1
00:00:02,502 --> 00:00:03,628
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,297
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,382
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:09,008 --> 00:00:10,301
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,219 --> 00:00:14,597
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,431 --> 00:00:19,227
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,685 --> 00:00:22,563
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:22,647 --> 00:00:23,731
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:23,814 --> 00:00:26,609
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

10
00:00:27,401 --> 00:00:28,444
<i> مائة عام مضت ، </ i>

11
00:00:28,528 --> 00:00:31,239
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

12
00:00:31,322 --> 00:00:32,823
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

13
00:00:33,115 --> 00:00:35,201
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

14
00:00:35,284 --> 00:00:38,454
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص ، </ i>

15
00:00:39,080 --> 00:00:42,083
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

16
00:00:56,347 --> 00:00:57,348
نظرة!

17
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
إنه يعيقنا.

18
00:01:06,732 --> 00:01:08,192
أنت ذاهب لتناول العشاء.

19
00:01:10,611 --> 00:01:12,697
مهلا ، أين خط الصيد؟

20
00:01:12,780 --> 00:01:15,283
لم أفكر
كنت في حاجة إليها ، سوكا.

21
00:01:16,284 --> 00:01:17,827
اه ، كل شيء متشابك.

22
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
غير متشابكة ، المنسوجة.

23
00:01:20,496 --> 00:01:22,164
لقد صنعت لك قلادة ، كاتارا.

24
00:01:22,748 --> 00:01:24,875
فكرت منذ أن فقدت
لديك واحد آخر ...

25
00:01:28,170 --> 00:01:29,171
شكرا ، آنج.

26
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
أحبه.

27
00:01:30,590 --> 00:01:31,674
عظيم ، آنج

28
00:01:31,757 --> 00:01:33,259
ربما بدلا من إنقاذ العالم ،

29
00:01:33,342 --> 00:01:35,062
يمكنك الذهاب
في مجال صناعة المجوهرات.

30
00:01:35,511 --> 00:01:37,096
لا أرى لماذا لا أستطيع القيام بالأمرين.

31
00:01:39,348 --> 00:01:40,683
هاه!

32
00:01:40,766 --> 00:01:42,059
توقفي عن تعنيفي!

33
00:01:44,770 --> 00:01:45,855
UHH!

34
00:01:45,938 --> 00:01:47,356
كاتارا: إذن ، كيف أبدو؟

35
00:01:53,070 --> 00:01:55,281
تقصد ، كل واحد منكم
أو فقط رقبتك ...

36
00:01:55,364 --> 00:01:57,199
أعني ، لأن كلاهما يبدو رائعين.

37
00:01:57,575 --> 00:01:58,909
Smoochie smoochie.

38
00:01:59,201 --> 00:02:01,454
شخص ما في الحب.

39
00:02:02,121 --> 00:02:03,748
أنا بخير ...

40
00:02:04,248 --> 00:02:05,625
توقف عن إغاظته ، سوكا.

41
00:02:05,958 --> 00:02:07,460
آنج مجرد صديق جيد ،

42
00:02:07,543 --> 00:02:10,338
رجل صغير حلو ، تمامًا مثل مومو.

43
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
شكر.

44
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
(الهدر)

45
00:02:17,428 --> 00:02:19,388
شخص ما يتعرض للهجوم
من الدب خلد الماء!

46
00:02:32,026 --> 00:02:33,069
مرحبا يا من هناك.

47
00:02:33,819 --> 00:02:35,363
يوم جميل ، أليس كذلك؟

48
00:02:35,529 --> 00:02:36,989
خلق ضجة! وقال انه سوف يهرب!

49
00:02:37,073 --> 00:02:38,949
لا ، لعب ميت! سوف يفقد الاهتمام!

50
00:02:39,533 --> 00:02:42,328
قف ، إغلاق واحد. ها ها ها ها.

51
00:02:43,079 --> 00:02:44,747
اركض إلى أسفل ، ثم تسلق شجرة!

52
00:02:44,830 --> 00:02:46,332
لا ، لكمة في مشروع القانون!

53
00:02:46,415 --> 00:02:47,875
ثم قم بتشغيل في zig-zags.

54
00:02:48,626 --> 00:02:49,710
لا حاجة.

55
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
سيكون الأمر على ما يرام.

56
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
قف هناك.

57
00:03:02,264 --> 00:03:04,600
(الزئير)

58
00:03:09,522 --> 00:03:11,190
ط ط ط ، غداء.

59
00:03:11,273 --> 00:03:12,400
(الشمة)

60
00:03:12,483 --> 00:03:14,276
كنت محظوظًا لك.

61
00:03:14,485 --> 00:03:17,947
شكرا ، ولكن كل شيء
كان بالفعل تحت السيطرة.

62
00:03:18,406 --> 00:03:19,782
لا تقلق.

63
00:03:19,865 --> 00:03:22,785
وتوقعت العمة وو
سأكون في رحلة آمنة

64
00:03:23,160 --> 00:03:24,161
عمة من؟

65
00:03:24,245 --> 00:03:25,830
لا ، العمة وو.

66
00:03:25,913 --> 00:03:28,541
إنها العراف
من قريتي.

67
00:03:29,333 --> 00:03:31,293
فظيعة لطيفة مع معرفة مستقبلك.

68
00:03:31,377 --> 00:03:33,295
واو ، يجب أن يكون.

69
00:03:33,587 --> 00:03:35,339
وهذا يفسر لماذا كنت هادئا جدا.

