1
00:00:02,543 --> 00:00:03,961
كاتارا: <i> الماء ... </ i>

2
00:00:04,837 --> 00:00:06,005
<ط> الأرض ... </ I>

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,132
<ط> النار ... </ I>

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,176
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,010 --> 00:00:14,764
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,431 --> 00:00:18,518
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,477 --> 00:00:22,146
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ i>

8
00:00:22,271 --> 00:00:23,439
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:23,564 --> 00:00:25,566
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، </ i>

10
00:00:25,691 --> 00:00:26,817
<i> لقد اختفى </ i>

11
00:00:27,235 --> 00:00:28,319
<i> مائة عام مضت ، </ i>

12
00:00:28,402 --> 00:00:30,905
<i> و أخي و أنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ... </ i>

13
00:00:30,988 --> 00:00:32,532
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

14
00:00:32,907 --> 00:00:35,034
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة ، </ i>

15
00:00:35,117 --> 00:00:37,703
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

16
00:00:37,787 --> 00:00:38,788
aang: أوفوف!

17
00:00:38,871 --> 00:00:41,666
كاتارا: لكنني أعتقد Aang
يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
سوكا: يا رفاق
ستتم قريبا ، أليس كذلك؟

19
00:00:58,641 --> 00:01:02,103
لدينا الكثير من الأرضية لتغطية
إذا كنا نريد أن نصل إلى Omashu اليوم.

20
00:01:02,186 --> 00:01:04,897
ماذا ، وكأنك مستعدًا
للذهاب الآن ، الرجل العاري؟

21
00:01:05,022 --> 00:01:06,732
يمكن أن أكون مستعدًا في دقيقتين.

22
00:01:06,816 --> 00:01:08,234
بشكل جاد. كلما كان.

23
00:01:08,359 --> 00:01:11,070
لذلك ، كنت تعرض لي
شكل الأخطبوط.

24
00:01:11,195 --> 00:01:12,947
حق. دعني ارى موقفك

25
00:01:16,826 --> 00:01:18,202
ذراعيك متباعدة للغاية.

26
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
انظر ، إذا قمت بنقلها
معًا ، يمكنك حماية مركزك.

27
00:01:21,330 --> 00:01:23,416
- لك ذالك؟
- أوه. بلى.

28
00:01:23,499 --> 00:01:24,500
شكر.

29
00:01:26,043 --> 00:01:27,420
حسنا ، دعونا نرى ما لديك.

30
00:01:45,438 --> 00:01:48,316
أنت تصنع الأخطبوط الجيد ، تلميذ آنج.

31
00:01:50,610 --> 00:01:51,944
(دفقة)

32
00:01:52,069 --> 00:01:54,196
(تشغيل الموسيقى)

33
00:01:54,655 --> 00:01:56,741
(الرجل الذي يلعق)

34
00:01:56,907 --> 00:01:57,992
Don't <i> لا تقع في الحب </ i>

35
00:01:58,075 --> 00:02:00,119
With <i> مع فتاة مسافرة </ i>

36
00:02:00,244 --> 00:02:01,871
She <i> ستتركك مفلسًا </ i>

37
00:02:01,954 --> 00:02:04,123
broken <i> وكسر القلب </ i>

38
00:02:04,206 --> 00:02:05,791
(توقف الموسيقى)

39
00:02:05,916 --> 00:02:07,501
مهلا! الناس النهر.

40
00:02:08,044 --> 00:02:09,211
نحن لسنا الناس النهر.

41
00:02:09,754 --> 00:02:10,838
أنت لست؟

42
00:02:10,921 --> 00:02:12,882
حسنا ، ما هو نوع
من الناس أنت؟

43
00:02:12,965 --> 00:02:14,467
فقط الناس.

44
00:02:14,842 --> 00:02:17,136
ألسنا جميعا ، يا أخي؟ هوو!

45
00:02:17,219 --> 00:02:18,387
من أنت؟

46
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
أنا شونغ

47
00:02:19,555 --> 00:02:20,931
وهذه زوجتي ليلى.

48
00:02:21,015 --> 00:02:22,099
نحن بدو

49
00:02:22,183 --> 00:02:24,602
سعيد للذهاب إلى أي مكان
الريح تأخذنا.

50
00:02:24,685 --> 00:02:25,770
(يغني جيبريش)

51
00:02:26,228 --> 00:02:27,480
أنتم يا رفاق؟

52
00:02:27,563 --> 00:02:29,607
ذلك رائع! أنا بدوي!

53
00:02:29,982 --> 00:02:31,484
مهلا! أنا أيضًا!

54
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
اعرف.

55
00:02:33,152 --> 00:02:34,236
لقد قلت هذا للتو

56
00:02:34,320 --> 00:02:37,406
يا. ملابس داخلية لطيفة.

57
00:02:40,159 --> 00:02:42,078
(الشهقات)

58
00:02:43,621 --> 00:02:44,705
(الشخير)

59
00:02:44,789 --> 00:02:46,457
لم أجد أي شيء لأأكله

60
00:02:46,540 --> 00:02:48,125
لا أستطيع العيش هكذا.

