1
00:00:02,376 --> 00:00:04,170
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,422
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,672 --> 00:00:08,549
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,841 --> 00:00:10,676
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,302 --> 00:00:14,972
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,097 --> 00:00:18,809
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,979
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:22,104 --> 00:00:23,397
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,859
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

10
00:00:27,276 --> 00:00:30,571
مرت مئة سنة ، وأخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

11
00:00:30,696 --> 00:00:32,615
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

12
00:00:32,740 --> 00:00:34,992
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة ، </ i>

13
00:00:35,076 --> 00:00:37,703
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

14
00:00:37,828 --> 00:00:39,038
aang: أوفوف!

15
00:00:39,121 --> 00:00:42,416
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

16
00:00:58,140 --> 00:01:00,101
(الشخير)

17
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
(السمار)

18
00:01:05,731 --> 00:01:06,857
(الطنين)

19
00:01:08,109 --> 00:01:09,110
إيه ...

20
00:01:09,318 --> 00:01:10,319
(الصئيل)

21
00:01:10,444 --> 00:01:12,029
(البصق)

22
00:01:12,154 --> 00:01:13,781
ماذا تفعلين في فمي؟

23
00:01:13,864 --> 00:01:14,865
(القرقرة)

24
00:01:14,991 --> 00:01:17,952
مومو ، عليك أن تكون قليلاً
أكثر حساسية لحدودي.

25
00:01:18,035 --> 00:01:19,120
آه!

26
00:01:20,121 --> 00:01:21,205
هاه؟

27
00:01:23,374 --> 00:01:24,417
(الشهقات)

28
00:01:25,918 --> 00:01:28,963
استسلم. أنت محاط بالكامل.

29
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
سوكا: هيا! اقبل اقبل!

30
00:01:34,427 --> 00:01:36,053
مخطوطاتي!

31
00:01:37,096 --> 00:01:38,556
موظفو بلدي!

32
00:01:40,308 --> 00:01:41,350
اه!

33
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
ييب ييب!

34
00:02:07,209 --> 00:02:08,210
- اه!
- اه!

35
00:02:08,336 --> 00:02:09,712
انتظر يا يرتد!

36
00:02:10,838 --> 00:02:11,881
ليس هناك وقت!

37
00:02:11,964 --> 00:02:15,551
حسنا أرى ذلك. لذلك هناك وقت للحصول عليه
مخطوطاتك ، والوقت للحصول على موظفيك ،

38
00:02:15,635 --> 00:02:17,053
لكن لا وقت لطفلي؟

39
00:02:17,178 --> 00:02:19,013
- هذا صحيح.
- اوه ...

40
00:02:23,976 --> 00:02:25,978
آسف على الرداء الخاص بك ، سوكا.

41
00:02:26,270 --> 00:02:28,606
أشعر أنني فقدت جزءًا من هويتي.

42
00:02:28,731 --> 00:02:30,483
تخيل لو فقدت سهمك ،

43
00:02:30,608 --> 00:02:31,859
أو إذا فقدت كتارا لها ...

44
00:02:32,985 --> 00:02:34,528
حلقات الشعر.

45
00:02:36,781 --> 00:02:39,617
هنا إنتاجك ، رجل ذيل حصان.

46
00:02:39,742 --> 00:02:42,328
اعتدت أن يكون الرجل يرتد ...

47
00:02:45,081 --> 00:02:47,083
مهلا ، قبيلة المياه المال.

48
00:02:47,208 --> 00:02:48,459
آمل أن تكون بخير.

49
00:02:48,584 --> 00:02:50,544
ما دام المال.

50
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
هل لديك يوم الرمزية لطيف!

51
00:02:54,340 --> 00:02:56,050
يوم الرمزية

52
00:02:56,175 --> 00:02:58,219
انتم ذاهبون الى المهرجان ، صحيح؟

53
00:02:59,637 --> 00:03:01,389
(تشغيل الموسيقى)

54
00:03:05,810 --> 00:03:07,603
هناك عطلة للآفاتار.

55
00:03:07,728 --> 00:03:08,771
من يعرف؟

56
00:03:08,896 --> 00:03:11,649
نظرة! جعلوا عملاقة كيوشي تعويم.

57
00:03:13,859 --> 00:03:15,778
سوكا: وهنا يأتي الرمزية روكو.

58
00:03:17,655 --> 00:03:21,242
وجود مهرجان ضخم
بشرفك عظيم ، ولكن بصراحة ،

59
00:03:21,367 --> 00:03:23,202
من اللطيف أن نكون ممتنين.