70
00:03:35,756 --> 00:03:37,717
لكن العراف كان على خطأ.

71
00:03:37,842 --> 00:03:39,082
لم يكن لديك رحلة آمنة.

72
00:03:39,135 --> 00:03:40,177
كنت تقتل تقريبا.

73
00:03:40,845 --> 00:03:42,012
لكن لم أكن

74
00:03:42,096 --> 00:03:43,889
حسنًا ، لديك فكرة جيدة.

75
00:03:46,475 --> 00:03:50,396
أوه ، وقال العمة وو لو التقيت
أي مسافر ، لمنحهم هذا.

76
00:03:54,650 --> 00:03:57,027
ربما ينبغي أن نذهب لرؤية العمة وو
وتعلم ثرواتنا.

77
00:03:57,111 --> 00:03:58,404
يمكن أن يكون ممتعا.

78
00:03:58,487 --> 00:04:01,365
اووه تعال.
الكهانة هي هراء.

79
00:04:02,450 --> 00:04:03,451
ماذا تعرف؟

80
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
مظلة.

81
00:04:04,618 --> 00:04:05,911
(صوت الرعد)

82
00:04:06,954 --> 00:04:07,955
هذا يثبت ذلك.

83
00:04:08,038 --> 00:04:09,206
لا ، لا.

84
00:04:09,623 --> 00:04:11,709
لا يمكنك حقا معرفة المستقبل.

85
00:04:11,792 --> 00:04:14,211
أعتقد أنك لست كذلك
حقا الحصول على الرطب ، ثم.

86
00:04:14,754 --> 00:04:17,506
قف ... آآآه!

87
00:04:17,923 --> 00:04:18,924
بالطبع تنبأت

88
00:04:19,008 --> 00:04:20,009
كان سيطر.

89
00:04:20,092 --> 00:04:21,427
كانت السماء رمادية طوال اليوم.

90
00:04:21,510 --> 00:04:23,262
فقط اعترف أنك قد تكون مخطئًا ،

91
00:04:23,345 --> 00:04:24,785
ويمكنك أن تأتي تحت المظلة.

92
00:04:25,765 --> 00:04:27,558
انظر ، أنا سأعمل
توقع المستقبل الآن.

93
00:04:27,641 --> 00:04:30,478
انها سوف تبقى مراوغة.

94
00:04:31,937 --> 00:04:33,230
نرى؟

95
00:04:34,940 --> 00:04:36,734
ليس لدى الجميع هدية ، سوكا.

96
00:04:40,362 --> 00:04:41,363
آآآه!

97
00:04:51,582 --> 00:04:53,709
(الوقوقة)

98
00:04:56,504 --> 00:04:59,256
عمة وو تتوقع منك.

99
00:04:59,632 --> 00:05:00,925
هل حقا؟

100
00:05:01,008 --> 00:05:02,092
Pfft.

101
00:05:06,472 --> 00:05:10,059
انا اسمي منغ
وأنا مساعد عمة وو.

102
00:05:15,314 --> 00:05:16,774
مرحبا يا من هناك.

103
00:05:18,192 --> 00:05:19,235
مرحبا.

104
00:05:19,318 --> 00:05:20,653
هل يمكنني الحصول على بعض الشاي

105
00:05:20,736 --> 00:05:23,155
أو بعض من العمة وو
نفث الفاصوليا الخاصة الرائب؟

106
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
سأحاول نفخة الرائقة.

107
00:05:24,698 --> 00:05:25,699
لحظة.

108
00:05:26,116 --> 00:05:27,117
إذا ما اسمك؟

109
00:05:27,201 --> 00:05:28,202
آنغ.

110
00:05:28,786 --> 00:05:30,579
تلك القوافي مع منغ ،

111
00:05:30,663 --> 00:05:33,457
ولديك بعض الأذنين الكبيرة
أنت , لا؟

112
00:05:34,458 --> 00:05:35,918
أظن.

113
00:05:36,335 --> 00:05:37,545
لا تكن متواضعا.

114
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
انهم ضخمة.

115
00:05:38,963 --> 00:05:41,423
حسنًا ، آنج ، إنها لطيفة جدًا
للقاء بك...

116
00:05:41,882 --> 00:05:43,050
لطيف جدا.

117
00:05:43,133 --> 00:05:44,426
بطريقة مماثلة.

118
00:05:45,344 --> 00:05:46,637
لا أستطيع أن أصدق أننا هنا

119
00:05:46,720 --> 00:05:47,930
في بيت الهراء.

120
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
حاول أن تبقي بعقل مفتوح ، سوككا.

121
00:05:50,641 --> 00:05:51,841
هناك أشياء في هذا العالم

122
00:05:51,892 --> 00:05:53,310
لا يمكن تفسيره.

123
00:05:53,394 --> 00:05:55,980
ألن يكون من اللطيف
بعض البصيرة في مستقبلك؟

124
00:05:56,063 --> 00:05:58,482
سيكون من الرائع
الحصول على بعض نفث الفاصوليا.

125
00:06:00,526 --> 00:06:02,027
أوه ، منغ!

126
00:06:02,111 --> 00:06:04,905
تقول العمة وو
انا ذاهب للقاء حبي الحقيقي!

127
00:06:05,322 --> 00:06:08,158
سوف يعطيني
نادرة زنبق الباندا.

128
00:06:08,450 --> 00:06:10,870
هذا رومانسي جدا.

129
00:06:11,453 --> 00:06:14,957
أتساءل إذا كان حبي الحقيقي
سوف تعطيني زهرة نادرة.