61
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
لم يكن من المفترض أن أكون هاربًا.

62
00:02:50,044 --> 00:02:51,629
هذا مستحيل!

63
00:02:52,171 --> 00:02:53,172
اخو الام...

64
00:02:53,255 --> 00:02:54,632
ماذا تفعل؟

65
00:02:55,299 --> 00:02:57,968
أنت تنظر
نادرة بيضاء تنين بوش.

66
00:02:58,094 --> 00:03:03,182
أوراقها تجعل الشاي
لذيذة جدا مفجع.

67
00:03:03,307 --> 00:03:06,352
هذا ، أو هو بوش اليشم الأبيض ،

68
00:03:06,435 --> 00:03:08,020
وهو سام.

69
00:03:08,521 --> 00:03:10,272
نحن بحاجة إلى الطعام ، وليس الشاي.

70
00:03:10,356 --> 00:03:12,024
أنا ذاهب لصيد السمك.

71
00:03:12,108 --> 00:03:14,485
هم. شاي لذيذ

72
00:03:14,568 --> 00:03:16,362
أو السم القاتل؟

73
00:03:18,322 --> 00:03:20,324
(خوار)

74
00:03:21,701 --> 00:03:24,495
aang: يا ، سوكا ،
يجب أن تسمع بعض هذه القصص.

75
00:03:24,745 --> 00:03:26,539
هؤلاء الرجال كانوا في كل مكان.

76
00:03:26,622 --> 00:03:29,083
حسنًا ، ليس في كل مكان ،
رأس السهم الصغير

77
00:03:29,166 --> 00:03:30,751
ولكن حيث لم نكن ،

78
00:03:30,835 --> 00:03:33,379
سمعنا عنها
من خلال القصص والأغاني.

79
00:03:34,296 --> 00:03:36,966
قالوا أنهم سوف يأخذونا لنرى
زاحف الليل العملاق.

80
00:03:37,049 --> 00:03:41,762
موكو: على الطريق ، هناك شلال
يخلق قوس قزح لا تنتهي!

81
00:03:41,887 --> 00:03:43,764
انظر ، أنا أكره أن أكون
البطانية الرطبة هنا ،

82
00:03:43,848 --> 00:03:46,308
ولكن بما أن كتارا مشغولة ،
أعتقد أن الأمر متروك لي

83
00:03:46,684 --> 00:03:48,185
نحن بحاجة للوصول إلى أوماشو.

84
00:03:48,310 --> 00:03:52,022
لا يوجد sidetracks ، لا ديدان ،
وبالتأكيد لا قوس قزح.

85
00:03:52,898 --> 00:03:57,319
قف! يبدو وكأنه شخص ما
حصلت على حالة حمى الوجهة.

86
00:03:57,403 --> 00:03:58,446
(يضحك)

87
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
أنت قلق كثيرًا بشأنه
الى اين انت ذاهب

88
00:04:01,115 --> 00:04:03,284
ليلى: أنت يجب التركيز
أقل على المكان

89
00:04:03,367 --> 00:04:04,869
وأكثر على الذهاب.

90
00:04:05,369 --> 00:04:06,412
يا...

91
00:04:06,495 --> 00:04:07,580
أماه ...

92
00:04:07,663 --> 00:04:08,664
شو!

93
00:04:09,081 --> 00:04:10,082
حق سوكا

94
00:04:10,166 --> 00:04:13,669
نحن بحاجة إلى إيجاد الملك بومي حتى آنج
يمكن أن تتعلم earthbending مكان آمن.

95
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
حسنا ، يبدو وكأنه أنت
توجه الى اوماشو.

96
00:04:16,922 --> 00:04:19,425
هناك قصة قديمة
حول ممر سري ...

97
00:04:19,967 --> 00:04:22,803
الحق عبر الجبال.

98
00:04:23,554 --> 00:04:25,389
هل هذا حقيقي أم أسطورة؟

99
00:04:25,473 --> 00:04:27,224
أوه ، إنها أسطورة حقيقية.

100
00:04:27,308 --> 00:04:30,102
وهو قديم قدم الأرض.

101
00:04:30,478 --> 00:04:32,021
(العزف)

102
00:04:32,104 --> 00:04:33,147
(طنين)

103
00:04:33,230 --> 00:04:34,857
♪ <i> اثنين من العشاق </ i>

104
00:04:34,940 --> 00:04:37,401
For <i> ممنوع من بعضنا البعض </ i>

105
00:04:37,485 --> 00:04:42,323
A <i> حرب تقسم شعبهم </ i>

106
00:04:42,406 --> 00:04:46,577
And <i> و الجبل يفصل بينهما </ i>

107
00:04:48,204 --> 00:04:53,626
Built <i> بنيت مسارا ليكونا معا </ i> ♪

108
00:04:53,709 --> 00:04:55,753
نعم ، لقد نسيت الخطوط الزوجية التالية ،

109
00:04:55,836 --> 00:04:57,254
ولكن بعد ذلك ...