60
00:03:23,327 --> 00:03:26,622
ومن الجميل أن نقدر
طعام المهرجان المقلي.

61
00:03:26,747 --> 00:03:27,957
آنج ، انظر!

62
00:03:28,165 --> 00:03:30,668
هذا هو أكبر ما رأيته في حياتي.

63
00:03:37,550 --> 00:03:39,885
لديهم الشعلة. هذا هو دعامة لطيفة.

64
00:03:40,010 --> 00:03:42,471
إنه مشرق وخطير ... (SNIFFS)

65
00:03:42,596 --> 00:03:44,056
الروائح رجولي.

66
00:03:44,181 --> 00:03:46,392
لكنني لست متأكدة من أنني أستطيع حملها.

67
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
مهلا ، ماذا يفعل هذا الرجل؟

68
00:03:48,519 --> 00:03:49,770
(يصرخ)

69
00:03:52,398 --> 00:03:54,275
CROWD: (CHANTING) أسفل مع الصورة الرمزية!

70
00:03:54,358 --> 00:03:56,193
تسقط مع الصورة الرمزية!

71
00:03:56,277 --> 00:03:58,362
تسقط مع الصورة الرمزية!

72
00:04:05,703 --> 00:04:06,787
اه! اه!

73
00:04:27,141 --> 00:04:28,934
من أين حصلت على هؤلاء؟

74
00:04:29,226 --> 00:04:31,353
ما يهم من أين أتوا؟

75
00:04:31,479 --> 00:04:32,646
هم ...

76
00:04:34,565 --> 00:04:36,400
ط ط ط!

77
00:04:36,525 --> 00:04:38,027
CROWD: أسفل مع الصورة الرمزية!

78
00:04:38,152 --> 00:04:39,820
تسقط مع الصورة الرمزية!

79
00:04:41,781 --> 00:04:42,823
اه!

80
00:04:45,785 --> 00:04:47,536
(هتاف)

81
00:04:53,209 --> 00:04:55,961
هذا الحزب-بوبر تخريب الصورة الرمزية يوم!

82
00:04:58,047 --> 00:05:00,382
هذا الطرف مع صديق لي.

83
00:05:02,343 --> 00:05:04,261
إنها الصورة الرمزية بنفسه!

84
00:05:04,386 --> 00:05:07,515
MAN: سوف يقتلنا
مع القوى الصورة الرمزية رهيبة!

85
00:05:07,640 --> 00:05:08,766
لا ، لست كذلك ، أنا ...

86
00:05:08,849 --> 00:05:10,351
آآآه! آآآه! أوه ، هو ، هو!

87
00:05:11,727 --> 00:05:13,604
أقترح عليك أن تغادر.

88
00:05:13,729 --> 00:05:15,648
أنت غير مرحب بك هنا ، أفاتار.

89
00:05:15,773 --> 00:05:18,400
لما لا؟ Aang يساعد الناس.

90
00:05:18,526 --> 00:05:20,903
انها حقيقة. أنا بجانبك

91
00:05:21,111 --> 00:05:23,322
أجد صعوبة في البلع ،

92
00:05:23,405 --> 00:05:26,325
مع الأخذ بعين الاعتبار ما فعلته لنا
في حياتك الماضية!

93
00:05:26,700 --> 00:05:28,661
كانت الصورة الرمزية كيوشي.

94
00:05:28,786 --> 00:05:31,872
لقد قتلت زعيمنا المجيد ،
الذقن العظيم.

95
00:05:32,331 --> 00:05:33,582
كنت أعتقد أنني ...

96
00:05:33,749 --> 00:05:35,209
قتل شخص ما؟

97
00:05:35,334 --> 00:05:38,379
اعتدنا أن نكون مجتمع عظيم
قبل أن تقتل قائدنا.

98
00:05:38,504 --> 00:05:39,755
انظر الآن لنا!

99
00:05:40,130 --> 00:05:42,883
- آه!
- لن تفعل آنج أبداً شيئاً كهذا.

100
00:05:43,008 --> 00:05:44,593
لا الصورة الرمزية.

101
00:05:44,718 --> 00:05:47,263
وهذا ليس عدلاً بالنسبة لك جميعًا
لاستجواب شرفه!

102
00:05:47,596 --> 00:05:50,558
دعونا نقول لها ما نفكر به
من شرف الرمزية!

103
00:05:50,683 --> 00:05:53,644
- (بلوز ريسبري)
- (يهتف)

104
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
AANG: أعطني فرصة لمسح اسمي.

105
00:05:57,940 --> 00:06:02,194
الطريقة الوحيدة لإثبات براءتك
هو للمحاكمة.

