632
ها ها ها ها!

46
00:02:54,715 --> 00:02:56,008
ابا الكلاسيكية.

47
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
كيف حال سوكا؟

48
00:02:57,259 --> 00:02:58,469
ليس جيدا جدا.

49
00:02:58,552 --> 00:02:59,762
الخروج في تلك العاصفة

50
00:02:59,845 --> 00:03:00,925
حقا فعل رقم عليه.

51
00:03:01,514 --> 00:03:03,140
(يرتجف)

52
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
لم أجد
أي جذر الزنجبيل للشاي ،

53
00:03:06,769 --> 00:03:08,229
لكنني وجدت خريطة

54
00:03:08,312 --> 00:03:09,563
هناك معهد الاعشاب

55
00:03:09,647 --> 00:03:11,065
على قمة هذا الجبل.

56
00:03:11,148 --> 00:03:12,948
ربما نستطيع
العثور على علاج لسوكا هناك.

57
00:03:13,359 --> 00:03:15,611
آنج ، ليس لديه أي شروط للسفر.

58
00:03:15,695 --> 00:03:17,321
سوكا تحتاج فقط إلى مزيد من الراحة.

59
00:03:17,571 --> 00:03:19,407
أنا متأكد من أنه سيكون أفضل بحلول الغد.

60
00:03:19,907 --> 00:03:21,951
(بالكحة)

61
00:03:23,703 --> 00:03:24,870
ليس انت ايضا.

62
00:03:25,204 --> 00:03:27,164
الاسترخاء. كان مجرد القليل من السعال.

63
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
أنا جيد...

64
00:03:28,332 --> 00:03:29,959
(بالكحة)

65
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
هكذا بدأت سوكا بالأمس

66
00:03:36,632 --> 00:03:37,800
انظر الآن له.

67
00:03:37,883 --> 00:03:39,343
يعتقد أنه لاعب ترابي.

68
00:03:39,760 --> 00:03:41,929
خذ هذا ، أنت صخرة.

69
00:03:43,055 --> 00:03:45,516
بضع ساعات أخرى
وستتحدث بكلام فارغ أيضًا.

70
00:03:45,599 --> 00:03:46,976
سوف أعثر على بعض الأدوية.

71
00:03:53,524 --> 00:03:56,360
أه ، ربما يكون أكثر أمانًا إذا ذهبت سيراً على الأقدام

72
00:03:56,444 --> 00:03:57,778
راقبهم يا شباب.

73
00:04:00,406 --> 00:04:01,615
ها ها ها!

74
00:04:01,699 --> 00:04:03,159
انت تقتلوني.

75
00:04:15,921 --> 00:04:18,841
لم نتمكن من التقاط
درب الصورة الرمزية منذ العاصفة ،

76
00:04:19,300 --> 00:04:21,886
لكن إذا واصلنا
يتجه شمال شرق ...

77
00:04:23,554 --> 00:04:24,722
ماذا يريدون؟

78
00:04:24,805 --> 00:04:27,892
ربما لعبة رياضية من باي شو.

79
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
البحث عن الصورة الرمزية

80
00:04:34,565 --> 00:04:35,941
وقد أعطيت أهمية قصوى.

81
00:04:36,358 --> 00:04:37,902
جميع المعلومات المتعلقة الرمزية

82
00:04:37,985 --> 00:04:40,237
يجب الإبلاغ
مباشرة إلى الأدميرال تشاو.

83
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
وقد تمت ترقية تشاو؟

84
00:04:42,656 --> 00:04:44,867
حسنا ، جيد بالنسبة له.

85
00:04:45,743 --> 00:04:47,953
ليس عندي شيء لأبلغه تشاو.

86
00:04:48,037 --> 00:04:50,498
الآن النزول من سفينتي ودعنا نمر.

87
00:04:51,081 --> 00:04:52,750
الأدميرال تشاو لا يسمح بالسفن

88
00:04:52,833 --> 00:04:54,376
داخل أو خارج هذا المجال.

89
00:04:55,085 --> 00:04:56,670
قبالة سفينتي!

90
00:04:57,421 --> 00:04:58,923
ممتاز.

91
00:04:59,924 --> 00:05:01,509
أنا آخذ القدر.

92
00:05:02,301 --> 00:05:04,053
لكنك تتحسن كل شيء.

93
00:05:04,136 --> 00:05:07,056
أنا متأكد من أنك سوف تفوز
إذا لعبنا مرة أخرى.