110
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
♪ <i> نفق سري </ i>

111
00:04:59,590 --> 00:05:02,426
♪ <i> نفق سري </ i>

112
00:05:02,551 --> 00:05:04,720
Through من خلال الجبل </ I>

113
00:05:04,804 --> 00:05:09,058
♪ <i> سر ، سر ، سر ، نفق سري </ i>

114
00:05:09,141 --> 00:05:10,142
♪ <i> نعم </ i> ♪

115
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
(تصفيق)

116
00:05:11,727 --> 00:05:13,687
أعتقد أننا سنفعل
العصا مع الطيران.

117
00:05:13,771 --> 00:05:16,106
لقد تعاملنا مع الأمة النار من قبل.

118
00:05:16,190 --> 00:05:17,274
سنكون بخير.

119
00:05:17,358 --> 00:05:20,402
نعم ، شكرا للمساعدة ،
لكن ابا تكره الذهاب تحت الارض.

120
00:05:20,486 --> 00:05:23,072
وعلينا القيام به
أيا كان يجعل ابا أكثر راحة.

121
00:05:23,155 --> 00:05:24,156
(خوار)

122
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
إطلاق!

123
00:05:25,324 --> 00:05:27,243
(الزمجرة)

124
00:05:29,245 --> 00:05:30,996
(صراخ)

125
00:05:31,956 --> 00:05:33,999
الحب السري الكهف. لنذهب.

126
00:05:42,633 --> 00:05:46,095
IROH: Zuko ، تذكر هذا المصنع
اعتقدت قد يكون الشاي؟

127
00:05:46,554 --> 00:05:47,888
أنت لم تفعل

128
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
فعلت.

129
00:05:49,348 --> 00:05:50,766
ولم يكن كذلك.

130
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
Aagh!

131
00:05:52,309 --> 00:05:54,311
عندما ينتشر الطفح الجلدي
إلى حلقتي ،

132
00:05:54,395 --> 00:05:56,063
سوف أتوقف عن التنفس.

133
00:05:56,146 --> 00:05:57,690
لكن انظر ماذا وجدت!

134
00:05:58,107 --> 00:05:59,775
هذه هي التوت pakui.

135
00:05:59,859 --> 00:06:03,153
معروف لعلاج السم
من نبات اليشم الأبيض!

136
00:06:03,737 --> 00:06:07,491
هذا ، أو التوت الماكاولا ،
التي تسبب العمى.

137
00:06:07,867 --> 00:06:10,452
نحن لا نتخذ المزيد من الفرص
مع هذه النباتات!

138
00:06:10,536 --> 00:06:12,037
نحن بحاجة للحصول على مساعدة.

139
00:06:12,121 --> 00:06:13,914
لكن إلى أين سنذهب؟

140
00:06:14,456 --> 00:06:16,709
نحن أعداء مملكة الأرض ،

141
00:06:16,792 --> 00:06:19,545
والهاربين من النار الأمة.

142
00:06:20,880 --> 00:06:22,506
إذا اكتشفت مملكة الأرض ،

143
00:06:22,631 --> 00:06:24,258
سيقتلوننا.

144
00:06:24,341 --> 00:06:26,594
ولكن إذا اكتشفت لنا الأمة النار ،

145
00:06:26,677 --> 00:06:28,679
سيتم تسليمنا إلى أزولا.

146
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
مملكة الأرض هي.

147
00:06:32,808 --> 00:06:34,768
سوكا: إلى أي مدى نحن
من النفق؟

148
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
في الواقع ، ليس مجرد نفق واحد.

149
00:06:36,937 --> 00:06:40,232
عشاق لا يريدون أحدا
لمعرفة حبهم ،

150
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
لذلك قاموا ببناء متاهة كاملة.

151
00:06:43,193 --> 00:06:44,653
متاهة؟!

152
00:06:44,737 --> 00:06:46,238
أنا متأكد من أننا سنكتشف ذلك.

153
00:06:48,240 --> 00:06:51,076
كل ما تحتاجه
فعله هو الثقة في الحب ،

154
00:06:51,160 --> 00:06:53,120
وفقا لعنة.

155
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
(الهدير)

156
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
لعنة؟!

157
00:07:00,252 --> 00:07:02,087
تشونغ: مهلا ، يا! نحن هنا!

158
00:07:02,504 --> 00:07:04,506
سوكا: ما هو بالضبط هذه اللعنة؟

159
00:07:05,132 --> 00:07:07,801
اللعنة تقول ذلك فقط
أولئك الذين يثقون في الحب

160
00:07:07,885 --> 00:07:09,678
يمكن أن نجعله من خلال الكهوف.

161
00:07:09,762 --> 00:07:11,889
خلاف ذلك ، عليك أن تكون
محاصرين فيها للأبد

162
00:07:11,972 --> 00:07:13,015
و مت.

163
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
أوه ، نعم ، وتموت.

164
00:07:15,893 --> 00:07:16,936
مهلا!

165
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
لقد تذكرت للتو
بقية تلك الأغنية.

166
00:07:19,355 --> 00:07:22,232
(STRUMS) ♪ <i> والموت </ i> ♪

167
00:07:22,650 --> 00:07:26,153
هذا هو! ليس هناك طريقة
نحن ذاهبون من خلال بعض ثقب ملعون!

