1
00:00:02,460 --> 00:00:06,797
كاتارا: <i> الماء ، الأرض ، </ i>

2
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
<i> النار ، الهواء ... </ i>

3
00:00:11,302 --> 00:00:15,348
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

4
00:00:15,431 --> 00:00:18,726
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

5
00:00:19,769 --> 00:00:23,689
العلامة & lt ؛ ط & GT ، فقط الصورة الرمزية ، سيد للجميع
أربعة عناصر ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

6
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
<i> لكن عندما احتاج العالم أكثر منه ، </ i>

7
00:00:25,691 --> 00:00:26,984
<i> لقد اختفى </ i>

8
00:00:27,401 --> 00:00:31,197
مرت مئة سنة ، وأخي
واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

9
00:00:31,280 --> 00:00:32,865
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

10
00:00:32,949 --> 00:00:35,243
على الرغم من أن له
مهارات Airbending كبيرة ، </ I>

11
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

12
00:00:38,955 --> 00:00:42,250
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

13
00:01:14,532 --> 00:01:16,659
محاولة لطيفة ، التلميذ Sangok.

14
00:01:16,742 --> 00:01:17,994
بضع سنوات أخرى ،

15
00:01:18,077 --> 00:01:20,329
وقد تكون مستعدًا
لمكافحة اسفنجة البحر.

16
00:01:22,498 --> 00:01:23,874
قف!

17
00:01:24,375 --> 00:01:27,295
هل من رعاية
مباراة العودة مع كتارا؟

18
00:01:27,378 --> 00:01:29,547
(يئن)

19
00:01:29,630 --> 00:01:31,924
كتارا ، أنت
تقدم بسرعة أكبر

20
00:01:32,008 --> 00:01:34,010
من أي طالب قمت بتدريبه.

21
00:01:34,093 --> 00:01:36,929
لقد أثبتت
أنه مع تحديد شرسة ،

22
00:01:37,013 --> 00:01:38,764
العاطفة والعمل الشاق ،

23
00:01:38,848 --> 00:01:40,975
يمكنك تحقيق أي شيء.

24
00:01:41,517 --> 00:01:44,145
المواهب الخام وحدها ليست كافية.

25
00:01:44,228 --> 00:01:45,354
تلميذ آنج!

26
00:01:45,438 --> 00:01:46,647
نعم سيد ماستر باكو؟

27
00:01:46,731 --> 00:01:49,317
رعاية للخطوة
دائرة السجال؟

28
00:01:49,400 --> 00:01:52,194
أنا الرقم منذ أن كنت قد وجدت الوقت
للعب مع الحيوانات الأليفة المنزلية ،

29
00:01:52,278 --> 00:01:55,156
يجب أن تمتلك
يتقن بالفعل waterbending.

30
00:01:55,239 --> 00:01:56,782
أنا لا أستطيع أن أتقن

31
00:01:56,866 --> 00:01:58,242
لكن تحقق من ذلك!

32
00:02:08,628 --> 00:02:10,963
YUE: إذن ، ليس لديهم قصور
في القبيلة الجنوبية؟

33
00:02:11,047 --> 00:02:12,214
أنت تمزح؟

34
00:02:12,298 --> 00:02:13,674
لقد نشأت في كتلة من الجليد.

35
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
انها ليست بالضبط محور ثقافي.

36
00:02:15,801 --> 00:02:17,928
(الضحك)

37
00:02:18,804 --> 00:02:20,848
سوكا ، هذا خطأ.

38
00:02:20,931 --> 00:02:22,016
ماالخطب؟

39
00:02:22,099 --> 00:02:23,476
نحن نمشي

40
00:02:23,559 --> 00:02:24,810
انا مخطوب.

41
00:02:24,894 --> 00:02:26,937
إنه فقط يشعر ...

42
00:02:27,813 --> 00:02:29,148
وأنا أعلم ما تحتاجه.

43
00:02:29,231 --> 00:02:30,858
كنت بحاجة للقاء صديقي الجميل ابا.

44
00:02:30,941 --> 00:02:32,276
من الذى؟

45
00:02:32,360 --> 00:02:33,402
(الهدر)

46
00:02:33,486 --> 00:02:35,613
أبا وأنا أذهب إلى الوراء ،
لا نحن يا فتى؟

47
00:02:35,696 --> 00:02:37,782
Aagh! سهل!