94
00:05:13,145 --> 00:05:15,648
تقول هنا
أن الصورة الرمزية يمكن أن تخلق الأعاصير

95
00:05:15,731 --> 00:05:17,149
وتشغيل أسرع من الريح.

96
00:05:17,233 --> 00:05:18,651
مذهل جدا.

97
00:05:18,734 --> 00:05:21,862
يا ، هذه مجرد حفنة
من النار دعاية الرب.

98
00:05:21,946 --> 00:05:23,614
لا توجد طريقة هذا صحيح.

99
00:05:31,997 --> 00:05:34,583
(BLOWS HORN)

100
00:05:38,838 --> 00:05:42,258
كتارا ، من فضلك ، الماء.

101
00:05:42,341 --> 00:05:44,635
استمع بعناية ، مومو.

102
00:05:44,718 --> 00:05:48,889
أحتاج منك أن تأخذ هذا
إلى النهر وملئه بالماء.

103
00:05:49,807 --> 00:05:51,600
(جلسة الاستماع GIBBERISH)

104
00:05:54,144 --> 00:05:55,145
فهمتك؟

105
00:06:14,582 --> 00:06:16,458
مرحبا. أنا آسف
لنقف في مثل هذا ،

106
00:06:16,542 --> 00:06:18,502
لكني أحتاج إلى بعض الأدوية
لأصدقائي.

107
00:06:18,586 --> 00:06:20,146
لديهم الحمى
وكانوا يسعلون ...

108
00:06:20,170 --> 00:06:22,089
استقر ، شاب.

109
00:06:22,172 --> 00:06:25,092
أصدقائك سيكون على ما يرام.

110
00:06:25,384 --> 00:06:29,138
لقد كنت هنا
لأكثر من 40 عامًا ، كما تعلم.

111
00:06:29,221 --> 00:06:32,683
اعتادت أن تكون الآخرين ،
لكنهم جميعا غادروا منذ سنوات.

112
00:06:33,017 --> 00:06:35,853
الآن أنا فقط و ميوكي.

113
00:06:36,645 --> 00:06:37,771
هذا جيد.

114
00:06:37,855 --> 00:06:42,109
جرح قوات مملكة الأرض
لا تزال تأتي الآن ومرة ​​أخرى.

115
00:06:42,192 --> 00:06:43,819
الأولاد الشجعان ،

116
00:06:43,903 --> 00:06:45,863
وبفضل علاجي ،

117
00:06:45,946 --> 00:06:49,450
يغادرون دائمًا بشكل أفضل
من عند وصولهم.

118
00:06:49,783 --> 00:06:51,410
هذا جيد. هل أنت على وشك الإنتهاء؟

119
00:06:51,785 --> 00:06:52,870
انتظر.

120
00:06:52,953 --> 00:06:55,873
أنا فقط بحاجة إلى إضافة
عنصر واحد آخر.

121
00:06:56,582 --> 00:06:58,626
أوه ، خشب الصندل؟

122
00:06:58,709 --> 00:07:00,920
أوه ، نعم ... لا ، لن يفعل ذلك.

123
00:07:01,003 --> 00:07:03,088
أوراق الموز؟ إيه ، كلا.

124
00:07:03,505 --> 00:07:04,840
جذر الزنجبيل؟

125
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
اه اه.

126
00:07:06,091 --> 00:07:08,260
أوه ، أين هو هذا النبات الصغير المزعج؟

127
00:07:15,392 --> 00:07:16,852
هل كل شيء على ما يرام؟

128
00:07:17,353 --> 00:07:19,063
لقد كان ما يقرب من ساعة

129
00:07:19,146 --> 00:07:21,732
وأنت لم تعط
الرجال طلب.

130
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
لا يهمني ماذا يفعلون.

131
00:07:23,734 --> 00:07:25,527
لا تتخلى عن الأمل بعد

132
00:07:25,611 --> 00:07:28,113
لا يزال بإمكانك العثور على الصورة الرمزية
قبل تشاو.

133
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
كيف ، عمه؟

134
00:07:29,823 --> 00:07:30,824
مع موارد زهاو ،

135
00:07:30,908 --> 00:07:32,159
أنها فقط مسألة وقت

136
00:07:32,242 --> 00:07:33,661
قبل أن يلتقط الصورة الرمزية.

137
00:07:34,119 --> 00:07:37,206
شرف لي ، عرشي ، بلدي ...

138
00:07:37,289 --> 00:07:38,832
أنا على وشك أن تفقد كل منهم.

139
00:07:41,794 --> 00:07:44,630
أوه ، هذا ما كنت أبحث عنه.

140
00:07:45,172 --> 00:07:46,924
زهر البرقوق.

