1
00:00:03,419 --> 00:00:04,921
كاتارا: <i> الماء ... </ i>

2
00:00:05,838 --> 00:00:07,256
<ط> الأرض ... </ I>

3
00:00:07,840 --> 00:00:09,509
<ط> النار ... </ I>

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,344
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:12,220 --> 00:00:16,140
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:16,307 --> 00:00:20,269
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:20,978 --> 00:00:23,397
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:23,481 --> 00:00:24,690
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:24,774 --> 00:00:26,275
<i> لكن عندما احتاج العالم أكثر منه ، </ i>

10
00:00:26,359 --> 00:00:27,610
<i> لقد اختفى </ i>

11
00:00:28,319 --> 00:00:29,695
<i> مائة عام مضت ، </ i>

12
00:00:29,779 --> 00:00:31,864
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ... </ i>

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,574
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

14
00:00:33,908 --> 00:00:35,952
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

15
00:00:36,035 --> 00:00:38,663
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

16
00:00:38,746 --> 00:00:39,872
aang:

17
00:00:39,956 --> 00:00:42,792
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,398
كاتارا: لا أستطيع أن أصدق أنني فقدت له.

19
00:01:05,481 --> 00:01:07,275
سوكا: فعلت كل ما تستطيع.

20
00:01:07,692 --> 00:01:09,211
والآن نحن بحاجة إلى
افعل كل ما بوسعنا

21
00:01:09,235 --> 00:01:10,611
لاستعادته.

22
00:01:10,695 --> 00:01:11,862
لا يمكن أن يكون Zuko حصلت الآن.

23
00:01:11,946 --> 00:01:13,072
سنجده.

24
00:01:13,531 --> 00:01:14,782
سيصبح (آنج) بخير

25
00:01:14,865 --> 00:01:15,866
حسنا.

26
00:01:20,746 --> 00:01:21,789
كل شيء على ما يرام.

27
00:01:21,872 --> 00:01:22,915
أنت هنا ، مومو

28
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
في حال عودة آنج.

29
00:01:24,458 --> 00:01:25,459
نعم ، نعم!

30
00:01:50,443 --> 00:01:52,862
الرجل: أوم.

31
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
أوم.

32
00:01:55,364 --> 00:01:56,699
مرحبا؟

33
00:01:56,782 --> 00:01:58,034
أنا آسف لإزعاجك

34
00:01:58,117 --> 00:01:59,535
أنا حقا بحاجة إلى العثور عليها

35
00:01:59,619 --> 00:02:00,859
القمر وروح المحيط.

36
00:02:01,245 --> 00:02:02,997
ابتعد أو ارحل.

37
00:02:05,750 --> 00:02:07,084
أنت ما زلت هنا؟

38
00:02:07,168 --> 00:02:08,252
نعم ، أحتاج ...

39
00:02:08,336 --> 00:02:10,546
أم!

40
00:02:11,047 --> 00:02:12,757
ربما هذا الشيء سيساعدك.

41
00:02:12,840 --> 00:02:14,008
مطاردته!

42
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
(تتنهد)

43
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
أخيرا.

44
00:02:23,559 --> 00:02:24,644
(صرخات)

45
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
عد!

46
00:02:29,857 --> 00:02:31,734
مرحبا ، آنج.

47
00:02:31,817 --> 00:02:32,902
روكو ؟!

48
00:02:40,368 --> 00:02:41,827
هاه ؟!

49
00:02:41,911 --> 00:02:43,996
(يلهث)

50
00:02:57,843 --> 00:02:58,844
مأوى!

51
00:03:09,980 --> 00:03:12,233
روكو ، قبيلة المياه تتعرض للهجوم!

52
00:03:12,316 --> 00:03:14,652
اريد ان اجد
المحيط والارواح القمر.

53
00:03:16,362 --> 00:03:19,782
المحيط والقمر
هي الأرواح القديمة ...

54
00:03:20,074 --> 00:03:22,410
عبروا
من عالم الروح

55
00:03:22,493 --> 00:03:25,788
إلى العالم البشري
قريب جدا من البداية.