130
00:06:15,040 --> 00:06:16,333
حظا جيدا في ذلك.

131
00:06:16,417 --> 00:06:17,501
(ضحكة مكتومة)

132
00:06:17,585 --> 00:06:20,880
هل هذا الرجل ذو أذنين كبيرين
من تتوقع العمة وو أن تتزوج؟

133
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
آآآه!

134
00:06:29,555 --> 00:06:30,806
استمتع بوجبة خفيفة.

135
00:06:33,183 --> 00:06:35,436
مرحباً ، مسافرين شباب.

136
00:06:35,519 --> 00:06:36,645
الآن ، من التالي؟

137
00:06:37,271 --> 00:06:38,898
لا تخجل.

138
00:06:42,192 --> 00:06:43,652
أظن هذا أنا

139
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
ليس سيئا ليس سيئا.

140
00:06:46,947 --> 00:06:48,866
ط ط ط! ط ط ط!

141
00:06:49,241 --> 00:06:50,367
هم؟

142
00:06:50,659 --> 00:06:52,119
أنا جيد على النفخات.

143
00:06:52,202 --> 00:06:53,454
هم.

144
00:06:54,204 --> 00:06:57,708
فما رأيك
انهم يتحدثون عن العودة هناك؟

145
00:06:57,791 --> 00:06:59,251
أشياء مملة ، أنا متأكد.

146
00:06:59,335 --> 00:07:00,920
الحب الذي ستتزوجه ،

147
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
كم عدد الأطفال الذين ستحصل عليهم.

148
00:07:02,796 --> 00:07:05,215
نعم ، أشياء غبية من هذا القبيل.

149
00:07:05,841 --> 00:07:07,384
حسنا ، يجب أن أجد الحمام.

150
00:07:12,556 --> 00:07:14,475
AUNT WU: نهاياتك ناعمة للغاية.

151
00:07:14,558 --> 00:07:16,894
هل تستخدم المرطب؟

152
00:07:16,977 --> 00:07:19,772
كاتارا: في الواقع ،
لدي هذا خاص غسول الأعشاب البحرية.

153
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
يمكنني الحصول على بعض ما إذا كنت تريد.

154
00:07:22,274 --> 00:07:25,527
لذا ، هل ترى أي شيء
مثيرة للاهتمام في خط حبي؟

155
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
ارى رومانسية رائعة لك ...

156
00:07:28,781 --> 00:07:30,282
الرجل الذي ستتزوج.

157
00:07:30,366 --> 00:07:31,700
اخبرني المزيد!

158
00:07:31,784 --> 00:07:35,829
أستطيع أن أرى
انه بندر قوي جدا.

159
00:07:43,712 --> 00:07:46,006
يبدو وكأنه شخص ما
كان عنده فاصل حمام جيد.

160
00:07:46,840 --> 00:07:48,467
نعم ، عندما كنت هناك ...

161
00:07:48,550 --> 00:07:49,718
لا اريد حتى ان اعرف.

162
00:07:49,802 --> 00:07:50,970
من التالي؟

163
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
حسنا ، دعنا ننتهي من هذا

164
00:07:53,430 --> 00:07:56,684
مستقبلك ممتلئ
النضال والكرب ،

165
00:07:56,767 --> 00:07:59,645
معظمها ذاتيا.

166
00:08:00,104 --> 00:08:02,022
لكنك لم تقرأ
يدي أو أي شيء.

167
00:08:02,439 --> 00:08:03,732
لا أحتاج ل.

168
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
هو مكتوب في جميع أنحاء وجهك.

169
00:08:08,529 --> 00:08:11,031
أنت هناك ، تعال معي.

170
00:08:13,117 --> 00:08:16,453
هذه هي الطريقة الأكثر موثوقية
من إخبار ثروتك.

171
00:08:16,912 --> 00:08:18,497
العظام لا تكذب أبدا.

172
00:08:19,039 --> 00:08:20,749
تابع. إختر واحدة.

173
00:08:22,876 --> 00:08:24,628
الآن رميها على النار.

174
00:08:25,587 --> 00:08:28,007
الحرارة تجعل الشقوق في العظام ،

175
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
وقرأت الشقوق العظمية
لأقول مصيرك.

176
00:08:33,137 --> 00:08:35,055
AANG: واو ، هذا صدع كبير.

177
00:08:36,598 --> 00:08:38,267
لم أر هذا من قبل

178
00:08:40,853 --> 00:08:41,854
(الشهقات)

179
00:08:41,979 --> 00:08:43,147
أوه ، يا!

180
00:08:49,903 --> 00:08:52,698
مصيرك ... هذا أمر لا يصدق.

181
00:08:52,781 --> 00:08:56,493
سوف تشارك
في معركة كبيرة ...

182
00:08:56,577 --> 00:09:00,372
صراع رهيب
بين قوى الخير والشر.

183
00:09:00,456 --> 00:09:05,044
معركة تحدد نتائجها
مصير العالم كله.

184
00:09:05,294 --> 00:09:07,129
نعم نعم. كنت أعرف ذلك بالفعل ،

185
00:09:07,212 --> 00:09:08,797
لكن هل قال أي شيء عن فتاة؟

186
00:09:09,173 --> 00:09:10,215
فتاة؟

187
00:09:10,299 --> 00:09:11,967
تريد أن تعرف عن الحب؟

188
00:09:12,051 --> 00:09:13,177
نعم فعلا!