48
00:02:37,865 --> 00:02:38,908
إلى الأسفل يا فتى!

49
00:02:38,991 --> 00:02:40,034
لا لأعلى!

50
00:02:40,117 --> 00:02:42,995
YUE: يبدو أنك لم تكن كذلك
إعطاء آبا ما يكفي من الاهتمام.

51
00:02:43,079 --> 00:02:44,955
(يضحك)

52
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
فكيف يعمل هذا؟

53
00:02:47,416 --> 00:02:48,876
أنت معلقة على ضيق؟

54
00:02:48,959 --> 00:02:50,211
مم-هم.

55
00:02:50,294 --> 00:02:51,796
نعم ، نعم.

56
00:02:52,797 --> 00:02:55,007
يا إلهي!

57
00:02:56,842 --> 00:02:57,885
نجاح باهر

58
00:02:57,968 --> 00:03:00,805
لا أستطيع أن أصدق أنك تفعل هذا كل يوم.

59
00:03:00,888 --> 00:03:03,265
نعم ، نحن نعيش هنا.

60
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
هل هذا البرد دائمًا في السماء؟

61
00:03:07,061 --> 00:03:08,688
ليس عندما تكون مع شخص ما.

62
00:03:10,231 --> 00:03:11,857
إنه جميل هنا

63
00:03:11,941 --> 00:03:12,983
بلى.

64
00:03:17,488 --> 00:03:18,906
حسنًا ، نعم!

65
00:03:18,989 --> 00:03:20,324
(إينهاليس بعمق)

66
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
الأوقات الجيدة ، الأوقات الجيدة.

67
00:03:23,494 --> 00:03:24,578
انظر.

68
00:03:25,538 --> 00:03:26,789
يو: ما الذي يحدث؟

69
00:03:26,872 --> 00:03:27,915
(الهدير)

70
00:03:27,998 --> 00:03:29,208
أوه لا.

71
00:03:36,507 --> 00:03:38,509
(يضحك)

72
00:03:42,179 --> 00:03:43,806
(السعال)

73
00:03:53,315 --> 00:03:54,900
سوكا: السخام. YUE: ماذا؟

74
00:03:54,984 --> 00:03:56,485
لقد رأيته من قبل.

75
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
مباشرة قبل هاجمت قريتي.

76
00:03:58,487 --> 00:04:00,406
انها السناج مختلطة مع الثلج.

77
00:04:00,489 --> 00:04:01,574
لكن لماذا؟

78
00:04:01,657 --> 00:04:03,325
إنها الأمة النار.

79
00:04:03,409 --> 00:04:05,202
لقد أغلقوا على القطب الشمالي.

80
00:04:05,286 --> 00:04:06,954
ومن مظاهر هذه الأشياء ،

81
00:04:07,037 --> 00:04:09,039
سأقول أن هناك الكثير منهم.

82
00:04:12,710 --> 00:04:16,464
ZHAO: هذا سيكون حقا واحد من أجل
كتب التاريخ ، الجنرال Iroh.

83
00:04:16,547 --> 00:04:19,091
فقط فكر. قرون من الآن ،

84
00:04:19,175 --> 00:04:21,302
سوف يدرس الناس
الأميرال العظيم تشاو ،

85
00:04:21,385 --> 00:04:22,636
الذين دمروا الماضي

86
00:04:22,720 --> 00:04:24,889
من قبيلة المياه الحضارة.

87
00:04:25,222 --> 00:04:27,099
أنت محظوظ أنك هنا لرؤيته.

88
00:04:27,183 --> 00:04:30,019
كن حذرا مما تتمناه ، الأدميرال.

89
00:04:30,102 --> 00:04:33,272
التاريخ ليس دائما لطيفا
لموضوعاته.

90
00:04:33,355 --> 00:04:36,150
أفترض أنك تتحدث من التجربة.

91
00:04:36,233 --> 00:04:39,153
لكن اطمئن ،
هذا لن يكون مثل

92
00:04:39,236 --> 00:04:42,656
فشلك الأسطوري في با سينغ سي.

93
00:04:42,740 --> 00:04:45,075
آمل ألا ، من أجلك.

94
00:04:45,159 --> 00:04:48,287
أخبر قباطنة للتحضير
للاضراب الاول.

95
00:04:56,212 --> 00:04:58,005
سنكون قريباً

96
00:04:58,088 --> 00:04:59,590
هل لديك خطة؟

97
00:04:59,673 --> 00:05:01,133
أنا أعمل على ذلك ، العم.