141
00:07:47,841 --> 00:07:50,219
أخيرا. شكرا لجميع التعليمات الخاصة بك.

142
00:07:50,302 --> 00:07:51,303
ابعد يديك.

143
00:07:51,387 --> 00:07:53,222
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

144
00:07:53,305 --> 00:07:54,598
أخذ العلاج لأصدقائي.

145
00:07:55,099 --> 00:07:57,434
يا! ها ها ها! هذا ليس علاج

146
00:07:57,518 --> 00:07:59,269
انها عشاء Miyuki.

147
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
زهر البرقوق هي المفضلة لها.

148
00:08:02,064 --> 00:08:03,607
ماذا عن أصدقائي؟

149
00:08:03,691 --> 00:08:07,319
حسنا ، كل ما يحتاجونه
هو بعض الضفادع الخشبية المجمدة.

150
00:08:07,403 --> 00:08:09,738
هناك الكثير منهم
في مستنقع الوادي.

151
00:08:10,030 --> 00:08:12,241
ماذا علي أن أفعل
مع الضفادع المجمدة؟

152
00:08:12,324 --> 00:08:14,368
لماذا ، مص عليها ، بالطبع.

153
00:08:14,994 --> 00:08:16,078
أمتص لهم؟

154
00:08:16,161 --> 00:08:18,580
جلد الضفدع يفرز مادة

155
00:08:18,664 --> 00:08:20,290
هذا سوف يعالج أصدقائك ،

156
00:08:20,374 --> 00:08:22,418
ولكن تأكد من الحصول على الكثير.

157
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
وبمجرد ذوبان هذه المخلوقات الصغيرة ،

158
00:08:24,795 --> 00:08:25,879
انهم غير مجدية.

159
00:08:27,715 --> 00:08:29,091
أنت مجنون ، أليس كذلك؟

160
00:08:29,174 --> 00:08:30,634
صحيح.

161
00:08:32,219 --> 00:08:34,388
حسنا ، لا تقف هناك طوال اليوم.

162
00:08:34,471 --> 00:08:36,015
اذهب!

163
00:08:39,476 --> 00:08:40,477
اه! قف!

164
00:08:53,240 --> 00:08:55,242
أه أعتقد أنك أسقطت هذا

165
00:09:07,212 --> 00:09:08,630
آآآه!

166
00:09:49,213 --> 00:09:50,255
ضفدع!

167
00:10:30,337 --> 00:10:32,673
هذه هي الصورة الرمزية الرائعة

168
00:10:32,756 --> 00:10:35,509
سيد جميع العناصر.

169
00:10:36,009 --> 00:10:37,928
لا أعرف كيف
لقد تمكنت من التملص

170
00:10:38,011 --> 00:10:40,180
الأمة النار لمدة 100 سنة ،

171
00:10:40,472 --> 00:10:44,268
لكن لعبتك الصغيرة
من الغميضة وانتهى.

172
00:10:44,518 --> 00:10:45,978
أنا لم أخفي عنك أبدًا

173
00:10:46,061 --> 00:10:47,896
فك لي وأنا سوف أحاربك الآن.

174
00:10:48,272 --> 00:10:50,065
اه ، لا.

175
00:10:50,649 --> 00:10:54,778
قل لي ، كيف تشعر
ليكون البوارج الوحيد المتبقي؟

176
00:10:55,404 --> 00:10:57,489
هل تفتقد موظفيك؟

177
00:10:58,574 --> 00:11:00,409
لا تقلقي

178
00:11:00,492 --> 00:11:02,327
لن تقتل كما لو كانوا

179
00:11:02,953 --> 00:11:04,997
ترى ، إذا كنت تموت ، عليك أن تولد من جديد

180
00:11:05,080 --> 00:11:06,432
وسيتعين على الأمة الحارقة أن تبدأ

181
00:11:06,456 --> 00:11:09,042
بحثها عن الصورة الرمزية
كله من جديد.

182
00:11:09,501 --> 00:11:13,797
لذلك سأبقيك على قيد الحياة ،
لكن بالكاد

183
00:11:20,012 --> 00:11:21,680
تفجير كل الريح التي تريدها.

184
00:11:21,763 --> 00:11:23,932
وضعك غير مجدي.

185
00:11:24,016 --> 00:11:25,893
لا يوجد هروب من هذه القلعة

186
00:11:26,393 --> 00:11:29,730
ولا أحد يأتي لإنقاذك.

187
00:11:34,276 --> 00:11:35,861
(بالكحة)

188
00:11:36,570 --> 00:11:37,863
ماء.