189
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
أنا آسف ، لكنني لم أرى أي شيء.

190
00:09:18,348 --> 00:09:19,558
انظر!

191
00:09:19,641 --> 00:09:21,351
يجب ان اكون غفلت عن شيء ما.

192
00:09:21,852 --> 00:09:23,103
هنا.

193
00:09:23,187 --> 00:09:28,317
تقول "ثق في قلبك وانت
سيكون مع الشخص الذي تحبه. "

194
00:09:28,650 --> 00:09:29,818
هل حقا؟

195
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
شكرا لك ، عمة وو!

196
00:09:34,073 --> 00:09:35,759
سوكا: حسنا ، الآن عليك أن ترى
لأنفسكم

197
00:09:35,783 --> 00:09:38,202
هذا الطالع
هو مجرد خدعة كبيرة وغبية.

198
00:09:38,452 --> 00:09:39,661
أنت فقط تقول ذلك

199
00:09:39,745 --> 00:09:41,890
لأنك ستجعل نفسك
غير سعيدة طوال حياتك.

200
00:09:41,914 --> 00:09:43,540
تلك المرأة مجنونة!

201
00:09:43,999 --> 00:09:47,586
ستكون حياتي هادئة وسعيدة
وفرح!

202
00:09:48,545 --> 00:09:49,630
آه!

203
00:09:50,631 --> 00:09:52,299
هذا لا يثبت أي شيء.

204
00:09:52,382 --> 00:09:54,259
حسنا ، أنا أحب توقعاتي.

205
00:09:54,676 --> 00:09:57,137
أشياء معينة
ستظهر جيدًا.

206
00:09:57,387 --> 00:09:58,931
هم على يقين من.

207
00:09:59,014 --> 00:10:00,099
لماذا ا؟

208
00:10:00,182 --> 00:10:01,183
ماذا قالت لك؟

209
00:10:01,642 --> 00:10:02,643
بعض الاشياء.

210
00:10:02,726 --> 00:10:03,727
ستعرفون.

211
00:10:09,274 --> 00:10:10,442
ما هو مع السماء؟

212
00:10:10,901 --> 00:10:13,487
نحن في انتظار العمة وو
ليأتي ويقرأ الغيوم

213
00:10:13,570 --> 00:10:15,489
لتوقع المصير
القرية كلها.

214
00:10:15,572 --> 00:10:17,741
هذا النوع من السحابة يبدو
مثل أرنب رقيق.

215
00:10:18,283 --> 00:10:20,327
كنت آمل أفضل هذا ليس أرنب.

216
00:10:20,410 --> 00:10:23,455
سحابة الأرنب رقيق
توقعات الموت والدمار.

217
00:10:23,831 --> 00:10:25,457
هل تسمع نفسك؟

218
00:10:25,958 --> 00:10:27,960
قراءة السحابة
سوف يخبرنا ما إذا كان جبل Makapu

219
00:10:28,043 --> 00:10:30,129
ستبقى كامنة لمدة عام آخر

220
00:10:30,212 --> 00:10:31,213
أو إذا كان سينفجر.

221
00:10:31,713 --> 00:10:33,841
لقد كانت لدينا
تقليد مرة في السنة

222
00:10:33,924 --> 00:10:35,092
من صعود الجبل

223
00:10:35,175 --> 00:10:36,844
للتحقق من البركان بأنفسنا ،

224
00:10:37,261 --> 00:10:38,887
ولكن منذ العمة وو

225
00:10:38,971 --> 00:10:40,973
انتقلت إلى القرية قبل 20 عاما ،

226
00:10:41,056 --> 00:10:44,184
لدينا تقليد لا يفعل ذلك.

227
00:10:44,518 --> 00:10:46,520
لا أستطيع أن أصدق
كنت تثق بحياتك

228
00:10:46,603 --> 00:10:48,689
لهذا الجنون
خرافة المرأة العجوز!

229
00:10:49,273 --> 00:10:50,816
صه! هي قادمه.

230
00:10:52,484 --> 00:10:54,820
(هتاف)

231
00:10:54,903 --> 00:10:56,321
مهلا ، آنج ،

232
00:10:56,405 --> 00:10:59,575
لا تظن تلك السحابة
يشبه زهرة ، هاه؟

233
00:11:00,284 --> 00:11:02,161
بالتأكيد ، أعتقد

234
00:11:02,870 --> 00:11:05,414
مهلا ، كتارا ، لا تظن
تلك السحابة تبدو وكأنها زهرة؟

235
00:11:05,497 --> 00:11:06,540
صه!

236
00:11:13,255 --> 00:11:15,424
الانحناء السهم سحابة ...

237
00:11:15,507 --> 00:11:19,052
محاصيل جيدة هذا العام.
لطيفة ، محصول كبير.

238
00:11:19,386 --> 00:11:21,430
يلا خبرا جيدا!

239
00:11:21,847 --> 00:11:25,434
سحابة متموجة على شكل القمر ... دعونا نرى.

240
00:11:26,059 --> 00:11:28,896
سأكون سنة عظيمة للتوائم.

241
00:11:29,229 --> 00:11:30,314
- نعم فعلا!
- نعم فعلا!

242
00:11:30,981 --> 00:11:35,152
و سحابة الركام مع ملتوي
nub الخروج من نهاية لها ...

243
00:11:35,736 --> 00:11:40,240
لن يتم تدمير القرية
من البركان هذا العام!