106
00:06:02,528 --> 00:06:04,613
سأكون مسرورا للمحاكمة.

107
00:06:04,738 --> 00:06:06,991
سيكون عليك اتباع جميع قواعدنا.

108
00:06:07,116 --> 00:06:09,785
وهذا يشمل دفع الكفالة.

109
00:06:10,077 --> 00:06:11,328
ليس هناك أى مشكلة.

110
00:06:12,454 --> 00:06:15,708
كيف كان لي أن أعرف
لن يأخذوا أموال قبيلة المياه؟

111
00:06:22,423 --> 00:06:24,800
لذلك بعض الناس لا يحبونك ، صفقة كبيرة.

112
00:06:24,884 --> 00:06:27,511
هناك أمة كاملة
من رجال الاطفاء الذين يكرهونك

113
00:06:27,595 --> 00:06:30,306
- الآن دعنا نفضلك من هنا.
- انا لا استطيع.

114
00:06:30,681 --> 00:06:33,183
بالطبع تستطيع! قليلا ... (BLOWS)

115
00:06:33,309 --> 00:06:35,519
حفيف ، حفيف ، حفيف! شريحة Airbending!

116
00:06:35,853 --> 00:06:37,062
ونحن في طريقنا.

117
00:06:37,313 --> 00:06:40,024
كاتارا: أعتقد أن ما سيد Swish
يحاول أن يقول ،

118
00:06:40,149 --> 00:06:42,610
هو أنك مفترض
ليكون إنقاذ العالم.

119
00:06:42,693 --> 00:06:44,570
لا يمكنك أن تفعل ذلك حبس هنا.

120
00:06:45,070 --> 00:06:47,990
لا أستطيع فعل ذلك مع تفكير الناس
أنا قاتل ، سواء.

121
00:06:48,073 --> 00:06:50,409
أحتاج يا رفاق للمساعدة
إثبات براءتي.

122
00:06:50,784 --> 00:06:54,121
كيف سنفعل ذلك؟
وقعت الجريمة منذ أكثر من 300 عام.

123
00:06:54,538 --> 00:06:55,748
هذا مقبول يا سوكا

124
00:06:55,831 --> 00:06:57,499
لسبب ما ، اعتقدت انك كنت

125
00:06:57,625 --> 00:06:59,209
مخبر خبير.

126
00:06:59,710 --> 00:07:03,297
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني ذلك
تصنف على هذا النحو.

127
00:07:03,422 --> 00:07:06,133
بلى! العودة إلى الوطن ، كان مشهورا ل

128
00:07:06,216 --> 00:07:09,178
حل اللغز
من ختم المفقودين متشنج.

129
00:07:09,345 --> 00:07:11,680
الجميع يريد
لإلقاء اللوم على النمر القطبي ،

130
00:07:11,764 --> 00:07:13,599
لكني عرفت أنه كان عجوز جاركو

131
00:07:13,682 --> 00:07:15,601
يرتدي أحذية الفهد القطبية.

132
00:07:15,726 --> 00:07:19,229
ترى ، النمر القطبي الحقيقي 800 جنيه
قد تركت مسارات أعمق.

133
00:07:19,355 --> 00:07:21,607
حسنًا ، أعتقد أنني جيد جدًا.

134
00:07:22,274 --> 00:07:23,859
هل ستساعدني في حالتي؟

135
00:07:24,818 --> 00:07:27,613
غرامة. لكن سأحتاج إلى بعض الأدوات الجديدة.

136
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
أنا مستعد.

137
00:07:30,449 --> 00:07:31,450
(يضحك)

138
00:07:31,575 --> 00:07:32,576
ماذا؟

139
00:07:33,243 --> 00:07:34,328
(الشخير)

140
00:07:41,210 --> 00:07:42,336
اه!

141
00:07:43,253 --> 00:07:44,296
MAN: آه! اه!

142
00:07:49,468 --> 00:07:50,552
يا للعجب.

143
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
اه ، آه!

144
00:07:51,720 --> 00:07:52,805
آه!

145
00:07:58,686 --> 00:07:59,853
أوه ...

146
00:08:02,606 --> 00:08:05,109
منصور: هذا هو مسرح الجريمة.

147
00:08:10,406 --> 00:08:13,993
هذه هي بصمة القاتل ،
Kyoshi.

148
00:08:14,118 --> 00:08:19,540
كان عند الغروب ، منذ 370 عامًا اليوم ،

149
00:08:19,665 --> 00:08:24,044
انها خرجت من المعبد
وضرب شين العظيم.