56
00:03:26,038 --> 00:03:28,249
هناك روح واحدة فقط أعرفها

57
00:03:28,499 --> 00:03:31,043
من العمر بما يكفي لتذكر ...

58
00:03:31,127 --> 00:03:32,336
من الذى؟

59
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
اسم الروح هو كوه ،

60
00:03:35,214 --> 00:03:37,133
لكنه خطير جدا ...

61
00:03:37,675 --> 00:03:40,845
يسمونه ستيلاير الوجه.

62
00:03:41,387 --> 00:03:42,763
عندما تتحدث معه ،

63
00:03:42,847 --> 00:03:44,932
يجب أن تكون حذرا جدا

64
00:03:45,015 --> 00:03:46,934
لإظهار أي عاطفة على الإطلاق ...

65
00:03:47,101 --> 00:03:49,937
ليس أدنى تعبير ...

66
00:03:50,020 --> 00:03:52,690
أو سوف يسرق وجهك.

67
00:04:12,001 --> 00:04:13,252
أنا أخيرًا معك ،

68
00:04:13,919 --> 00:04:16,589
لكنني لا أستطيع الحصول على المنزل
بسبب هذه العاصفة الثلجية.

69
00:04:16,672 --> 00:04:18,132
هناك دائما شيء ما.

70
00:04:18,716 --> 00:04:20,342
ليس أنك ستفهم.

71
00:04:20,760 --> 00:04:22,386
أنت مثل أختي

72
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
كل شيء جاء دائما سهل لها.

73
00:04:24,638 --> 00:04:26,599
انها معجزة ...

74
00:04:26,682 --> 00:04:28,434
والجميع يعشقها.

75
00:04:28,768 --> 00:04:30,728
يقول أبي إنها ولدت محظوظة.

76
00:04:30,811 --> 00:04:33,063
يقول أنني كنت محظوظاً لأني ولدت.

77
00:04:34,440 --> 00:04:35,542
أنا لست بحاجة إلى الحظ ، على الرغم من ...

78
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
لا اريد ذلك.

79
00:04:37,526 --> 00:04:39,069
لطالما اضطررت للكفاح والقتال ،

80
00:04:39,153 --> 00:04:40,905
وهذا جعلني قوية ...

81
00:04:40,988 --> 00:04:42,656
لقد جعلني من أنا.

82
00:05:13,103 --> 00:05:14,383
IROH: لست بحاجة إلى تذكيرك

83
00:05:14,438 --> 00:05:15,606
لدينا حد زمني.

84
00:05:16,190 --> 00:05:17,858
إذا لم نلحق الهزيمة بقبيلة المياه

85
00:05:17,942 --> 00:05:19,819
قبل أن يرتفع القمر الكامل

86
00:05:19,902 --> 00:05:21,695
سيكونون غير مميزين.

87
00:05:21,779 --> 00:05:22,988
أؤكد لك...

88
00:05:23,072 --> 00:05:24,740
لدي كل شيء تحت السيطرة.

89
00:05:25,032 --> 00:05:27,785
أنوي إزالة
القمر كعامل.

90
00:05:28,118 --> 00:05:29,370
أزل القمر؟

91
00:05:29,453 --> 00:05:30,579
ماذا؟

92
00:05:30,663 --> 00:05:31,997
الاميرال تشوي!

93
00:05:33,582 --> 00:05:35,501
الاستعداد لمواجهة مصيرك!

94
00:05:36,460 --> 00:05:38,170
قف!

95
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
(دفقة)

96
00:05:39,338 --> 00:05:40,756
وكما كنت أقول.

97
00:05:41,215 --> 00:05:42,842
قبل سنوات ، تعثرت عليه

98
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
سر عظيم وقوي ...

99
00:05:45,511 --> 00:05:48,597
هوية روح القمر
شكل مميت.

100
00:05:49,014 --> 00:05:50,015
ماذا؟!

101
00:05:50,349 --> 00:05:51,433
كنت ملازمًا شابًا

102
00:05:51,517 --> 00:05:53,686
تخدم تحت العام شو
في مملكة الأرض.