244
00:11:40,657 --> 00:11:41,700
(هتاف)

245
00:11:42,326 --> 00:11:43,952
منذ أن وصلت إليك هنا ،

246
00:11:44,036 --> 00:11:46,121
هناك شيء أريد أن أخبرك به

247
00:11:46,288 --> 00:11:48,457
أنا معجب بك ، ولكن أكثر من الطبيعي.

248
00:11:50,834 --> 00:11:51,835
لا يهم.

249
00:11:58,717 --> 00:11:59,843
مرحبا ، عمة وو.

250
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
آسف لإزعاجك.

251
00:12:01,136 --> 00:12:02,262
في أي وقت.

252
00:12:02,346 --> 00:12:04,306
عن هذا الرجل من المفترض أن أتزوج ...

253
00:12:04,389 --> 00:12:05,599
هل سيصبح وسيم؟

254
00:12:05,682 --> 00:12:06,892
آمل أن يكون طويل

255
00:12:07,517 --> 00:12:10,395
آه. تريد قراءة أخرى.

256
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
نعم من فضلك.

257
00:12:14,691 --> 00:12:16,526
لا أستطيع أن أصدق كل هذه النتوءات.

258
00:12:16,944 --> 00:12:19,196
شخص ما يحتاج حقا
ليصيح بعض الشيء عليهم.

259
00:12:19,571 --> 00:12:21,240
يبدو أنهم سعداء ، سوكا.

260
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
ليس لوقت طويل.

261
00:12:22,741 --> 00:12:25,160
أنا سأثبت
توقعات عمه وو هي هراء.

262
00:12:26,078 --> 00:12:27,120
يا هذا،

263
00:12:27,204 --> 00:12:29,915
اراهن عمة وو قال لك على ارتداء
تلك الأحذية الحمراء ، أليس كذلك؟

264
00:12:29,998 --> 00:12:32,292
قالت ، نعم
سأرتدي حذاءًا أحمر

265
00:12:32,376 --> 00:12:33,627
عندما قابلت حبي الحقيقي.

266
00:12:33,710 --> 00:12:35,003
هاه.

267
00:12:35,087 --> 00:12:36,648
وكم مرة
هل ارتديت تلك الأحذية

268
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
منذ حصلت على تلك الثروة؟

269
00:12:38,006 --> 00:12:39,258
كل يوم.

270
00:12:40,175 --> 00:12:42,511
ثم بالطبع سيتحقق!

271
00:12:43,053 --> 00:12:44,721
هل حقا؟ هل تعتقد ذلك؟

272
00:12:44,805 --> 00:12:46,556
أنا متحمس جدا!

273
00:12:47,099 --> 00:12:48,100
UHH!

274
00:12:48,183 --> 00:12:49,393
(الزعيق)

275
00:12:49,476 --> 00:12:52,187
آآآه! UHH!

276
00:12:53,063 --> 00:12:55,565
ثم سيكون لديك
ثالث حفيدك الكبير

277
00:12:55,649 --> 00:12:58,694
قبل بهدوء
يرحل في نومك.

278
00:12:58,777 --> 00:13:00,404
هل هذه المعلومات كافية بالنسبة لك؟

279
00:13:00,862 --> 00:13:03,490
رائع. شكرا ، عمة وو.

280
00:13:03,573 --> 00:13:05,409
اه انتظر. شيء اخر.

281
00:13:05,867 --> 00:13:08,078
كيف بحرارة يجب أن أرتدي غدا؟

282
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
تريد مني أن أقوم بقراءة لهذا؟

283
00:13:12,082 --> 00:13:14,376
لا يهمني ما قاله لك عمه وو!

284
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
عليك أن تأخذ حمام في وقت ما!

285
00:13:17,087 --> 00:13:18,171
(ضاحكا)

286
00:13:20,882 --> 00:13:23,844
إذن ، سوكا ، تعرف بعض الأشياء
عن السيدات ، أليس كذلك؟

287
00:13:23,927 --> 00:13:25,095
بعض الاشياء؟

288
00:13:25,178 --> 00:13:26,888
لقد جئت إلى المكان المناسب.

289
00:13:26,972 --> 00:13:28,390
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

290
00:13:28,807 --> 00:13:30,267
حسنا ، هناك هذه الفتاة ...

291
00:13:30,934 --> 00:13:32,102
(يضحكون)

292
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
أعتقد أنني أعرف من تقصد.

293
00:13:34,646 --> 00:13:36,481
أنت تفعل؟ وأنت على ما يرام معها؟

294
00:13:36,565 --> 00:13:37,899
بالطبع أنا.

295
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
وأقول لك الحقيقة ،

296
00:13:39,359 --> 00:13:41,462
لقد كنت التقط
روعة خفية تحبها أنت أيضًا.

297
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
هي تفعل؟

298
00:13:42,779 --> 00:13:44,781
آه أجل. انها مجنونة عنك

299
00:13:44,865 --> 00:13:47,034
كل ما عليك القيام به الآن
ليس الفوضى.

300
00:13:47,451 --> 00:13:48,952
حسنا ، كيف أفعل ذلك؟

301
00:13:49,036 --> 00:13:51,204
الخطأ رقم واحد
شباب طيب مثلك ...

302
00:13:51,288 --> 00:13:52,748
كونه لطيف جدا.

303
00:13:53,206 --> 00:13:54,791
هل يمكن أن تكون لطيفا جدا؟

304
00:13:54,875 --> 00:13:57,169
نعم. أذا أردت
تبقيها مهتمة ،

305
00:13:57,252 --> 00:13:58,712
عليك أن تتصرف بمعزل ،

306
00:13:59,087 --> 00:14:00,967
مثلك لا تهتم حقًا
بطريقة او بأخرى.