150
00:08:24,753 --> 00:08:26,630
بعد ذلك اليوم المأساوي ،

151
00:08:26,755 --> 00:08:28,007
بنينا هذا التمثال

152
00:08:28,132 --> 00:08:30,801
لتخليد زعيمنا العظيم.

153
00:08:31,301 --> 00:08:33,470
لا تتردد في تقديرها.

154
00:08:41,937 --> 00:08:45,149
هذا المعبد وهذا التمثال
تم قطعها من نفس الحجر.

155
00:08:45,858 --> 00:08:49,069
ونحن نعلم أن التمثال
بنيت بعد وفاة تشين.

156
00:08:49,570 --> 00:08:52,197
لذلك ، إذا تم بناؤها في نفس الوقت ،
هذا يعني...

157
00:08:52,281 --> 00:08:54,241
صه! أنا أريد حلها!

158
00:08:54,491 --> 00:08:58,245
هذا يعني
Kyoshi أبدا قدم قدم في هذا المعبد.

159
00:08:58,328 --> 00:09:00,622
كاتارا: هذا هو ثقب كبير
في قصة رئيس البلدية ،

160
00:09:00,706 --> 00:09:03,208
ولكن هذا لا يكفي
لإثبات براءة آنج.

161
00:09:03,625 --> 00:09:05,294
أنت على حق.

162
00:09:08,130 --> 00:09:10,632
نحن بحاجة للذهاب إلى جزيرة Kyoshi.

163
00:09:10,758 --> 00:09:12,593
من أين لك هذا؟

164
00:09:14,011 --> 00:09:15,095
(الشم)

165
00:09:17,347 --> 00:09:18,640
(الصرير)

166
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
MAN: لقد حصلت على رأس أصلع ...

167
00:09:20,893 --> 00:09:22,436
بعض الوشم لطيفة.

168
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
أرغ!

169
00:09:25,105 --> 00:09:28,442
أنت ستناسب
حقيقي جيد هنا.

170
00:09:32,571 --> 00:09:33,697
(رنين الجرس)

171
00:09:35,365 --> 00:09:36,658
(يضحك)

172
00:09:39,203 --> 00:09:40,287
(الشخير)

173
00:09:41,538 --> 00:09:42,790
(هتاف)

174
00:09:45,459 --> 00:09:46,460
أوه!

175
00:09:46,585 --> 00:09:49,463
(الصيحة)

176
00:09:49,588 --> 00:09:52,591
(صراخ)

177
00:09:52,716 --> 00:09:54,468
(يطول)

178
00:09:58,931 --> 00:10:00,557
أين آنجى؟

179
00:10:00,974 --> 00:10:02,351
لا يمكن أن يكون هنا ، كوكو.

180
00:10:02,935 --> 00:10:03,977
ALL: أوه ...

181
00:10:04,061 --> 00:10:05,604
أريد أن أرى Aangy.

182
00:10:05,729 --> 00:10:06,814
يا.

183
00:10:17,157 --> 00:10:19,451
أياجي ، آنج في السجن.

184
00:10:19,576 --> 00:10:22,871
وتقول بلدة تشين إنها قتلت
زعيمهم في الحياة الماضية.

185
00:10:22,996 --> 00:10:25,249
يقولون انها كانت كيوشي.

186
00:10:25,374 --> 00:10:27,751
Kyoshi؟ هذا كلام مجنون

187
00:10:27,876 --> 00:10:29,211
سآخذك إلى ضريحها

188
00:10:29,336 --> 00:10:32,506
ربما شيء هناك
سوف تساعدك على تطهير اسمها.

189
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
اذن ... ما هو سوكي؟

190
00:10:37,511 --> 00:10:39,096
هل هي حولها؟

191
00:10:39,221 --> 00:10:42,766
في الواقع ، هي والمحاربين الآخرين
ترك للقتال في الحرب.

192
00:10:43,308 --> 00:10:45,227
كان لديك أطفال تأثير كبير على Suki.

193
00:10:45,352 --> 00:10:47,187
قالت أنك ألهمتها ،

194
00:10:47,312 --> 00:10:49,773
وأرادت المساعدة في تغيير العالم.

195
00:10:50,107 --> 00:10:52,609
حسنًا ... هذا رائع.

196
00:10:54,611 --> 00:10:58,490
أوياجي: تم تحويل هذا المعبد
في ضريح كيوشي.

197
00:10:58,615 --> 00:11:00,784
يخبرنا رجال الدين بهذه الآثار

198
00:11:00,909 --> 00:11:03,370
لا تزال مرتبطة بروحها.

199
00:11:03,495 --> 00:11:05,080
هذا هو كيمونوها

200
00:11:05,205 --> 00:11:07,875
- كان لديها طعم رائع.
- من فضلك لا تلمس!