103
00:05:54,436 --> 00:05:55,980
اكتشفت L مكتبة مخفية ... </ i>

104
00:05:56,063 --> 00:05:57,481
<i> تحت الأرض ، في الواقع. </ i>

105
00:05:57,898 --> 00:06:00,526
<i> لقد مزقت التمرير بعد التمرير. </ i>

106
00:06:00,776 --> 00:06:03,654
<ط> واحد منهم الواردة
رسم توضيحي مفصل ... </ i>

107
00:06:03,737 --> 00:06:06,699
وكلمات "القمر" و "المحيط". </ i>

108
00:06:07,032 --> 00:06:09,702
أنا عرفت بعد ذلك أن هذه الأرواح
يمكن العثور عليها ... </ i>

109
00:06:09,785 --> 00:06:11,245
<i> و قُتِل ... </ i>

110
00:06:12,454 --> 00:06:14,874
وكان هذا قدري.

111
00:06:15,082 --> 00:06:18,002
تشاو ، الروح المعنوية
لا ينبغي تفاهه مع!

112
00:06:18,460 --> 00:06:22,506
نعم نعم انا اعرف
تخاف من الأرواح ، Iroh ...

113
00:06:22,590 --> 00:06:23,942
لقد سمعت شائعات عن رحلتك

114
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
في عالم الروح.

115
00:06:25,968 --> 00:06:28,137
لكن المحيط والقمر
تخلى عن خلودهم

116
00:06:28,220 --> 00:06:30,306
لتصبح جزءًا من عالمنا.

117
00:06:30,890 --> 00:06:33,517
والآن سوف يفعلون
مواجهة العواقب.

118
00:06:50,075 --> 00:06:51,619
(الأحاديث)

119
00:06:51,702 --> 00:06:53,203
(GASPS) Phew!

120
00:06:53,621 --> 00:06:55,414
أنت مجرد بلووينوز مجعد.

121
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
(الشهقات)

122
00:07:01,629 --> 00:07:03,130
لا تظهر أي خوف.

123
00:07:03,213 --> 00:07:05,007
لا تظهر أي عاطفة على الإطلاق.

124
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
مرحبا؟

125
00:07:19,813 --> 00:07:22,483
أنا أبحث عن روح يدعى كوه.

126
00:07:35,579 --> 00:07:36,789
أهلا بك.

127
00:07:39,625 --> 00:07:40,709
شكرا لكم.

128
00:07:40,793 --> 00:07:43,671
صديقي القديم ، الصورة الرمزية ...

129
00:07:44,088 --> 00:07:46,715
لقد مر وقت طويل

130
00:07:46,799 --> 00:07:48,008
أنت تعرفني؟

131
00:07:48,467 --> 00:07:50,803
كيف يمكن أن أنسى لك؟

132
00:07:50,886 --> 00:07:52,513
أحد صورك السابقة

133
00:07:52,596 --> 00:07:54,098
حاول أن يقتلني ...

134
00:07:54,181 --> 00:07:56,809
ربما قبل 800 أو 900 سنة.

135
00:07:57,351 --> 00:07:58,769
لم أكن أعلم ذلك.

136
00:07:59,770 --> 00:08:02,898
لماذا ... أو ... حاول قتلك؟

137
00:08:03,399 --> 00:08:05,567
لقد كان شيئًا ما

138
00:08:05,651 --> 00:08:07,611
يسرق الوجه
من شخص تحبه.

139
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
(يضحك)

140
00:08:15,494 --> 00:08:18,247
بالطبع ، هذا كل ما وراءنا.

141
00:08:18,580 --> 00:08:20,249
لماذا يجب أن أحمل ضغينة ضدك

142
00:08:20,332 --> 00:08:21,709
لشيء في الحياة الماضية؟

143
00:08:22,251 --> 00:08:24,503
بعد كل ذلك...
أنت شخص مختلف الآن

144
00:08:24,586 --> 00:08:27,881
لقد جئت لي مع وجه جديد.

145
00:08:33,512 --> 00:08:35,139
أعتقد أننا سنكون هنا لفترة.

146
00:08:38,600 --> 00:08:39,643
YUE: لا تقلق.

147
00:08:39,727 --> 00:08:40,996
لا يمكن أن يصبح الأمير زوكو بعيدًا جدًا

148
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
في هذا الطقس.