307
00:14:01,214 --> 00:14:03,342
حسنا.

308
00:14:03,425 --> 00:14:05,844
مهلا ، آنج. كنت أتساءل...

309
00:14:05,927 --> 00:14:07,220
أراك لاحقاً.

310
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
هم.

311
00:14:08,972 --> 00:14:11,558
رائع. هذا الطفل جيد.

312
00:14:12,351 --> 00:14:14,728
وستكون بخير
طالما كنت قد حصلت على وشاح.

313
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
الى اللقاء الان.

314
00:14:16,521 --> 00:14:18,899
حسنا حسنا. لكن هناك شيء آخر.

315
00:14:19,191 --> 00:14:21,234
حسنا. ما هذا؟

316
00:14:21,526 --> 00:14:24,821
يجب أن آكل المانجو أو البابايا

317
00:14:24,905 --> 00:14:26,073
على الفطور غدا؟

318
00:14:26,156 --> 00:14:27,574
بابايا.

319
00:14:28,241 --> 00:14:30,243
أوه ، أنا أكره البابايا.

320
00:14:30,494 --> 00:14:32,329
يا. مهلا ، كتارا.

321
00:14:32,412 --> 00:14:33,497
لم اراك هناك.

322
00:14:33,580 --> 00:14:35,207
مهلا ، آنج.

323
00:14:35,540 --> 00:14:36,708
هذا حسن.

324
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
أنا مشغول بموادي الخاصة

325
00:14:45,425 --> 00:14:46,426
(الدجال)

326
00:14:46,885 --> 00:14:48,637
قرف. البابايا ، من فضلك.

327
00:14:49,846 --> 00:14:51,807
لذلك ، البابايا.

328
00:14:51,890 --> 00:14:54,017
هاه. هل تريد بعض؟

329
00:14:54,226 --> 00:14:55,352
أنت تعرفني.

330
00:14:55,435 --> 00:14:57,104
أنا لا أهتم حقا بماذا آكل.

331
00:14:57,729 --> 00:14:58,730
حسنا إذا.

332
00:14:58,814 --> 00:14:59,856
أراك لاحقاً.

333
00:15:00,148 --> 00:15:01,608
قرف!

334
00:15:02,150 --> 00:15:03,819
ربما ليس من أسلوبي.

335
00:15:04,152 --> 00:15:06,655
أوه ، زنبق الباندا.

336
00:15:07,948 --> 00:15:09,241
هل رأيت ذلك؟

337
00:15:10,826 --> 00:15:13,787
عفوا. أين يمكن للرجل
العثور على واحد من تلك الأشياء؟

338
00:15:15,330 --> 00:15:17,517
سوكا: لا أستطيع أن أصدق أنك
سحب لي على طول الطريق هنا.

339
00:15:17,541 --> 00:15:19,042
لزهرة غبية.

340
00:15:19,126 --> 00:15:22,045
ليس فقط أي زهرة ... زنبق الباندا.

341
00:15:22,254 --> 00:15:24,631
لقد رأيت ذلك في العمل ،
وصبي ، هل يعمل.

342
00:15:25,507 --> 00:15:27,592
الزهور بخير بمجرد زواجك

343
00:15:27,676 --> 00:15:29,219
لكن في هذه المرحلة المبكرة ،

344
00:15:29,302 --> 00:15:32,347
من المهم أن تحتفظ
أقصى قدر من العزلة.

345
00:15:33,473 --> 00:15:35,273
لكن قلبي
يقول لي للحصول على هذه الزهرة ،

346
00:15:35,350 --> 00:15:37,352
وقال العمة وو
إذا وثقت قلبي ،

347
00:15:37,436 --> 00:15:38,979
سأكون مع من أحب.

348
00:15:39,479 --> 00:15:42,732
ماذا؟ لا تخبرني
أنت تؤمن بتلك الأشياء أيضًا.

349
00:15:43,358 --> 00:15:46,027
حسنا ، لم تكن العمة وو مخطئة بعد.

350
00:15:46,111 --> 00:15:47,654
لماذا يجب أن تكون مخطئة عن الحب؟

351
00:15:50,282 --> 00:15:51,533
هناك ، على الحافة!

352
00:15:54,995 --> 00:15:56,371
(GASP)

353
00:15:57,038 --> 00:15:58,665
أوه لا.

354
00:15:59,207 --> 00:16:00,417
كانت عمة وو خاطئة.

355
00:16:12,512 --> 00:16:13,781
كل هؤلاء الناس يعتقدون أنهم آمنون.

356
00:16:13,805 --> 00:16:15,265
علينا أن نحذرهم.

357
00:16:15,599 --> 00:16:16,808
ليس هناك وقت للمشي.

358
00:16:17,058 --> 00:16:18,059
الاستيلاء على.

359
00:16:18,143 --> 00:16:19,269
آآآه!

360
00:16:28,528 --> 00:16:29,821
مرحبًا كتارا.

361
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
هل تصدق أنها لن تسمح لي بالدخول؟

362
00:16:32,157 --> 00:16:33,797
وبعد كل العمل
لقد أعطيتها؟

363
00:16:33,909 --> 00:16:35,076
لكنها حتى لا تتقاضى

364
00:16:35,577 --> 00:16:36,703
أعلم ولكن.