201
00:11:08,000 --> 00:11:09,585
SOKKA: هؤلاء المشجعين ،

202
00:11:09,710 --> 00:11:11,336
كانوا سلاحها ، أليس كذلك؟

203
00:11:11,461 --> 00:11:14,673
امتنع أيضًا عن لمس المشجعين.

204
00:11:14,798 --> 00:11:18,010
هذه كانت حذاءها؟
يجب أن تكون قدميها هائلة.

205
00:11:18,135 --> 00:11:19,261
(الصرير)

206
00:11:19,386 --> 00:11:22,097
أكبر من أي شخصية.

207
00:11:22,222 --> 00:11:24,892
انتظر لحظة ، أقدام كبيرة؟

208
00:11:25,017 --> 00:11:26,393
<i> آثار أقدام صغيرة؟ </ i>

209
00:11:26,518 --> 00:11:27,561
ليس هناك طريقة!

210
00:11:27,686 --> 00:11:29,146
(CLEARS THROAT)

211
00:11:29,271 --> 00:11:31,315
زي خاص ، قبعة وأنبوب ...

212
00:11:31,440 --> 00:11:33,775
هذه الأشياء تعني أي شيء لك؟

213
00:11:33,901 --> 00:11:36,737
أنت على حق. أنا آسف. رجاء.

214
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
آها!

215
00:11:38,447 --> 00:11:41,491
لا توجد طريقة كيوشي يمكن أن يكون
جعلت هذا البصمة.

216
00:11:41,617 --> 00:11:45,287
وبالتالي ، لا يوجد شيء
يربطها إلى مسرح الجريمة.

217
00:11:45,412 --> 00:11:46,997
رائعة ، سوكا.

218
00:11:51,210 --> 00:11:53,837
هذه الفتاة التي تتحدث عنها ،
وقالت انها سوف تأتي حولها.

219
00:11:53,962 --> 00:11:55,464
انت فقط يجب ان تعلق هناك

220
00:11:55,589 --> 00:11:56,840
هل تعتقد ذلك؟

221
00:11:56,965 --> 00:11:58,091
- بالتأكيد.
- بلى.

222
00:11:58,217 --> 00:11:59,259
أنت صيد

223
00:11:59,384 --> 00:12:00,427
انا لا اعرف.

224
00:12:00,510 --> 00:12:01,511
مهلا!

225
00:12:01,637 --> 00:12:04,348
أنت ذكي ، وسيم ، مضحك ،

226
00:12:04,473 --> 00:12:06,642
ناهيك عن الصورة الرمزية.

227
00:12:07,184 --> 00:12:08,435
انتم رائعون يا شباب.

228
00:12:08,852 --> 00:12:11,480
لا تخف من إخبارها بما تشعر به.

229
00:12:11,563 --> 00:12:12,648
(الشمة)

230
00:12:15,067 --> 00:12:18,403
هذه القطعة تسمى
"ولادة كيوشي."

231
00:12:18,570 --> 00:12:22,199
وقد رسمت في شروق الشمس
في يوم تأسيس هذه الجزيرة.

232
00:12:22,324 --> 00:12:26,954
لماذا ، اليوم ، في الواقع ، قبل 370 سنة.

233
00:12:27,079 --> 00:12:29,248
(SPITS) 370 سنة؟

234
00:12:29,373 --> 00:12:31,375
انتظر ، هل أنت متأكد من أنها كانت اليوم؟

235
00:12:31,500 --> 00:12:33,460
حسنا ، رؤية كيف هو يوم كيوشي ،

236
00:12:33,585 --> 00:12:35,587
نعم أنا متأكد.

237
00:12:36,463 --> 00:12:40,842
هذا الحفل لم يحدث
عند شروق الشمس ، وقعت عند غروب الشمس.

238
00:12:40,968 --> 00:12:42,552
انظر إلى الظلال.

239
00:12:42,678 --> 00:12:45,973
يشيرون شرقا ،
لذا يجب أن تكون الشمس في الغرب.

240
00:12:46,098 --> 00:12:48,267
- وماذا في ذلك؟
- آآآه!

241
00:12:48,350 --> 00:12:50,269
لو كان كيوشي في المراسم عند غروب الشمس ،

242
00:12:50,352 --> 00:12:52,938
لم يكن من الممكن أن تكون في تشين
ارتكاب الجريمة.

243
00:12:53,522 --> 00:12:55,440
لديها ذريعة.

244
00:12:55,524 --> 00:12:56,858
أوه!