149
00:08:42,896 --> 00:08:45,107
أنا لست قلقا
سيهربون في العاصفة الثلجية.

150
00:08:45,524 --> 00:08:47,192
أنا قلق من أنهم لن يفعلوا ذلك.

151
00:08:47,276 --> 00:08:49,076
سوكا: أنهم لن gonna
يموت في هذه العاصفة الثلجية.

152
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
إذا كنا نعرف أي شيء ،
هو أن Zuko لا تستسلم أبدا.

153
00:08:52,114 --> 00:08:54,867
سوف ينجو ... وسنجدهم.

154
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
لقد مر وقت طويل

155
00:08:56,910 --> 00:08:59,913
منذ أن قمت بإضافة
وجه طفل لمجموعتي.

156
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
وبالتالي...

157
00:09:01,582 --> 00:09:03,333
كيف يمكنني مساعدتك؟

158
00:09:03,584 --> 00:09:06,003
AANG: أحتاج إلى العثور عليها
القمر والمحيط.

159
00:09:06,211 --> 00:09:09,840
أسماءهم الروحية
هي "Tui" و "La ...".

160
00:09:10,424 --> 00:09:12,801
ادفع و اسحب.

161
00:09:12,885 --> 00:09:14,720
وكان هذا هو الطبيعة

162
00:09:14,803 --> 00:09:17,347
من علاقتهم في كل العصور.

163
00:09:17,514 --> 00:09:19,683
من فضلك ، ساعدني في العثور عليها.

164
00:09:20,267 --> 00:09:22,186
يمكن تدمير ثقافة بأكملها

165
00:09:22,311 --> 00:09:23,812
إذا لم أحصل على مساعدتهم.

166
00:09:23,979 --> 00:09:26,899
هل تعتقد أنك بحاجة إلى مساعدتهم؟

167
00:09:27,107 --> 00:09:29,693
في الواقع ، هذا تماما
على العكس من ذلك.

168
00:09:30,569 --> 00:09:33,113
شخص ما سيقتلهم!

169
00:09:33,363 --> 00:09:34,698
ماذا تعني؟

170
00:09:34,907 --> 00:09:36,492
كيف يمكنني العثور عليها وحمايتها؟

171
00:09:37,117 --> 00:09:39,953
لقد قابلتهم بالفعل ، في الواقع.

172
00:09:40,704 --> 00:09:44,541
Tui and La ... القمر والمحيطات ...

173
00:09:44,875 --> 00:09:47,711
لطالما حلمت ببعضكما
في رقصة أبدية.

174
00:09:48,003 --> 00:09:50,089
هم يوازنون بعضهم البعض:

175
00:09:50,172 --> 00:09:53,008
دفع وسحب ، الحياة والموت ،

176
00:09:53,217 --> 00:09:55,552
خير و شر...

177
00:09:55,761 --> 00:09:57,679
ين ويانغ.

178
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
أسماك كوي!

179
00:10:05,604 --> 00:10:07,189
علي الذهاب الآن.

180
00:10:07,981 --> 00:10:09,650
سنلتقى مجددا.

181
00:10:15,072 --> 00:10:16,490
الأرواح في ورطة!

182
00:10:16,573 --> 00:10:18,213
أنا بحاجة للعودة
إلى العالم المادي!

183
00:10:18,450 --> 00:10:21,870
صديق هنا لإرشادك.

184
00:10:21,954 --> 00:10:22,955
هيي باي!

185
00:10:23,205 --> 00:10:24,623
(الإسطبلات)

186
00:10:30,838 --> 00:10:32,256
(صراخ)

187
00:10:42,057 --> 00:10:43,225
(صرخات)

188
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
سنتبع هذه الخريطة

189
00:11:15,465 --> 00:11:17,134
الى موقع خاص جدا.

190
00:11:17,467 --> 00:11:19,178
وعندما نصل إلى هناك ...

191
00:11:19,261 --> 00:11:21,346
سنذهب لصيد السمك

192
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
هذا هو المكان الذي جئت فيه ...

193
00:11:26,643 --> 00:11:28,187
لكن كيف أعود؟

194
00:11:35,861 --> 00:11:37,112
خلاص جيد.