98
00:05:04,386 --> 00:05:05,513
(قرع الطبول)

99
00:05:11,685 --> 00:05:13,437
ماالخطب؟ يجب أن نذهب!

100
00:05:13,521 --> 00:05:14,563
لا ، سوكا.

101
00:05:14,647 --> 00:05:15,689
انتظر.

102
00:05:15,773 --> 00:05:17,316
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

103
00:05:17,399 --> 00:05:18,442
على الاطلاق.

104
00:05:18,526 --> 00:05:20,319
ماذا؟ نحن اصدقاء فقط.

105
00:05:20,402 --> 00:05:22,613
أتمنى أن نكون أصدقاء فقط.

106
00:05:22,696 --> 00:05:24,198
لكني أحبك كثيرا ،

107
00:05:24,281 --> 00:05:26,617
وانها مربكة للغاية
ليكون من حولك.

108
00:05:26,700 --> 00:05:28,744
أنا متزوج من شخص آخر

109
00:05:28,953 --> 00:05:31,330
أنت لا تحبه ، أليس كذلك؟

110
00:05:31,413 --> 00:05:33,249
لا يبدو أنك تحبه.

111
00:05:33,332 --> 00:05:35,000
لكني أحب شعبي.

112
00:05:35,084 --> 00:05:37,419
أنت لا تتزوجهم!

113
00:05:37,503 --> 00:05:39,255
أنت لا تفهم

114
00:05:39,338 --> 00:05:40,923
لدي واجبات لوالدي ،

115
00:05:41,006 --> 00:05:42,216
إلى قبيلي.

116
00:05:42,299 --> 00:05:43,717
لا بد لي من القيام بذلك.

117
00:05:43,801 --> 00:05:45,094
وداعا.

118
00:05:48,097 --> 00:05:51,475
اليوم الذي نخشاه
لفترة طويلة قد وصلت.

119
00:05:51,559 --> 00:05:54,562
الأمة النار على عتبة دارنا.

120
00:05:54,645 --> 00:05:57,189
إنه بحزن شديد

121
00:05:57,273 --> 00:05:59,984
أسمي عائلتي هنا قبلي ،

122
00:06:00,067 --> 00:06:03,195
مع العلم جيدا أن بعض هذه الوجوه

123
00:06:03,279 --> 00:06:06,282
على وشك أن تختفي من قبيلة.

124
00:06:07,241 --> 00:06:10,744
لكنهم لن يختفون أبداً
من قلوبنا.

125
00:06:11,120 --> 00:06:14,832
الآن ، ونحن نقترب
المعركة من أجل وجودنا ،

126
00:06:14,915 --> 00:06:18,043
أنا أدعو الأرواح العظيمة.

127
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
روح المحيط ،

128
00:06:21,213 --> 00:06:24,925
روح القمر ، كن معنا!

129
00:06:25,009 --> 00:06:29,054
سأحتاج إلى متطوعين
لمهمة خطيرة.

130
00:06:29,471 --> 00:06:31,515
- احسبها علي.
- سوكا ...

131
00:06:31,599 --> 00:06:32,975
كن حذرا.

132
00:06:33,058 --> 00:06:35,728
الكثير منكم لن يعود.

133
00:06:35,811 --> 00:06:37,730
تعال لتلقي علامتي

134
00:06:37,813 --> 00:06:40,316
إذا قبلت المهمة.

135
00:07:07,301 --> 00:07:10,137
السكون قبل المعركة
لا يطاق.

136
00:07:10,220 --> 00:07:12,723
هذا الرعب الهادئ.

137
00:07:12,806 --> 00:07:15,726
لم أكن هناك عندما أمة النار
هاجم شعبي.

138
00:07:16,393 --> 00:07:18,520
سأحدث فرقًا هذه المرة.

139
00:07:40,459 --> 00:07:42,002
(صراخ)

140
00:08:03,399 --> 00:08:04,441
(تكدس)

141
00:08:04,525 --> 00:08:05,609
نعم ، نعم!

142
00:08:10,572 --> 00:08:11,824
كتارا!

143
00:08:13,701 --> 00:08:14,910
(يصرخ)

144
00:08:31,552 --> 00:08:32,594
(همهمات)

145
00:08:34,680 --> 00:08:36,056
سآخذه من هنا يا فتى

146
00:09:46,043 --> 00:09:47,252
ابا!