365
00:16:37,162 --> 00:16:39,206
حسنا ، لدينا أشياء أخرى
تقلق.

366
00:16:39,289 --> 00:16:41,249
كانت عمة وو خاطئة حول البركان.

367
00:16:41,583 --> 00:16:44,169
سوكا ، لقد حاولت إقناعي
كانت خاطئة من قبل.

368
00:16:44,252 --> 00:16:45,771
انها ستأخذ الكثير جدا
لتغيير ...

369
00:16:45,795 --> 00:16:47,464
(قرقرة)

370
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
أوه لا.

371
00:16:50,342 --> 00:16:53,136
سوكا: الجميع ، هذا البركان
سوف يفجر أي ثانية!

372
00:16:53,595 --> 00:16:55,430
كانت عمه وو خاطئة!

373
00:16:55,514 --> 00:16:58,475
نعم نعم. نعلم
أنت لا تؤمن بالعمة وو ،

374
00:16:58,558 --> 00:17:00,185
السيد عقل العلوم والعقل.

375
00:17:00,602 --> 00:17:03,480
إذا لم تستمع له ،
ربما سوف تستمع لي.

376
00:17:03,813 --> 00:17:06,441
أريد أن أصدق العمة وو لها
التنبؤات بقدر ما تفعل ،

377
00:17:06,525 --> 00:17:08,735
لكن أخي وأانج رأى الحمم

378
00:17:08,818 --> 00:17:10,070
بأعينهم.

379
00:17:10,153 --> 00:17:14,824
حسنا ، سمعت تنبؤ العمة وو
مع آذاني الخاصة.

380
00:17:15,951 --> 00:17:17,285
يرجى الاستماع لنا!

381
00:17:17,369 --> 00:17:18,995
أنت جميعا في خطر ،

382
00:17:19,079 --> 00:17:21,039
وعلينا الخروج من هنا!

383
00:17:21,122 --> 00:17:23,166
لا يمكنك الاعتماد
على توقعات العمة وو!

384
00:17:23,500 --> 00:17:26,086
عليك أن تأخذ المصير
في يديك!

385
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
نظرة!

386
00:17:28,004 --> 00:17:29,923
هل من الممكن أن يفسر ذلك العراف؟

387
00:17:32,509 --> 00:17:35,554
هيه. يمكن علمك
شرح لماذا تمطر؟

388
00:17:35,887 --> 00:17:38,223
نعم فعلا! نعم انها تستطيع!

389
00:17:42,811 --> 00:17:44,729
انهم فقط لن يستمع العقل.

390
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
لكنهم سوف يستمعون إلى العمة وو.

391
00:17:47,440 --> 00:17:49,109
اعرف. تلك هي المشكلة.

392
00:17:49,317 --> 00:17:51,695
حسنا ، على وشك أن تصبح
الحل.

393
00:17:51,778 --> 00:17:53,822
نحن نأخذ المصير بأيدينا.

394
00:17:54,114 --> 00:17:56,616
أولا ، أنا بحاجة للاقتراض
كتاب سحابة عمة وو.

395
00:18:06,376 --> 00:18:07,752
(الفوضى) Shh.

396
00:18:07,836 --> 00:18:10,171
لا نريد أن يسمعنا أحد.

397
00:18:10,547 --> 00:18:13,758
يا! لم أراك هناك.

398
00:18:14,259 --> 00:18:15,760
أنت لا تحبني ، أليس كذلك؟

399
00:18:16,094 --> 00:18:17,512
طبعا أنا أحبك.

400
00:18:17,887 --> 00:18:19,639
لكن ليس بالطريقة التي أحبك بها

401
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
يا. لا أعتقد ذلك.

402
00:18:23,310 --> 00:18:24,811
إنها جيدة.

403
00:18:24,894 --> 00:18:27,564
إنه صعب للغاية
عندما تحب شخص ما ،

404
00:18:27,647 --> 00:18:30,191
لكنهم لا يفكرون فيك بهذه الطريقة.

405
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
أنا أعرف ما تعنيه.

406
00:18:32,235 --> 00:18:33,695
إنها جميلة ، بالمناسبة

407
00:18:33,778 --> 00:18:34,821
هاه؟

408
00:18:34,904 --> 00:18:36,615
تلك الفتاة قبيلة المياه.

409
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
أستطيع أن أرى لماذا تحبها كثيرا.

410
00:18:39,242 --> 00:18:41,286
انها حلوة ، انها بندر ،

411
00:18:41,369 --> 00:18:45,290
وشعرها يبدو قابلاً للإدارة.

412
00:18:46,458 --> 00:18:47,667
لا تقلق.

413
00:18:47,751 --> 00:18:49,085
سوف تقابل رجل عظيم

414
00:18:49,169 --> 00:18:50,563
من سيقع تماما بالنسبة لك.

415
00:18:50,587 --> 00:18:51,588
أنا أعلم أنه.

416
00:18:51,671 --> 00:18:52,839
شكر.

417
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
انتظر.

418
00:18:54,799 --> 00:18:55,925
لا تريد هذا؟

419
00:18:56,926 --> 00:18:58,178
كيف عرفت؟

420
00:18:58,261 --> 00:19:00,764
لقد كان نوع من المطاردة لك. هيه.

421
00:19:01,598 --> 00:19:02,891
شكرا...

422
00:19:03,099 --> 00:19:04,726
أظن.