195
00:11:38,947 --> 00:11:40,032
(صرخات)

196
00:11:42,367 --> 00:11:43,994
مومو!

197
00:11:44,328 --> 00:11:45,495
مومو؟

198
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
أوه ، لا ...

199
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
أين جسدي؟

200
00:11:55,172 --> 00:11:56,215
نظرة!

201
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
يجب أن يكون هذا Aang!

202
00:11:57,382 --> 00:11:58,425
نعم ، نعم!

203
00:12:03,263 --> 00:12:04,264
هاه ؟!

204
00:12:05,098 --> 00:12:06,516
(توتير)

205
00:12:08,435 --> 00:12:09,436
مرحبا بعودتك.

206
00:12:09,686 --> 00:12:10,687
جيد أن أعود.

207
00:12:15,567 --> 00:12:17,319
(الشخير)

208
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
هذا لن يكون كافيا للهروب.

209
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
ابا!

210
00:12:25,285 --> 00:12:26,286
قف!

211
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
هنا لإعادة مباراة؟

212
00:12:27,746 --> 00:12:29,081
ثق بي ، زوكو ،

213
00:12:29,248 --> 00:12:30,728
لن يكون هناك الكثير من المباراة.

214
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
مهلا ، هذا هو بعض حبل الجودة.

215
00:12:39,758 --> 00:12:41,218
نحن بحاجة للوصول إلى الواحة!

216
00:12:41,677 --> 00:12:42,844
الأرواح في ورطة.

217
00:12:47,683 --> 00:12:49,851
انتظر ... لا يمكننا تركه هنا

218
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
بالطبع نستطيع.

219
00:12:51,478 --> 00:12:52,479
لنذهب.

220
00:12:52,562 --> 00:12:53,563
لا.

221
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
إذا تركناه ، سيموت.

222
00:12:57,067 --> 00:12:58,694
(همهمات)

223
00:12:59,194 --> 00:13:00,588
سكاكا: نعم ، هذا يجعل
بمعنى كبير ...

224
00:13:00,612 --> 00:13:03,282
دعونا نحضر الرجل
من يحاول باستمرار قتلنا.

225
00:13:26,513 --> 00:13:27,931
(صراخ)

226
00:13:34,354 --> 00:13:35,355
(يئن)

227
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
هل أنت بخير؟

228
00:13:36,523 --> 00:13:37,899
اشعر بدوار.

229
00:13:38,066 --> 00:13:39,192
أشعر بذلك أيضا.

230
00:13:41,236 --> 00:13:43,030
روح القمر في ورطة.

231
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
أنا مدين لروح القمر حياتي.

232
00:13:45,490 --> 00:13:46,491
ماذا تعني؟

233
00:13:46,867 --> 00:13:48,035
عندما ولدت،

234
00:13:48,118 --> 00:13:50,412
كنت مريض جدا و ضعيف جدا.

235
00:13:51,079 --> 00:13:53,081
يبكي معظم الأطفال عندما يولدون ،

236
00:13:53,582 --> 00:13:55,667
<i> لكني ولدت كما لو كنت نائماً </ i>

237
00:13:55,751 --> 00:13:57,085
<i> أغلقت عيني. </ i>

238
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
<i> قام المعالجون بكل ما في وسعهم </ i>

239
00:14:00,547 --> 00:14:03,425
وقالوا أمي وأبي
كنت سأموت. </ i>

240
00:14:04,259 --> 00:14:07,054
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وقال والدي
مع الأرواح لإنقاذي. </ i>

241
00:14:07,679 --> 00:14:09,890
<i> تلك الليلة ... تحت القمر الكامل ... </ i>

242
00:14:09,973 --> 00:14:13,518
<i> أحضرني إلى الواحة
ووضعني في البركة. </ i>

243
00:14:13,602 --> 00:14:15,687
<i> تحول شعري الأسود إلى اللون الأبيض </ i>

244
00:14:16,188 --> 00:14:18,440
<i> فتحت عيني وبدأت بالبكاء ... </ i>

245
00:14:18,523 --> 00:14:19,733
Waah!