168
00:07:27,321 --> 00:07:30,866
مهلا! شخص ما يقوم بإشعال نار كبير!

169
00:07:31,283 --> 00:07:33,327
هذا لا يوجد نار المخيم ، Moku.

170
00:07:33,410 --> 00:07:34,536
إنها الأمة النار.

171
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
انهم تتبع لنا.

172
00:07:36,664 --> 00:07:39,667
لذا ، كل ما تحتاجه هو أن تثق في الحب
لتخترق هذه الكهوف؟

173
00:07:39,750 --> 00:07:42,127
هذا صحيح،
سيد السهم.

174
00:07:48,133 --> 00:07:49,301
نستطيع فعلها.

175
00:07:49,385 --> 00:07:50,761
الجميع في الحفرة.

176
00:07:53,180 --> 00:07:55,057
(تكدس)

177
00:08:01,563 --> 00:08:02,564
الجندي: انتظر!

178
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
انه خطر للغاية.

179
00:08:04,024 --> 00:08:05,943
ألم تسمع الأغنية؟

180
00:08:06,026 --> 00:08:07,611
ما عليك سوى إغلاقها.

181
00:08:07,695 --> 00:08:09,905
سوف يهتم الجبل بالباقي.

182
00:08:25,754 --> 00:08:27,673
(الهدر)

183
00:08:28,298 --> 00:08:30,426
كاتارا: لا بأس ، أبا. سنكون بخير.

184
00:08:30,509 --> 00:08:31,677
آمل.

185
00:08:31,969 --> 00:08:33,512
سوف نكون بخير.

186
00:08:33,595 --> 00:08:34,847
كل ما نحتاجه هو خطة.

187
00:08:34,930 --> 00:08:36,765
تشونغ ، إلى متى تدوم هذه المشاعل؟

188
00:08:36,849 --> 00:08:38,517
أم ، حوالي ساعتين لكل منهما.

189
00:08:39,268 --> 00:08:42,354
ولدينا خمسة مشاعل
هذا 10 ساعات

190
00:08:42,438 --> 00:08:45,774
لا يعمل هكذا
إذا كانت جميعها مضاءة في نفس الوقت!

191
00:08:45,858 --> 00:08:47,568
يا! حق.

192
00:08:47,651 --> 00:08:50,946
سأقوم بعمل خريطة
لتتبع بالضبط أين كنا.

193
00:08:51,030 --> 00:08:54,825
ثم يجب أن نكون قادرين على ذلك
حلها مثل المتاهة والعبور.

194
00:08:56,952 --> 00:08:58,829
(APPA GROWLS)

195
00:09:03,834 --> 00:09:06,170
المرأة: يجب أن اثنين لا
كن من هنا.

196
00:09:06,253 --> 00:09:08,672
نحن نعرف بشكل أفضل
من لمس اليشم الأبيض.

197
00:09:08,756 --> 00:09:11,425
أقل بكثير في الشاي وشربه.

198
00:09:12,009 --> 00:09:13,218
(ضحك) عفوًا!

199
00:09:14,136 --> 00:09:17,056
- إذن ، من أين أنت مسافر؟
- نعم ، نحن مسافرون.

200
00:09:17,431 --> 00:09:18,932
هل لديك أسماء؟

201
00:09:19,016 --> 00:09:20,350
الأسماء؟

202
00:09:20,434 --> 00:09:22,019
بالطبع لدينا أسماء.

203
00:09:22,603 --> 00:09:24,313
أنا ... لي

204
00:09:24,396 --> 00:09:26,106
وهذا هو عمي ...

205
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
اه ، موشي.

206
00:09:29,234 --> 00:09:31,528
نعم ، تم تسمية ابن أخي
بعد ابيه

207
00:09:31,612 --> 00:09:34,073
لذلك فقط اتصل به جونيور.

208
00:09:34,531 --> 00:09:36,241
موشي و جونيور ، هاه؟

209
00:09:36,325 --> 00:09:37,618
اسمي سونغ.

210
00:09:38,202 --> 00:09:40,496
أنتما تشبهان
يمكن استخدام وجبة جيدة.

211
00:09:40,579 --> 00:09:42,039
لماذا لا تبقى لتناول العشاء؟

212
00:09:42,414 --> 00:09:44,750
عذرا ، ولكننا بحاجة إلى المضي قدما.

213
00:09:44,833 --> 00:09:45,834
هذا سيء للغاية

214
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
أمي تصنع دائما
الكثير من البطة المشوية.

215
00:09:48,128 --> 00:09:49,713
اين تعيشين بالضبط؟

216
00:09:52,257 --> 00:09:55,177
سوكا ، هذا هو الطريق المسدود العاشر
كنت تقودنا الى.

217
00:09:55,427 --> 00:09:58,555
هذا لا يجعل من أي معنى.
لقد جئنا بالفعل بهذه الطريقة.

218
00:09:58,639 --> 00:10:00,474
تشونغ: لسنا بحاجة لخريطة.

219
00:10:00,557 --> 00:10:02,101
نحن نحتاج فقط الحب.