245
00:12:57,609 --> 00:13:00,237
عمدة الشرفاء ،
قمنا بإعداد دفاع قوي

246
00:13:00,320 --> 00:13:01,321
على الصورة الرمزية.

247
00:13:01,405 --> 00:13:02,614
لقد قمنا بالتحقيق

248
00:13:02,739 --> 00:13:04,700
ووجدت بعض الأدلة القوية جدا.

249
00:13:05,200 --> 00:13:06,952
مايور: الدليل؟ ها!

250
00:13:07,077 --> 00:13:09,329
هذا ليس كيف يعمل نظام المحاكم لدينا.

251
00:13:09,621 --> 00:13:11,581
ثم كيف يمكنني إثبات براءتي؟

252
00:13:11,707 --> 00:13:15,294
بسيط. انا اقول ما حدث
ثم تقول ما حدث ،

253
00:13:15,377 --> 00:13:18,338
ثم أقرر من هو على حق.

254
00:13:18,463 --> 00:13:19,548
- (الشهقات)
- (الشهقات)

255
00:13:19,881 --> 00:13:23,510
لهذا السبب نسميه العدالة ،
لأنه فقط لنا.

256
00:13:23,927 --> 00:13:25,762
(يضحك)

257
00:13:32,602 --> 00:13:34,396
الجميع أحب تشين العظيم ،

258
00:13:34,521 --> 00:13:36,315
لأنه كان عظيما جدا.

259
00:13:36,523 --> 00:13:39,484
ثم ظهرت الصورة وقتلته ،

260
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
وهذا ما حدث.

261
00:13:42,070 --> 00:13:46,325
سوف يقدم المتهم الآن حجته.

262
00:13:47,701 --> 00:13:50,162
يمكنك فعلها ، آنج
فقط تذكر الأدلة.

263
00:13:50,287 --> 00:13:53,415
الحق ... الأدلة.

264
00:13:53,540 --> 00:13:55,083
السيدات والسادة،

265
00:13:55,208 --> 00:13:57,627
أنا على وشك إخبارك
حقيقة ماحصل،

266
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
وسأثبت ذلك بالحقائق.

267
00:14:00,547 --> 00:14:02,341
الحقيقة رقم واحد:

268
00:14:03,383 --> 00:14:05,093
اه ...

269
00:14:05,218 --> 00:14:06,553
آثار أقدام.

270
00:14:06,678 --> 00:14:07,763
آه أجل.

271
00:14:08,347 --> 00:14:11,350
ترى ، لدي أقدام كبيرة جدا.

272
00:14:14,144 --> 00:14:15,437
علاوة على ذلك،

273
00:14:15,896 --> 00:14:19,107
المعبد الخاص بك ... يطابق التمثال الخاص بك.

274
00:14:21,193 --> 00:14:24,279
لكنني كنت في لوحة عند غروب الشمس.

275
00:14:25,280 --> 00:14:26,365
لذلك هناك لديك.

276
00:14:26,448 --> 00:14:27,949
انا لست مذنب!

277
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
هو ميت.

278
00:14:33,205 --> 00:14:36,124
يبدو أنك فعلت بعض التسوق الجاد.

279
00:14:37,042 --> 00:14:38,585
لكن من أين لك المال؟

280
00:14:38,710 --> 00:14:40,629
هل تحب إبريق الشاي الجديد الخاص بك؟

281
00:14:40,962 --> 00:14:44,299
أن نكون صادقين معك،
أفضل طعم الشاي لذيذ

282
00:14:44,424 --> 00:14:46,718
سواء كان ذلك في وعاء الخزف ،

283
00:14:46,843 --> 00:14:48,470
أو كوب القصدير.

284
00:14:49,012 --> 00:14:52,265
وأنا أعلم أننا قد كان
بعض الأوقات الصعبة في الآونة الأخيرة.

285
00:14:52,391 --> 00:14:56,019
كان علينا أن نضطر لمجرد الحصول على.

286
00:14:56,478 --> 00:14:58,480
لكن لا شيء يخجل منه.

287
00:14:58,605 --> 00:15:01,942
هناك شرف بسيط في الفقر.

288
00:15:02,067 --> 00:15:04,736
ليس هناك شرف لي
بدون الصورة الرمزية.

289
00:15:04,861 --> 00:15:05,904
Zuko ...

290
00:15:07,572 --> 00:15:10,534
حتى لو قمت بالتقاط الصورة الرمزية ،

291
00:15:10,617 --> 00:15:13,870
لست متأكدًا
سيحل مشاكلنا.

292
00:15:13,995 --> 00:15:15,330
ليس الان.