147
00:09:50,798 --> 00:09:52,257
شكرا لإنقاذ ، يا صديقي.

148
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
انت بالطبع تمزح.

149
00:10:18,367 --> 00:10:21,870
الرجال ، سوف تتسللوا
الأمة البحرية النار.

150
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
هذا يعني أنك ستحتاجين جميعًا
واحد من هذه الزي الرسمي.

151
00:10:28,585 --> 00:10:29,837
(ضحك)

152
00:10:31,672 --> 00:10:33,215
ما هي مشكلتك؟

153
00:10:33,298 --> 00:10:35,759
زي البحرية النار
لا تبدو هكذا.

154
00:10:35,843 --> 00:10:37,469
بالطبع يفعلون.

155
00:10:37,553 --> 00:10:41,056
هذه هي الزي الرسمي الحقيقي
من جنود البحرية النار الفعلية.

156
00:10:41,348 --> 00:10:43,600
متى ، منذ 100 عام؟

157
00:10:44,059 --> 00:10:45,435
85.

158
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
الأمة النار لا ترتدي
ارتفاع الكتف بعد الآن.

159
00:10:47,938 --> 00:10:51,024
الزي الجديد
أكثر انسيابية.

160
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
كيف نعرف أننا يمكن أن نثق في هذا الرجل؟

161
00:10:53,026 --> 00:10:55,529
مثل هذا الكلام الجريء لمجنّد جديد.

162
00:10:55,612 --> 00:10:57,739
سوكا هي من قريتنا الشقيقة ، هان.

163
00:10:57,823 --> 00:11:02,077
هو محارب قادر ،
وأنا أقدر مدخلاته.

164
00:11:02,411 --> 00:11:05,205
الآن ، هدفنا الأول
هو تحديد

165
00:11:05,289 --> 00:11:08,125
الهوية
من قائدهم.

166
00:11:08,500 --> 00:11:09,918
اسمه تشاو.

167
00:11:10,836 --> 00:11:13,589
في منتصف العمر ، سوالف كبيرة ،
أكبر نخفف ...

168
00:11:13,964 --> 00:11:17,718
سوكا ، أريدك أن تروي
كل ما تعرفه لهان

169
00:11:17,801 --> 00:11:19,595
إنه يقود هذه المهمة.

170
00:11:19,678 --> 00:11:21,889
هان ، أظهر سوككا إحترامك

171
00:11:21,972 --> 00:11:25,684
لا أتوقع أقل من ذلك
من ابني في القانون في المستقبل.

172
00:11:28,145 --> 00:11:29,897
الأميرة يو تزوجك؟

173
00:11:29,980 --> 00:11:31,565
بلى. ماذا في ذلك؟

174
00:11:31,648 --> 00:11:33,775
لا شيئ. تهانينا.

175
00:11:40,407 --> 00:11:42,159
أوقفوا تلك الكرات النارية!

176
00:11:51,543 --> 00:11:53,462
IROH: إنه الشفق تقريبا ، الأدميرال.

177
00:11:53,545 --> 00:11:54,838
كمستشار عسكري ،

178
00:11:54,922 --> 00:11:57,674
يجب أن أنصحك بوقف هجومك.

179
00:11:57,758 --> 00:12:00,761
Waterbenders تستمد قوتها
من القمر،

180
00:12:00,844 --> 00:12:02,930
وهي تكاد تكتمل الليلة.

181
00:12:03,013 --> 00:12:06,141
يجب عليك الانتظار
واستئناف الهجوم عند الفجر.

182
00:12:06,225 --> 00:12:08,227
زهاو: أوه ، أنا على علم جيد
مشكلة القمر.

183
00:12:08,310 --> 00:12:11,104
وأنا أعمل على حل.

184
00:12:11,188 --> 00:12:13,774
لكن في الوقت الحالي ، الفجر هو.

185
00:12:20,822 --> 00:12:22,449
YUE: لقد توقفوا عن إطلاق النار.

186
00:12:22,532 --> 00:12:23,575
آنغ!

187
00:12:29,790 --> 00:12:31,583
لا أستطيع فعلها

188
00:12:31,667 --> 00:12:32,876
لا أستطيع فعلها

189
00:12:32,960 --> 00:12:34,294
كاتارا: ماذا حدث؟

190
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
يجب أن أخرج
عشر دزينة من سفن البحرية النار ،

191
00:12:36,838 --> 00:12:39,549
لكن هناك الكثير منهم

192
00:12:39,633 --> 00:12:41,176
لا أستطيع محاربتهم جميعًا!