220
00:10:02,643 --> 00:10:03,977
الرجل الصغير يعرف ذلك.

221
00:10:04,061 --> 00:10:06,438
نعم ، لكنني لا أمانع خريطة ، أيضا.

222
00:10:06,939 --> 00:10:09,399
سوكا: هناك شيء غريب هنا.

223
00:10:09,483 --> 00:10:11,318
هناك تفسير واحد فقط.

224
00:10:12,402 --> 00:10:13,695
الأنفاق تتغير.

225
00:10:14,071 --> 00:10:15,739
(قرقرة)

226
00:10:15,823 --> 00:10:17,616
(CHITTERING)

227
00:10:20,661 --> 00:10:22,454
ابنتي تقول لي أنك لاجئ.

228
00:10:22,788 --> 00:10:25,207
كنا مرة واحدة اللاجئين أنفسنا.

229
00:10:25,457 --> 00:10:29,753
عندما كنت طفلة صغيرة ، أمة النار
داهمت قريتنا الزراعية.

230
00:10:29,837 --> 00:10:32,297
تم أخذ جميع الرجال بعيدا.

231
00:10:32,381 --> 00:10:34,424
كانت تلك آخر مرة رأيت فيها أبي.

232
00:10:36,135 --> 00:10:38,762
أنا لم أر أبي
في سنوات عديدة.

233
00:10:39,471 --> 00:10:41,932
يا. هل يقاتل في الحرب؟

234
00:10:45,644 --> 00:10:46,645
بلى.

235
00:10:52,109 --> 00:10:53,443
تشونغ: الأنفاق ...

236
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
انهم يتغيرون.

237
00:10:54,778 --> 00:10:56,405
يجب أن يكون لعنة.

238
00:10:56,488 --> 00:10:59,366
كنت أعرف أننا لا ينبغي لنا
لقد نزلنا هنا

239
00:10:59,449 --> 00:11:02,244
حق. لو كنا فقط استمعنا إليك

240
00:11:02,327 --> 00:11:04,788
كاتارا: الجميع يكون هادئا. استمع!

241
00:11:05,706 --> 00:11:07,374
(نحيب)

242
00:11:14,047 --> 00:11:15,507
(الزمجرة)

243
00:11:17,676 --> 00:11:19,678
شيء طائر عملاق مع أسنان!

244
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
لا! انها ذئب الخفافيش!

245
00:11:31,356 --> 00:11:33,275
(الزئير)

246
00:11:48,874 --> 00:11:50,125
(الشخير)

247
00:11:50,876 --> 00:11:52,002
(صراخ)

248
00:12:02,054 --> 00:12:03,972
(الهدر)

249
00:12:07,184 --> 00:12:09,061
(يلهث)

250
00:12:09,144 --> 00:12:11,396
(صراخ)

251
00:12:11,480 --> 00:12:12,731
نعم ، لا فائدة

252
00:12:12,814 --> 00:12:13,982
نحن انفصلنا.

253
00:12:14,233 --> 00:12:16,068
لكن على الأقل لديك.

254
00:12:16,151 --> 00:12:17,194
(يضحك)

255
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
(صرخات)

256
00:12:29,957 --> 00:12:31,375
هل استطيع الإنضمام إليك؟

257
00:12:31,458 --> 00:12:33,043
أنا أعلم ما مررت به

258
00:12:33,126 --> 00:12:35,087
كنا جميعا من خلال ذلك.

259
00:12:35,921 --> 00:12:37,923
أمة النار أضرت بك.

260
00:12:44,471 --> 00:12:45,931
إنها جيدة.

261
00:12:46,014 --> 00:12:47,557
لقد آذيني أيضًا.

262
00:12:53,522 --> 00:12:56,817
(UPBEAT STRUMMING)

263
00:12:56,900 --> 00:12:59,736
Oh <i> أوه ، لا تدع الكهف في </ i>
<i> انزعك </ i>

264
00:13:01,071 --> 00:13:03,156
Don't <i> لا تدع الصخور المتساقطة </ i>

265
00:13:03,240 --> 00:13:05,951
Turn <i> حوّل ابتسامتك إلى عبوس </ i>

266
00:13:06,410 --> 00:13:08,996
When <i> عندما يكون النفق في أحلكه </ i>

267
00:13:09,079 --> 00:13:10,831
That's <i> عندما تحتاج إلى مهرج </ i>

268
00:13:10,914 --> 00:13:12,082
Hey <i> هاى </ i>

269
00:13:12,916 --> 00:13:17,212
Don't لا تدع الكهف في </ i>
<i> انزعك ، سوكا </ i> ♪

270
00:13:23,719 --> 00:13:25,095
آنج ، انظر!

271
00:13:25,887 --> 00:13:27,347
آنج: لقد وجدنا الخروج!

272
00:13:28,348 --> 00:13:30,058
(توتير)

273
00:13:30,142 --> 00:13:32,561
(APPA GROWLS)

274
00:13:36,982 --> 00:13:38,317
(صراخ)

275
00:13:49,453 --> 00:13:51,038
هذا ليس الخروج

276
00:13:51,121 --> 00:13:52,289
لا.