189
00:11:37,946 --> 00:11:40,324
يجب أن يعود مومو في أي لحظة.

190
00:11:46,330 --> 00:11:47,664
لا يا مومو

191
00:11:47,748 --> 00:11:48,957
ماء.

192
00:11:49,458 --> 00:11:50,876
ماء.

193
00:11:54,004 --> 00:11:57,424
Aang ، ماذا في العالم
يأخذك وقتا طويلا؟

194
00:12:31,166 --> 00:12:32,167
كله واضح.

195
00:12:44,471 --> 00:12:45,472
كله واضح.

196
00:12:45,555 --> 00:12:46,556
اذهب في.

197
00:13:07,452 --> 00:13:12,749
نحن الابناء والبنات
من النار ، العنصر المتفوق ،

198
00:13:12,833 --> 00:13:17,004
حتى اليوم ، شيء واحد فقط
وقفت في طريقنا إلى النصر ...

199
00:13:17,087 --> 00:13:18,380
الصورة الرمزية!

200
00:13:18,672 --> 00:13:23,218
أنا هنا لأخبرك
أنه الآن سجيني!

201
00:13:23,635 --> 00:13:26,138
(هتاف)

202
00:13:26,221 --> 00:13:30,934
هذا هو عام المذنب سوزين
يعود لمنحنا قوتها!

203
00:13:31,310 --> 00:13:32,644
(هتاف حاشد)

204
00:13:33,145 --> 00:13:35,480
هذا هو العام الأمة النار

205
00:13:35,564 --> 00:13:38,191
يقتحم عبر
جدران با سينغ سي ،

206
00:13:38,275 --> 00:13:40,861
ويحرق المدينة على الأرض.

207
00:13:41,528 --> 00:13:43,739
(هتاف)

208
00:13:59,588 --> 00:14:01,006
ماذا؟ لا!

209
00:14:01,089 --> 00:14:03,884
لا تترك ، الضفادع. أصدقائى
مريض ويحتاجون إليك.

210
00:14:04,217 --> 00:14:06,053
يرجى العودة إلى التجمد.

211
00:14:11,641 --> 00:14:12,726
(الضفدع الخادع)

212
00:14:26,740 --> 00:14:28,408
(الكرات التي تخرج)

213
00:14:52,015 --> 00:14:53,016
(الكرات التي تخرج)

214
00:15:03,110 --> 00:15:04,236
آآآه!

215
00:15:09,741 --> 00:15:10,742
آآآه!

216
00:15:21,002 --> 00:15:23,338
من أنت؟ ماذا يحدث هنا؟

217
00:15:23,755 --> 00:15:25,048
هل أنت هنا لإنقاذ لي؟

218
00:15:27,759 --> 00:15:29,261
سأعتبر ذلك بمثابة نعم.

219
00:15:35,517 --> 00:15:36,518
الضفادع!

220
00:15:36,601 --> 00:15:37,602
عد!

221
00:15:37,686 --> 00:15:39,312
والتوقف عن ذوبان الجليد!

222
00:15:40,355 --> 00:15:41,481
انتظر!

223
00:15:41,565 --> 00:15:44,067
أصدقائي بحاجة إلى
تمتص على تلك الضفادع!

224
00:15:50,615 --> 00:15:53,493
كم مرة
هل يجب أن أخبرك يا مومو؟

225
00:15:53,577 --> 00:15:54,953
نحن بحاجة إلى الماء.

226
00:15:55,328 --> 00:15:57,289
ماء.

227
00:15:58,457 --> 00:15:59,749
يا ننسى ذلك.

228
00:16:00,417 --> 00:16:02,461
آنج ، أرجوك أسرع

229
00:16:02,878 --> 00:16:05,714
من هو هذا الطفل Aang
كنت أتحدث عن ، سموك؟

230
00:16:32,991 --> 00:16:35,368
اريد نسخة كاملة
من كلامي

231
00:16:35,452 --> 00:16:36,786
ارسل الى الرب النار ،

232
00:16:37,120 --> 00:16:39,247
جنبا إلى جنب مع شهادات متوهجة

233
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
من جميع الضباط الكبار
الحاضر ، و ...

234
00:16:42,626 --> 00:16:43,627
(رجال الحصاد)

235
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
(ينعق)

236
00:16:53,220 --> 00:16:56,681
سيدي ، هل يمكنني التمسك
يرسل هذا الخطاب إلى الرب النار؟

237
00:17:01,853 --> 00:17:03,522
(راتينج راتينج رنين)

238
00:17:05,190 --> 00:17:07,025
هناك. على الجدار!