293
00:15:15,455 --> 00:15:17,040
ثم لا يوجد أمل على الإطلاق.

294
00:15:17,165 --> 00:15:18,834
لا ، زوكو!

295
00:15:18,959 --> 00:15:21,169
يجب عليك أبدا الاستسلام لليأس.

296
00:15:21,294 --> 00:15:23,880
اسمح لنفسك بالانزلاق على هذا الطريق

297
00:15:23,964 --> 00:15:26,716
وأنت تستسلم
إلى أدنى حدسك.

298
00:15:28,135 --> 00:15:30,011
في أحلك الأوقات ،

299
00:15:30,137 --> 00:15:33,390
الأمل هو شيء تقدمه لنفسك.

300
00:15:33,515 --> 00:15:36,977
هذا هو معنى القوة الداخلية.

301
00:15:46,570 --> 00:15:48,029
كاتارا: رئيس بلدية تونغ.

302
00:15:48,488 --> 00:15:50,991
أنا أود للمحكمة
لسماع شهادة أخيرة.

303
00:15:51,450 --> 00:15:54,995
لقد أخبرتك بالفعل!
أنا فقط والمتهم.

304
00:15:55,120 --> 00:15:57,497
لا يمكنك استدعاء أي شهود.

305
00:15:57,622 --> 00:15:59,708
هذا ليس مجرد شاهد

306
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
انا سأتصل ...

307
00:16:01,668 --> 00:16:04,004
الصورة الرمزية كيوشي نفسها!

308
00:16:04,129 --> 00:16:05,839
الحشد: (التأمل)

309
00:16:05,964 --> 00:16:07,340
هل هم جادون؟

310
00:16:07,424 --> 00:16:08,550
MAN: هذا مستحيل.

311
00:16:13,555 --> 00:16:14,723
ماذا تفعل؟

312
00:16:14,848 --> 00:16:17,058
حسناً ، إنها حياة آنغ الماضية.

313
00:16:17,184 --> 00:16:19,936
ربما يرتديها الأشياء
سوف يطلق شيئا.

314
00:16:20,061 --> 00:16:23,231
أنا أؤمن بقوة الأشياء ...

315
00:16:24,024 --> 00:16:25,525
هذا هو استهزاء من قانون الذقن!

316
00:16:26,109 --> 00:16:28,361
من فضلك ، إذا استطعت
فقط انتظر أكثر من ثانية!

317
00:16:28,487 --> 00:16:30,697
أنا متأكد من أن كيوشي سيكون هنا

318
00:16:33,408 --> 00:16:36,620
(التحدث بصوت مرتفع)
أهلا جميعا. الصورة الرمزية كيوشي هنا.

319
00:16:36,870 --> 00:16:39,331
هذا سخيف.

320
00:16:39,539 --> 00:16:42,042
من أجل قتل تشين العظيم ،

321
00:16:42,250 --> 00:16:44,628
هذه المحكمة تجد الصورة الرمزية ...

322
00:16:55,305 --> 00:16:57,432
لقد قتلت تشين الفاتح

323
00:16:59,559 --> 00:17:01,269
<i> طاغية فظيع. </ i>

324
00:17:01,394 --> 00:17:02,938
كان شين يوسع جيشه

325
00:17:03,063 --> 00:17:05,232
<i> إلى جميع أنحاء القارة. </ i>

326
00:17:05,899 --> 00:17:08,944
عندما جاءوا إلى الرقبة
من شبه الجزيرة حيث عشنا ، </ I>

327
00:17:09,027 --> 00:17:11,071
لقد طلب استسلامنا الفوري. </ i>

328
00:17:11,780 --> 00:17:15,784
<i> لقد حذرته من أنني لن أفعل ذلك
يجلس بشكل سلبي بينما يأخذ بيتنا. </ i>

329
00:17:16,368 --> 00:17:18,245
<i> لكنه لم يتراجع. </ i>

330
00:17:25,961 --> 00:17:29,506
<i> في ذلك اليوم ، نحن ننقسم من البر الرئيسى </ i>

331
00:17:31,883 --> 00:17:36,555
(قرقرة)

332
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
آه!

333
00:18:07,210 --> 00:18:08,253
آآآه!

334
00:18:08,378 --> 00:18:09,879
(الرش)

335
00:18:12,132 --> 00:18:13,842
كيوشي: أنا <i> أنا خلقت جزيرة كيوشي </ i>

336
00:18:13,967 --> 00:18:16,595
حتى يكون شعبي آمنًا من الغزاة.

337
00:18:24,769 --> 00:18:25,854
يا...