277
00:13:52,789 --> 00:13:53,957
إنه قبر

278
00:14:10,474 --> 00:14:12,851
AANG: يجب أن يكون الاثنين
عشاق من أسطورة.

279
00:14:12,976 --> 00:14:14,353
هذا هو الذي دفن هنا.

280
00:14:15,812 --> 00:14:17,856
هذه الصور تحكي قصتهم.

281
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
كاتارا: <i> التقيا على قمة الجبل
التي قسمت قريتهم. </ i>

282
00:14:32,120 --> 00:14:35,499
<ط> كانت القرى الأعداء ،
بحيث لا يمكن أن يكونا سويًا. </ i>

283
00:14:36,333 --> 00:14:39,044
<i> لكن حبهم قوي ،
ووجدوا طريقة. </ i>

284
00:14:42,714 --> 00:14:45,467
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ عشاق اثنين تعلم earthbending
من الشامات الخاطئة. </ i>

285
00:14:45,550 --> 00:14:48,053
<i> لقد أصبحوا أول من يطلق على الأرض! </ i>

286
00:14:48,136 --> 00:14:51,181
لقد بنوا أنفاق معقدة
حتى يتمكنوا من الالتقاء سريًا. </ i>

287
00:14:52,599 --> 00:14:54,101
<i> أي شخص حاول اتباعها </ i>

288
00:14:54,184 --> 00:14:56,061
<i> ستضيع إلى الأبد في المتاهة </ i>

289
00:14:58,647 --> 00:15:00,732
<i> لكن في يوم من الأيام ، لم يأت الرجل. </ i>

290
00:15:02,818 --> 00:15:05,278
<i> لقد مات في الحرب بين
قريتهم. </ i>

291
00:15:08,156 --> 00:15:10,492
دموعي ، المرأة
أطلق العنان لعرض رهيب </ i>

292
00:15:10,575 --> 00:15:12,661
<i> من قوتها الأرضية </ i>

293
00:15:12,744 --> 00:15:14,746
<i> كان بإمكانها تدميرهم جميعًا ... </ i>

294
00:15:16,373 --> 00:15:19,251
ولكن بدلا من ذلك أعلنت الحرب انتهت

295
00:15:19,334 --> 00:15:23,213
<i> كلتا القريتين ساعدتها في بناء مدينة جديدة
حيث كانوا يعيشون معا في سلام

296
00:15:25,132 --> 00:15:28,677
كان اسم المرأة Oma ،
وكان اسم الرجل شو. </ i>

297
00:15:29,678 --> 00:15:31,596
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تم تسمية المدينة العظيمة أوماشو العلامة & lt ؛ / ط & GT

298
00:15:31,680 --> 00:15:33,682
كنصب تذكاري لحبهم.

299
00:15:39,729 --> 00:15:42,899
"الحب ألمع في الظلام."

300
00:15:46,570 --> 00:15:47,988
موكو: أوه ، عظيم!

301
00:15:48,071 --> 00:15:50,323
لقد قادتنا خططك
إلى طريق مسدود آخر.

302
00:15:50,782 --> 00:15:52,701
سوكا: على الأقل أفكر في الأفكار

303
00:15:52,784 --> 00:15:55,620
ومحاولة الحصول على الخروج من هنا ، Moku.

304
00:15:56,037 --> 00:15:57,330
قف ، قف. انتظر دقيقة.

305
00:15:57,414 --> 00:15:58,707
نحن نفكر في الأفكار؟

306
00:15:58,790 --> 00:16:01,460
لأن لدي فكرة
ل ، مثل ، ساعة الآن.

307
00:16:01,543 --> 00:16:02,794
نعم فعلا!

308
00:16:02,878 --> 00:16:05,589
نحن جميعا نفكر في الأفكار!

309
00:16:05,922 --> 00:16:07,466
حسنا ، ثم الاستماع إلى هذا.

310
00:16:07,549 --> 00:16:09,384
إذا كان الحب هو المفتاح من هنا ،

311
00:16:09,468 --> 00:16:12,471
ثم كل ما يجب علينا القيام به
تلعب أغنية حب.

312
00:16:13,054 --> 00:16:15,098
(العزف)

313
00:16:17,100 --> 00:16:19,769
AANG: كيف سنفعل
تجد طريقنا للخروج من هذه الأنفاق؟

314
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
لدي فكرة مجنونة

315
00:16:21,688 --> 00:16:22,689
ماذا؟

316
00:16:23,148 --> 00:16:25,609
لا يهم. إنه مجنون للغاية.

317
00:16:25,692 --> 00:16:27,068
كتارا ، ما هو؟

318
00:16:27,152 --> 00:16:28,445
كنت افكر...

319
00:16:28,904 --> 00:16:31,114
اللعنة تقول أننا سنكون
محاصرين هنا إلى الأبد

320
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
ما لم نثق في الحب.

321
00:16:32,657 --> 00:16:33,950
حق.

322
00:16:34,034 --> 00:16:37,245
وهنا تقول
"الحب ألمع في الظلام".