193
00:12:41,260 --> 00:12:43,053
لكن لا بد عليك.

194
00:12:43,136 --> 00:12:44,554
أنت الرمزية.

195
00:12:44,638 --> 00:12:46,640
أنا مجرد طفل واحد

196
00:12:56,441 --> 00:12:58,735
إذا كنت تصطاد
لأخطبوط ، ابن أخي ،

197
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
تحتاج إلى شبكة محبوكة بإحكام ،

198
00:13:01,321 --> 00:13:05,033
أو سيضغط من خلال
أصغر ثقب والهروب.

199
00:13:05,117 --> 00:13:07,119
لا أحتاج لحكمتك
الآن ، العم

200
00:13:07,202 --> 00:13:10,622
أنا آسف ، أنا فقط أتذرك لأنني ...

201
00:13:10,706 --> 00:13:14,042
حسنا ، منذ فقدت ابني ...

202
00:13:14,501 --> 00:13:16,920
عم ، ليس عليك أن تقول ذلك.

203
00:13:17,004 --> 00:13:19,464
أفكر فيك كما بلدي.

204
00:13:21,675 --> 00:13:23,093
أنا أعلم يا عمي

205
00:13:23,176 --> 00:13:24,344
سنلتقى مجددا.

206
00:13:26,138 --> 00:13:27,973
بعد أن لدي الصورة الرمزية.

207
00:13:30,976 --> 00:13:33,103
تذكر أنفاسك في النار.

208
00:13:33,186 --> 00:13:34,771
يمكن أن ينقذ حياتك هناك.

209
00:13:34,855 --> 00:13:35,897
انا سوف.

210
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
و ضع شفاطك

211
00:13:37,899 --> 00:13:39,609
حافظ على أذنيك دافئة.

212
00:13:39,693 --> 00:13:40,986
سأكون بخير!

213
00:13:49,494 --> 00:13:50,912
اسمحوا لي أن أقول لك ، سوكا ،

214
00:13:50,996 --> 00:13:54,166
لقد جنت الكثير من الفتيات
لكن يوي هو الأفضل

215
00:13:54,249 --> 00:13:56,251
وقالت إنها تأتي مع معظم الامتيازات.

216
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
بدلات؟! ماذا يعني ذالك؟

217
00:13:58,670 --> 00:14:00,964
انا اعني،
يوي جميل وكل شيء ،

218
00:14:01,048 --> 00:14:03,192
لكن النقاط سوف تكسب
مع الرئيس ليست سيئة سواء.

219
00:14:03,216 --> 00:14:06,845
يضيع الأميرة يو
على ابن عرس ذاتي الامتصاص مثلك!

220
00:14:07,220 --> 00:14:08,555
قف ، انتظر!

221
00:14:08,638 --> 00:14:09,806
ما الذي يهمك؟

222
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
أنت مجرد رابي بسيط
من القبيلة الجنوبية.

223
00:14:12,392 --> 00:14:15,395
ماذا تعرف عن السياسة؟
تعقيدات حياتنا؟

224
00:14:15,479 --> 00:14:16,688
لا اقصد التقليل من شأنك.

225
00:14:16,772 --> 00:14:18,690
(صرخات)

226
00:14:20,484 --> 00:14:23,236
أنت مجرد رعشة بدون روح!
لا اقصد التقليل من شأنك!

227
00:14:25,822 --> 00:14:27,157
هذا يكفي!

228
00:14:27,240 --> 00:14:29,910
سوكا ، أنت خارج المهمة

229
00:14:30,535 --> 00:14:32,287
كل الحق ، تقع في ، الرجال!

230
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
الجميع يستمع لما أقول

231
00:14:34,247 --> 00:14:37,250
وسنخرج هذا الأدميرال تشو
حالا!

232
00:14:37,334 --> 00:14:39,127
انها الادميرال تشاو!

233
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
(دعوة الحيوانات)

234
00:15:15,080 --> 00:15:16,748
إلى أين هم ذاهبون؟

235
00:15:18,667 --> 00:15:20,836
انهم الخروج للهواء في مكان ما.