246
00:14:19,816 --> 00:14:21,193
<i> وعرفوا أنني سأعيش. </ i>

247
00:14:22,110 --> 00:14:24,321
هذا هو السبب في سمتي والدتي لي ،

248
00:14:24,404 --> 00:14:25,655
للقمر.

249
00:14:28,909 --> 00:14:32,329
زهاو: أنا أسطورة الآن.

250
00:14:32,746 --> 00:14:34,539
سوف الأمة النار للأجيال

251
00:14:34,623 --> 00:14:36,708
تحكي قصصًا عن جاو العظيم ،

252
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
الذي أظلم القمر.

253
00:14:39,419 --> 00:14:42,297
سوف يتصلون بي
تشاو الفاتح

254
00:14:42,381 --> 00:14:44,424
تشاو القمر قاتل ...

255
00:14:44,758 --> 00:14:47,177
تشاو لا يقهر!

256
00:14:47,260 --> 00:14:48,261
(CHITTERING)

257
00:14:48,345 --> 00:14:49,721
انزعها!

258
00:14:49,805 --> 00:14:50,889
انزعها!

259
00:14:59,731 --> 00:15:00,982
لا تهتم

260
00:15:02,901 --> 00:15:04,903
تشاو ، لا!

261
00:15:05,362 --> 00:15:06,988
انه قدري...

262
00:15:07,072 --> 00:15:09,241
لتدمير القمر

263
00:15:09,324 --> 00:15:10,867
وقبيلة المياه.

264
00:15:11,201 --> 00:15:12,369
تدمير القمر

265
00:15:12,452 --> 00:15:14,413
لن يضر فقط قبيلة المياه ،

266
00:15:15,080 --> 00:15:16,540
سوف يضر الجميع ...

267
00:15:16,623 --> 00:15:17,916
بما فيهم أنت.

268
00:15:18,500 --> 00:15:19,668
بدون القمر

269
00:15:19,751 --> 00:15:21,711
كل شيء سوف يخرج عن التوازن ...

270
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
ليس لديك أي فكرة عن نوع الفوضى

271
00:15:24,172 --> 00:15:25,549
من شأنه أن يطلق العنان على العالم.

272
00:15:25,799 --> 00:15:27,259
IROH: إنه على حق ، تشاو.

273
00:15:27,759 --> 00:15:29,469
الجنرال Iroh ،

274
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
لماذا انا لم يفاجأ

275
00:15:31,304 --> 00:15:32,806
لاكتشاف غدرتك؟

276
00:15:33,014 --> 00:15:35,016
أنا لا خائن يا جاو

277
00:15:35,100 --> 00:15:37,310
الأمة النار تحتاج إلى القمر أيضا.

278
00:15:37,394 --> 00:15:39,980
نحن جميعا نعتمد على التوازن.

279
00:15:40,856 --> 00:15:42,983
مهما فعلت لهذه الروح ،

280
00:15:43,066 --> 00:15:45,610
سأطلق العنان لك عشرة أضعاف!

281
00:15:45,902 --> 00:15:47,279
دعها تذهب الآن!

282
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
(الصراخ)

283
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
(الشخير)

284
00:16:15,056 --> 00:16:16,349
(يئن)

285
00:16:29,029 --> 00:16:30,780
لا يوجد أمل الآن

286
00:16:31,406 --> 00:16:32,616
انتهى.

287
00:16:34,784 --> 00:16:35,785
لا...

288
00:16:35,869 --> 00:16:36,953
لم ينتهي بعد.

289
00:17:53,238 --> 00:17:54,281
أنت حي؟!

290
00:17:54,531 --> 00:17:56,116
لقد حاولت أن تقتلني

291
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
نعم لقد فعلت

292
00:18:01,204 --> 00:18:02,747
أنت الروح الزرقاء ...

293
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
عدو النار الأمة!

294
00:18:05,333 --> 00:18:07,127
لقد تحررت من الصورة الرمزية.

295
00:18:07,460 --> 00:18:08,587
لم يكن لدي اي خيار!

296
00:18:12,507 --> 00:18:15,010
يجب أن تكون قد اخترت
لقبول فشلك ،

297
00:18:15,302 --> 00:18:16,886
وصمة الخاص بك ...