323
00:16:37,329 --> 00:16:39,664
ولديه صورة منهم التقبيل.

324
00:16:39,998 --> 00:16:41,458
إلى أين ذاهب مع هذا؟

325
00:16:41,791 --> 00:16:43,376
حسنا...

326
00:16:43,460 --> 00:16:44,878
ماذا لو قبلنا؟

327
00:16:44,961 --> 00:16:46,588
لنا ، تقبيل؟

328
00:16:46,671 --> 00:16:49,090
نرى؟ كانت فكرة مجنونة.

329
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
لنا...

330
00:16:51,259 --> 00:16:52,260
تقبيل.

331
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
(يسخر)

332
00:16:53,428 --> 00:16:55,972
لنا ، تقبيل.
ما الذي كنت أفكر فيه؟

333
00:16:56,056 --> 00:16:57,682
هل يمكنك تخيل ذلك؟

334
00:16:57,766 --> 00:16:59,559
بلى. (يضحك بخير)

335
00:16:59,643 --> 00:17:01,686
أنا بالتأكيد لا أريد أن أقبلك.

336
00:17:02,729 --> 00:17:05,732
يا. حسنا ، لم أكن أدرك
كان هذا خيار رهيب.

337
00:17:06,441 --> 00:17:07,901
آسف أنا اقترح ذلك.

338
00:17:07,984 --> 00:17:09,402
لا لا. انا اعني...

339
00:17:09,486 --> 00:17:12,239
إذا كان هناك خيار بين تقبيلك
والموت ...

340
00:17:12,322 --> 00:17:14,115
- أوه!
- ماذا؟!

341
00:17:14,199 --> 00:17:17,744
أنا أقول أنني أفضل
أقبلك من الموت. هذا مجاملة

342
00:17:17,827 --> 00:17:20,247
حسنا، انا لست متأكد
والتي أفضل أن أفعلها.

343
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
ما هي مشكلتي ؟

344
00:17:24,668 --> 00:17:28,171
(STRUMMING TUNE)

345
00:17:30,257 --> 00:17:32,133
Even <i> حتى لو فقدت </ i>

346
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
You لا يمكنك أن تفقد الحب </ I>

347
00:17:34,427 --> 00:17:37,347
Because <i> لأنه في قلبك </ i>

348
00:17:38,014 --> 00:17:41,184
Oh <i> أوه ، أوه ، أوه </ i> ♪

349
00:17:43,395 --> 00:17:44,896
IROH: شكرا لك على البط.

350
00:17:44,980 --> 00:17:46,690
كان ممتازا.

351
00:17:46,773 --> 00:17:47,857
على الرحب و السعة.

352
00:17:47,941 --> 00:17:52,028
يجلب لي الفرح لرؤية شخص ما
أكل طهي مع مثل هذا المزيج.

353
00:17:52,445 --> 00:17:54,072
الكثير من الممارسة.

354
00:17:56,074 --> 00:17:58,118
جونيور ، أين أخلاقك؟

355
00:17:58,243 --> 00:18:01,162
أنت في حاجة إلى شكر هؤلاء الناس اللطفاء.

356
00:18:01,830 --> 00:18:03,039
شكرا لكم.

357
00:18:03,123 --> 00:18:06,251
الأغنية: أعلم أنك لا تفكر
هناك أي أمل متبقي في العالم ،

358
00:18:06,334 --> 00:18:07,627
لكن هناك امل

359
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
عاد الصورة الرمزية.

360
00:18:10,589 --> 00:18:11,881
اعرف.

361
00:18:16,761 --> 00:18:18,388
(خوار)

362
00:18:25,520 --> 00:18:27,022
ماذا تفعل؟!

363
00:18:27,105 --> 00:18:30,358
هؤلاء الناس فقط
أظهر لك لطف كبير.

364
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
انهم على وشك أن يرينا
أكثر من اللطف.

365
00:18:33,528 --> 00:18:34,529
حسنا؟

366
00:18:50,253 --> 00:18:53,131
آنج: سوف نفدت من الضوء
أي ثاني الآن ، أليس كذلك؟

367
00:18:53,548 --> 00:18:55,008
أعتقد.

368
00:18:55,091 --> 00:18:56,384
إذن ، ماذا سنفعل؟

369
00:18:57,677 --> 00:18:58,887
ماذا نستطيع ان نفعل؟

370
00:19:22,786 --> 00:19:24,913
(العزف)

371
00:19:24,996 --> 00:19:26,581
(الهدر)

372
00:19:33,421 --> 00:19:34,839
(الزمجرة)

373
00:19:38,301 --> 00:19:39,719
(صراخ)

374
00:19:43,890 --> 00:19:46,017
تشونغ: يا! لقد أنقذتنا يا سوكا

375
00:19:46,768 --> 00:19:49,437
رقم كانوا يحاولون
الابتعاد عن شيء ما.

376
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
من ماذا؟

377
00:19:50,897 --> 00:19:51,898
(قرقرة)

378
00:19:56,194 --> 00:19:57,779
(الهدر)

379
00:20:15,672 --> 00:20:16,715
Aagh!