236
00:15:21,837 --> 00:15:23,463
(إينهاليس بعمق)

237
00:15:30,011 --> 00:15:33,098
YUE: تقول الأساطير القمر
كان أول waterbender.

238
00:15:33,181 --> 00:15:35,767
رأى أسلافنا كيف دفعت
وسحبت المد والجزر ،

239
00:15:35,851 --> 00:15:37,769
وتعلمت كيفية القيام بذلك بأنفسهم.

240
00:15:37,853 --> 00:15:41,273
كاتارا: لقد لاحظت دائما
الماء هو أقوى ليلا.

241
00:15:41,356 --> 00:15:44,234
قوتنا تأتي من
روح القمر

242
00:15:44,317 --> 00:15:46,695
حياتنا تأتي من الروح
من المحيط.

243
00:15:46,778 --> 00:15:49,364
انهم يعملون معا للحفاظ على التوازن.

244
00:15:49,573 --> 00:15:50,824
الأرواح.

245
00:15:50,907 --> 00:15:53,660
ربما يمكنني العثور عليها
والحصول على مساعدتهم.

246
00:15:53,743 --> 00:15:55,120
كيف يمكنك فعل ذلك؟

247
00:15:55,203 --> 00:15:56,746
الصورة الرمزية هي الجسر

248
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
بين عالمنا
وعالم الروح.

249
00:15:58,915 --> 00:16:00,292
Aang يمكن التحدث معهم!

250
00:16:00,375 --> 00:16:03,336
ربما سيعطونك الحكمة
للفوز في هذه المعركة.

251
00:16:03,420 --> 00:16:04,880
أو ربما يطلقون العنان

252
00:16:05,005 --> 00:16:07,466
هجوم روح مجنون مذهلة
على النار الأمة!

253
00:16:09,509 --> 00:16:11,178
أو الحكمة. هذا جيد ايضا

254
00:16:11,261 --> 00:16:12,971
المشكلة الوحيدة هي ،

255
00:16:13,054 --> 00:16:15,474
آخر مرة حصلت عليها
لعالم الروح عن طريق الصدفة.

256
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
كيف تجري الامور معك
للوصول الى هناك هذه المرة؟

257
00:16:17,350 --> 00:16:19,603
لدي فكرة اتبعني.

258
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
إذن ، هل هذا هو الطريق
لعالم الروح؟

259
00:16:28,528 --> 00:16:29,613
ها ها ها ها. لا.

260
00:16:29,696 --> 00:16:32,574
سيكون عليك الوصول إلى هناك بنفسك.
لكن يمكنني أن آخذك

261
00:16:32,657 --> 00:16:35,827
إلى المكان الأكثر روحانية
في القطب الشمالي بأكمله.

262
00:16:45,170 --> 00:16:46,713
(الشهقات)

263
00:16:52,677 --> 00:16:55,597
لم أظن طلاقا
كنت أفتقد العشب هذا كثيرا!

264
00:16:55,680 --> 00:16:58,475
انها دافئة جدا هنا!
كيف يعقل ذلك؟

265
00:16:58,558 --> 00:17:01,853
إنه المركز
من كل الطاقة الروحية في أرضنا.

266
00:17:11,279 --> 00:17:12,781
أنت على حق ، يوي.

267
00:17:12,864 --> 00:17:14,449
انا استطيع ان اشعر...

268
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
شيئا ما.

269
00:17:15,700 --> 00:17:16,910
أنها كذلك...

270
00:17:16,993 --> 00:17:18,411
هادئ.

271
00:17:20,705 --> 00:17:22,707
(دعوة الحيوانات)

272
00:17:31,967 --> 00:17:33,593
(يرتعد)

273
00:17:36,263 --> 00:17:37,305
كن هادئاً!

274
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
(توقف عن السداد)

275
00:17:41,810 --> 00:17:43,812
(خوار)

276
00:17:57,492 --> 00:17:59,494
الرئيس: هل هناك شيء خاطئ ، سوككا؟

277
00:17:59,578 --> 00:18:00,704
أوه لا.

278
00:18:00,787 --> 00:18:02,431
هانز هناك
في المهمة السرية للغاية ،

279
00:18:02,455 --> 00:18:04,332
بينما أنا هنا
شحذ بلدي يرتد.

280
00:18:04,416 --> 00:18:05,709
كل شيء على ما يرام.

281
00:18:05,792 --> 00:18:07,252
استمع لي.