423
00:19:05,894 --> 00:19:07,437
(تذمر)

424
00:19:07,520 --> 00:19:09,147
Aang: يتم إجراء السحب
من الماء والهواء ،

425
00:19:09,689 --> 00:19:10,940
إذن بين الاثنين منا ،

426
00:19:11,024 --> 00:19:13,526
يجب أن نكون قادرين على ثنيهم
في أي شكل نريده.

427
00:19:14,069 --> 00:19:16,988
لقد وجدتها ...
رمز الموت البركاني.

428
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
(تذمر)

429
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
سوكا: عمة وو ، تبدو!

430
00:19:46,643 --> 00:19:48,311
شيء ما يحدث في الغيوم!

431
00:19:48,603 --> 00:19:49,896
هذا غريب جدا

432
00:19:49,979 --> 00:19:52,732
لا ينبغي أن ... أوه ، يا!

433
00:20:00,990 --> 00:20:03,410
AANG: لا يزال بوسعنا إنقاذ القرية
إذا تصرفنا بسرعة.

434
00:20:03,827 --> 00:20:05,161
سوكا لديها خطة.

435
00:20:05,245 --> 00:20:07,622
الحمم ستعمل
هبوط إلى هذا المكان.

436
00:20:07,706 --> 00:20:09,165
إذا استطعنا حفر خندق عميق بما فيه الكفاية ،

437
00:20:09,249 --> 00:20:11,169
يمكننا قناة جميع الحمم
بعيدا عن القرية

438
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
إلى النهر.

439
00:20:12,335 --> 00:20:14,671
إذا كان أي منكم مثبطات الأرض ،
تعال معي.

440
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
أنا بندر الأرض!

441
00:20:16,172 --> 00:20:17,173
أنالست!

442
00:20:17,549 --> 00:20:19,008
الجميع ، والاستيلاء على مجرفة.

443
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
(CROWD GASPS)

444
00:20:20,468 --> 00:20:21,636
هيا! يجب أن نسرع

445
00:20:21,720 --> 00:20:22,846
(الصراخ)

446
00:20:38,027 --> 00:20:39,028
(GASP)

447
00:20:41,197 --> 00:20:42,949
حفر أسرع! حفر أسرع!

448
00:20:47,662 --> 00:20:49,622
الجميع بحاجة إلى إخلاء!

449
00:20:49,706 --> 00:20:51,066
سنأتي لك عندما تكون آمنة!

450
00:20:53,376 --> 00:20:55,211
(السمار)

451
00:21:20,195 --> 00:21:21,362
كاتارا: إنه كثير.

452
00:21:21,446 --> 00:21:22,530
انها ستعمل الفائض!

453
00:21:22,614 --> 00:21:23,615
آآآه!

454
00:21:35,627 --> 00:21:37,629
UHH!

455
00:21:37,712 --> 00:21:38,922
آآآه!

456
00:21:56,648 --> 00:21:57,649
رجل...

457
00:21:58,024 --> 00:22:00,902
أحيانا انسى
ما بندر قوية هذا الطفل.

458
00:22:00,985 --> 00:22:02,946
انتظر ، ماذا قلت للتو؟

459
00:22:03,029 --> 00:22:05,281
لا شيئ. فقط هذا Aang
هو واحد بندر قوية.

460
00:22:09,953 --> 00:22:12,080
افترض انه هو.

461
00:22:17,710 --> 00:22:20,296
aang: بالمناسبة ،
نحن نوع من استعارة كتابك.

462
00:22:20,630 --> 00:22:23,091
إذا كنت تفسد الغيوم ،
هل فعلت؟

463
00:22:24,050 --> 00:22:27,178
ها ها ها ها! ذكي جدا.

464
00:22:27,595 --> 00:22:29,889
لا جريمة ، ولكن آمل ذلك
علّم الجميع درسًا

465
00:22:29,973 --> 00:22:32,517
حول عدم الاعتماد كثيرا
على الكهانة.

466
00:22:32,725 --> 00:22:35,395
لكن العمة وو توقعت
لن يتم تدمير القرية ،

467
00:22:35,478 --> 00:22:36,563
ولم يكن كذلك.

468
00:22:36,980 --> 00:22:38,523
كانت على حق ، بعد كل شيء.

469
00:22:38,606 --> 00:22:40,316
أكرهك.

470
00:22:40,400 --> 00:22:41,901
كل شيء على مايرام ، سوكا.

471
00:22:41,985 --> 00:22:43,862
كل شيء سيكون على ما يرام.

472
00:22:44,070 --> 00:22:45,321
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

473
00:22:45,405 --> 00:22:47,198
بالطبع حبيبي.

474
00:22:47,282 --> 00:22:49,659
أنت لم ترى الحب حقاً
في ثروتي ، هل فعلت؟

475
00:22:49,742 --> 00:22:51,703
لقد أخبرتني للتو
ما أردت أن أسمع.

476
00:22:51,995 --> 00:22:54,372
سأخبرك بسر صغير
نشب شابة.

477
00:22:54,789 --> 00:22:57,375
مثلما أعدت تلك الغيوم ،

478
00:22:57,625 --> 00:23:00,962
لديك القدرة
لتشكيل مصيرك.

479
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
كاتارا: وداعا ، الجميع!

480
00:23:03,381 --> 00:23:05,133
كان لطيفا جدا لمقابلتك!

481
00:23:05,633 --> 00:23:06,968
رعاية ، منغ.

482
00:23:07,051 --> 00:23:08,219
اعتن بنفسك!

483
00:23:12,765 --> 00:23:13,892
بائعة الهوى.