380
00:20:16,798 --> 00:20:17,924
العوف!

381
00:20:21,845 --> 00:20:23,763
(شورد ستومز)

382
00:20:29,060 --> 00:20:33,064
(تابع التشويش)

383
00:20:33,148 --> 00:20:35,775
مهلا ، هذه الأشياء هي عشاق الموسيقى!

384
00:20:36,067 --> 00:20:39,154
♪ <i> حيوانات الخلد - الشاردة القادمة نحوي </ i>

385
00:20:39,237 --> 00:20:40,280
Come <i> تعال ، يا شباب </ i>

386
00:20:40,363 --> 00:20:41,614
Help <i> ساعدني بالخارج </ i>

387
00:20:42,574 --> 00:20:44,784
The العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ bad كبيرة سيئة الغرير-الشامات العلامة & lt ؛ / ط & GT

388
00:20:44,868 --> 00:20:46,035
Who <i> من فتح الأنفاق </ i>

389
00:20:46,119 --> 00:20:47,245
H كراهية خفافيش الذئب </ I>

390
00:20:47,328 --> 00:20:49,706
♪ <i> لكن أحب الأصوات </ i> ♪

391
00:20:51,040 --> 00:20:53,501
aang: إنه مصنوع من نوع ما من البلورات.

392
00:20:53,585 --> 00:20:55,336
يجب أن تضيء فقط في الظلام.

393
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
هذه هي الطريقة التي عشاق اثنين
وجدت بعضها البعض.

394
00:20:57,505 --> 00:21:00,300
انهم فقط اخماد اضواءهم
واتبعت البلورات.

395
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
يجب أن يكون المخرج!

396
00:21:07,682 --> 00:21:09,058
لذلك ، أم ...

397
00:21:09,142 --> 00:21:10,143
لنذهب!

398
00:21:15,690 --> 00:21:16,775
(الهدير)

399
00:21:29,704 --> 00:21:30,789
ماذا عن سوكا؟

400
00:21:31,414 --> 00:21:33,416
(قرقرة)

401
00:21:35,001 --> 00:21:36,211
(الزمجرة)

402
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
تراويح!

403
00:21:41,925 --> 00:21:43,384
كيف خرجت يا رفاق؟

404
00:21:43,468 --> 00:21:45,011
مثلما تقول الأسطورة ...

405
00:21:45,094 --> 00:21:46,513
نحن ندع الحب يقود الطريق.

406
00:21:46,596 --> 00:21:49,974
هل حقا؟ تركنا حيوانات ضخمة ضارية
تقودنا طريقنا

407
00:21:51,851 --> 00:21:54,354
(الهدر)

408
00:21:57,941 --> 00:21:59,567
(CHITTERING)

409
00:22:01,319 --> 00:22:03,071
(الزئير)

410
00:22:06,199 --> 00:22:07,742
لماذا جبهتك كلها حمراء؟

411
00:22:08,827 --> 00:22:11,830
لا أحد يرد
إلى ما أنا على وشك إخبارك به

412
00:22:12,205 --> 00:22:13,623
أعتقد ذلك الطفل

413
00:22:13,706 --> 00:22:15,416
قد يكون الصورة الرمزية.

414
00:22:19,546 --> 00:22:22,006
AANG: لذا ، هل أنت الرجال
ستأتي إلى اوماشو معنا؟

415
00:22:22,131 --> 00:22:23,675
- كلا.
- حسنا.

416
00:22:23,758 --> 00:22:25,093
شكرا على كل شيء ، Moku.

417
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
تراويح،

418
00:22:28,304 --> 00:22:31,850
أتمنى أن تكون قد تعلمت شيئًا ما
حول عدم السماح للخطط

419
00:22:31,933 --> 00:22:33,643
تعترض طريق الرحلة.

420
00:22:35,728 --> 00:22:37,230
فقط قم بتشغيل أغانيك.

421
00:22:37,856 --> 00:22:39,440
مهلا! خطة جيدة!

422
00:22:39,566 --> 00:22:41,651
(العزف)

423
00:22:43,486 --> 00:22:45,238
Even <i> حتى لو فقدت </ i>

424
00:22:45,405 --> 00:22:47,490
You لا يمكنك أن تفقد الحب </ I>

425
00:22:47,615 --> 00:22:51,244
Because <i> لأنه في قلبك </ i>

426
00:22:51,369 --> 00:22:55,290
Oh <i> أوه ، أوه ، أوه </ i> ♪

427
00:22:56,749 --> 00:22:58,918
سوكا: الرحلة
كان طويل ومزعج ،

428
00:22:59,002 --> 00:23:01,296
ولكن الآن يمكنك رؤيتها
ما هو حقا حول ...

429
00:23:01,379 --> 00:23:02,922
الوجهة.

430
00:23:03,131 --> 00:23:04,382
أقدم لك

431
00:23:04,465 --> 00:23:06,968
مدينة الأرض في المملكة O ...

432
00:23:08,136 --> 00:23:09,721
أوه لا!

433
00:23:21,316 --> 00:23:23,318
(الرجال يهتمون بشكل رمحي)