298
00:18:17,095 --> 00:18:19,681
ثم على الأقل كنت قد عاش.

299
00:18:20,015 --> 00:18:21,683
(الشخير)

300
00:18:31,359 --> 00:18:32,652
فوات الاوان ...

301
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
إنه ميت.

302
00:18:38,116 --> 00:18:40,535
لقد تأثرت
من روح القمر.

303
00:18:40,952 --> 00:18:43,038
بعض من حياتك فيك.

304
00:18:43,371 --> 00:18:45,665
نعم انت على حق...

305
00:18:45,874 --> 00:18:48,126
لقد منحتني الحياة.

306
00:18:48,918 --> 00:18:50,462
ربما يمكنني إعادتها.

307
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
لا!

308
00:18:52,797 --> 00:18:53,882
ليس عليك القيام بذلك.

309
00:18:54,466 --> 00:18:56,009
انها واجبي ، سوكا.

310
00:18:56,092 --> 00:18:57,594
لن أسمح لك

311
00:18:57,677 --> 00:18:59,804
قال لي والدك لحمايتك!

312
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
لا بد لي من القيام بذلك.

313
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
(الشهقات)

314
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
لا!

315
00:19:17,864 --> 00:19:19,032
لقد ذهبت.

316
00:19:19,407 --> 00:19:20,575
لقد ذهبت.

317
00:20:20,135 --> 00:20:21,928
وداعا ، سوكا.

318
00:20:22,387 --> 00:20:24,013
سأكون دائما معك.

319
00:20:55,044 --> 00:20:56,463
(الشخير)

320
00:21:04,095 --> 00:21:05,305
لا يمكن أن يكون!

321
00:21:16,024 --> 00:21:17,066
خذ بيدي!

322
00:21:34,209 --> 00:21:36,711
لقد قررت الذهاب إلى القطب الجنوبي.

323
00:21:36,795 --> 00:21:39,297
بعض الشواذ والمعالجين الآخرين
تريد الانضمام لي.

324
00:21:39,380 --> 00:21:41,925
لقد حان الوقت للمساعدة في إعادة البناء
قبيلة أختنا.

325
00:21:42,550 --> 00:21:43,802
ماذا عن آنج؟

326
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
لا يزال بحاجة إلى تعلم المياه.

327
00:21:45,970 --> 00:21:48,306
حسنا ... ثم من الأفضل أن تعتاد على

328
00:21:48,389 --> 00:21:50,642
يدعو لك سيد كتارا.

329
00:21:53,353 --> 00:21:55,480
أعطاني الأرواح رؤية

330
00:21:55,563 --> 00:21:56,856
عندما ولد يوي.

331
00:21:57,190 --> 00:21:58,983
رأيت جميلة ،

332
00:21:59,067 --> 00:22:03,404
شابة شجاعة
تصبح روح القمر.

333
00:22:04,489 --> 00:22:05,907
كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي.

334
00:22:06,366 --> 00:22:07,700
يجب أن تكون فخورة.

335
00:22:07,784 --> 00:22:09,369
فخور جدا...

336
00:22:10,453 --> 00:22:11,454
و حزين.

337
00:22:13,748 --> 00:22:16,251
IROH: أنا مندهش ، الأمير زوكو ،

338
00:22:16,459 --> 00:22:17,710
فوجئت أنك لست كذلك

339
00:22:17,794 --> 00:22:20,839
بهذه اللحظة
في محاولة لالتقاط الصورة الرمزية.

340
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
أنا مجهد.

341
00:22:23,049 --> 00:22:24,926
ثم يجب أن ترتاح.

342
00:22:25,802 --> 00:22:27,720
رجل يحتاج راحته.

343
00:22:43,444 --> 00:22:45,071
(CHITTERING)

344
00:22:45,530 --> 00:22:46,823
أنت أيضا ، مومو!

345
00:22:46,906 --> 00:22:47,907
تعال الى هنا!

346
00:22:58,793 --> 00:23:01,254
Iroh خائن ،

347
00:23:01,337 --> 00:23:04,132
وأخوك زوكو هو الفشل.

348
00:23:04,674 --> 00:23:07,218
عندي مهمة لك...