282
00:18:07,335 --> 00:18:10,046
لقد اخذتك من المهمة
لأسباب أنانية.

283
00:18:10,130 --> 00:18:13,133
لدي مهمة خاصة في الاعتبار بالنسبة لك.

284
00:18:13,216 --> 00:18:14,926
ماذا تريدني
لتنظيف الثكنات؟

285
00:18:15,010 --> 00:18:18,888
أريدك أن تحرس ابنتي ،
الأميرة يو.

286
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
يا. بالتأكيد.

287
00:18:21,391 --> 00:18:23,184
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا للغاية.

288
00:18:34,696 --> 00:18:36,698
(يلهث)

289
00:19:07,437 --> 00:19:09,606
(يلهث)

290
00:19:16,196 --> 00:19:18,156
YUE: (يهمس)
لماذا يجلس هكذا؟

291
00:19:18,239 --> 00:19:19,532
انه يتأمل.

292
00:19:19,616 --> 00:19:21,826
تحاول العبور
في عالم الروح.

293
00:19:22,118 --> 00:19:24,079
يأخذ كل تركيزه.

294
00:19:24,496 --> 00:19:26,206
هل هناك طريقة يمكننا بها المساعدة؟

295
00:19:26,289 --> 00:19:27,957
عنان: ماذا عن بعض هادئة ؟!

296
00:19:28,041 --> 00:19:31,169
كونوا واقعيين يا قوم،
أستطيع سماع كل كلمة تقولها.

297
00:19:51,690 --> 00:19:52,774
هل هو بخير؟

298
00:19:52,857 --> 00:19:54,651
إنه يعبر إلى عالم الروح.

299
00:19:54,734 --> 00:19:57,112
وقال انه سوف يكون على ما يرام طالما
نحن لا نحرك جسده.

300
00:19:57,195 --> 00:19:59,531
هذا طريق عودته
إلى العالم المادي.

301
00:19:59,614 --> 00:20:00,949
ربما يجب علينا الحصول على بعض المساعدة؟

302
00:20:01,032 --> 00:20:02,575
رقم هو صديقي.

303
00:20:02,659 --> 00:20:04,953
أنا قادر تماما
لحمايته.

304
00:20:05,328 --> 00:20:08,248
زوكو: حسنا ، ليست لك فتاة كبيرة الآن؟

305
00:20:08,331 --> 00:20:09,374
لا...

306
00:20:09,457 --> 00:20:10,500
نعم فعلا.

307
00:20:10,583 --> 00:20:13,044
سلمه
وأنا لن اضطر لتأذيك

308
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
Hyah!

309
00:20:24,931 --> 00:20:26,599
أرى أنك تعلمت خدعة جديدة.

310
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
لكنني لم أذهب إلى هذا الحد
لتخسر لك.

311
00:20:48,788 --> 00:20:50,874
أنت فلاح صغير.

312
00:20:50,957 --> 00:20:53,001
لقد وجدت سيد ، أليس كذلك؟

313
00:20:56,546 --> 00:20:58,006
Hyah!

314
00:21:03,094 --> 00:21:04,512
Hyah! Hyah ...

315
00:21:09,309 --> 00:21:11,311
آآآه! اه!

316
00:21:12,061 --> 00:21:13,897
Hyah! Hyah ...

317
00:21:27,076 --> 00:21:29,329
انها فجر في الماضي.

318
00:21:29,704 --> 00:21:31,706
دعونا نكتب التاريخ.

319
00:21:53,561 --> 00:21:57,398
أنت ترتفع مع القمر ،
أرتفع مع الشمس.

320
00:22:06,032 --> 00:22:08,785
(كل الصراخ)

321
00:22:08,868 --> 00:22:12,497
يمكن أن تحاول قبيلة المياه
لمقاومة المحتوم ،

322
00:22:13,289 --> 00:22:15,834
لكن مدينتهم ستسقط اليوم.

323
00:22:21,464 --> 00:22:22,757
(الشهقات)

324
00:22:23,216 --> 00:22:25,009
آنغ ؟!

325
00:22:26,886 --> 00:22:28,805
ماذا حدث؟! أين زوكو؟

326
00:22:28,888 --> 00:22:30,014
أخذ آنج.

327
00:22:30,098 --> 00:22:32,433
أخذه من تحت يدي.

328
00:22:33,101 --> 00:22:34,894
سوكا: أين ذهبوا؟