239
00:17:08,193 --> 00:17:09,319
آآآه!

240
00:17:14,491 --> 00:17:16,535
وقد فرت الرمزية!

241
00:17:16,701 --> 00:17:18,745
أغلق جميع البوابات على الفور.

242
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
ابق بالقرب مني

243
00:18:07,502 --> 00:18:09,170
آآآه!

244
00:18:20,265 --> 00:18:21,766
آآآه!

245
00:18:41,786 --> 00:18:42,829
(يصرخ)

246
00:18:44,998 --> 00:18:46,583
خد هذا.

247
00:18:47,042 --> 00:18:48,585
القفز على ظهري!

248
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
أعطني التالي!

249
00:19:14,110 --> 00:19:15,862
امسك نيرانك!

250
00:19:16,404 --> 00:19:18,448
يجب التقاط الصورة الرمزية على قيد الحياة.

251
00:19:25,330 --> 00:19:26,414
افتح البوابة.

252
00:19:26,873 --> 00:19:28,416
الأدميرال ، ماذا تفعلين؟

253
00:19:28,500 --> 00:19:29,542
دعهم يخرجون.

254
00:19:29,626 --> 00:19:30,627
الآن!

255
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
كيف يمكنك السماح لهم بالرحيل؟

256
00:19:35,590 --> 00:19:40,178
موقف مثل هذا يتطلب ...
الاحكام.

257
00:19:54,943 --> 00:19:56,277
هل لديك لقطة واضحة؟

258
00:19:58,488 --> 00:19:59,864
اخرج اللص.

259
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
سوف أسلمه إلى الرب النار
جنبا إلى جنب مع الصورة الرمزية.

260
00:20:19,092 --> 00:20:20,510
بسرعة! استعادة الصورة الرمزية!

261
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
(ينعق)

262
00:21:05,096 --> 00:21:06,306
أنت تعرف ما هو أسوأ جزء

263
00:21:06,389 --> 00:21:08,808
حول الولادة
منذ أكثر من 100 سنة؟

264
00:21:09,350 --> 00:21:11,352
افتقد كل الاصدقاء
اعتدت أن تعيش مع.

265
00:21:11,770 --> 00:21:13,354
قبل أن تبدأ الحرب

266
00:21:13,438 --> 00:21:15,648
اعتدت على الدوام
زيارة صديقي ، كوزون.

267
00:21:15,732 --> 00:21:17,650
الاثنين منا ، سوف ندخل ونخرج

268
00:21:17,734 --> 00:21:20,111
من الكثير من المتاعب معًا

269
00:21:20,195 --> 00:21:22,739
كان واحدا من أفضل الأصدقاء
لقد مضى ...

270
00:21:22,822 --> 00:21:25,867
وكان من النار الأمة ،
مثلك تماما.

271
00:21:26,493 --> 00:21:28,077
إذا عرفنا بعضنا في ذلك الوقت ،

272
00:21:28,161 --> 00:21:30,038
هل تعتقد
يمكن أن نكون أصدقاء ، أيضا؟

273
00:21:52,060 --> 00:21:53,937
أين كنت ، الأمير زوكو؟

274
00:21:54,020 --> 00:21:55,605
فاتك ليلة الموسيقى.

275
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
الملازم جي غنى
أغنية حب مثيرة.

276
00:21:59,984 --> 00:22:01,736
أنا ذاهب للنوم.

277
00:22:01,820 --> 00:22:02,946
لا اضطرابات.

278
00:22:06,074 --> 00:22:09,285
(تشغيل الصك)

279
00:22:15,041 --> 00:22:16,167
تمتص على هذه.

280
00:22:16,251 --> 00:22:17,585
سوف يجعلك تشعر بتحسن.

281
00:22:20,213 --> 00:22:22,841
آانغ ، كيف كانت رحلتك؟

282
00:22:22,924 --> 00:22:24,843
هل صنعت أي أصدقاء جدد؟

283
00:22:25,134 --> 00:22:26,135
لا.

284
00:22:26,219 --> 00:22:27,262
لا أعتقد أنني فعلت ذلك.

285
00:22:44,153 --> 00:22:45,154
مم!

286
00:22:45,238 --> 00:22:46,948
هذا لذيذ

287
00:22:47,031 --> 00:22:48,241
مم ، مم!

288
00:22:48,324 --> 00:22:49,367
(ينعق)

289
00:22:50,201 --> 00:22:51,202
Ptooey!

290
00:22:51,286 --> 00:22:52,328
آآآه!