338
00:18:27,022 --> 00:18:29,941
إذن ... ما الذي حدث للتو؟

339
00:18:30,066 --> 00:18:33,153
اه ... أنت نوع من اعترف.

340
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
آسف.

341
00:18:34,821 --> 00:18:37,616
وأجد أنك مذنب!

342
00:18:38,408 --> 00:18:40,952
اخراج عجلة العقوبة!

343
00:18:41,036 --> 00:18:42,704
هتاف حاشد)

344
00:18:42,954 --> 00:18:44,289
(السمار)

345
00:18:48,293 --> 00:18:49,502
اخو الام...

346
00:18:49,586 --> 00:18:51,338
فكرت كثيرا في ما قلته.

347
00:18:51,671 --> 00:18:53,798
انت فعلت؟ جيد جيد.

348
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
لقد ساعدني ذلك في تحقيق شيء ما.

349
00:18:55,592 --> 00:18:58,637
لم يعد لدينا شيء نكتسبه
بالسفر معا.

350
00:19:00,096 --> 00:19:01,681
أحتاج أن أجد طريقي الخاص.

351
00:19:09,147 --> 00:19:10,732
IROH: انتظر!

352
00:19:10,857 --> 00:19:11,983
(همهمات)

353
00:19:25,080 --> 00:19:29,000
الرجل: المتهم الآن
تدور عجلة العقوبة

354
00:19:29,084 --> 00:19:31,294
لتحديد حكمه.

355
00:19:33,713 --> 00:19:35,548
قلت أنني سأواجه العدالة ،

356
00:19:35,674 --> 00:19:36,675
لذا سأفعل

357
00:19:42,430 --> 00:19:44,265
تعال آلة التعذيب!

358
00:19:44,391 --> 00:19:46,059
تؤكل من الدببة!

359
00:19:46,184 --> 00:19:47,477
حفرة الشائكة!

360
00:19:47,602 --> 00:19:48,645
خدمة المجتمع!

361
00:19:48,770 --> 00:19:50,605
من فضلك توقف عن خدمة المجتمع!

362
00:19:56,152 --> 00:19:59,364
يبدو أنه مغلي في الزيت.

363
00:19:59,489 --> 00:20:00,949
(هتاف)

364
00:20:10,709 --> 00:20:14,421
لقد حان للمطالبة
هذه القرية للرب النار!

365
00:20:14,754 --> 00:20:16,881
الآن أرني زعيمك ، لذلك ربما ...

366
00:20:21,052 --> 00:20:22,470
قل له.

367
00:20:22,929 --> 00:20:25,098
- هذا هو هناك!
- (YELPS)

368
00:20:25,223 --> 00:20:27,267
أنت ، الصورة الرمزية. قم بعمل ما!

369
00:20:27,767 --> 00:20:29,644
جي ، أنا أحب المساعدة ،

370
00:20:29,769 --> 00:20:32,063
لكن من المفترض أن تغلي في الزيت

371
00:20:33,231 --> 00:20:34,691
هناك ، خدمة المجتمع.

372
00:20:34,816 --> 00:20:36,276
الآن خدم مجتمعنا ،

373
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
والتخلص من تلك وحيد القرن!

374
00:20:42,490 --> 00:20:43,575
(الهدير)

375
00:20:48,496 --> 00:20:49,581
اه!

376
00:20:51,124 --> 00:20:52,167
(الرش)

377
00:20:52,500 --> 00:20:53,877
(الهدير)

378
00:20:54,002 --> 00:20:55,086
آه!

379
00:20:59,799 --> 00:21:02,177
رينوز الخام ، إلى المدينة!

380
00:21:02,302 --> 00:21:03,428
(صراخ)

381
00:21:11,686 --> 00:21:12,937
آه!

382
00:21:25,241 --> 00:21:26,326
(الشهقات)

383
00:21:34,459 --> 00:21:35,835
يرتد!

384
00:21:35,960 --> 00:21:38,338
كنت دائما أعود.

385
00:21:45,053 --> 00:21:46,095
آه!

386
00:22:10,328 --> 00:22:11,412
اه!

387
00:22:20,922 --> 00:22:21,965
اه!

388
00:22:25,844 --> 00:22:27,470
منصور: من الان فصاعدا

389
00:22:27,595 --> 00:22:30,139
سنحتفل بيوم الرمزية الجديد

390
00:22:30,265 --> 00:22:32,350
تكريما لليوم الصورة الرمزية آنج

391
00:22:32,475 --> 00:22:35,562
انقذنا من غزو الكركدن الخشن.

392
00:22:35,687 --> 00:22:36,980
ما هذا؟

393
00:22:37,438 --> 00:22:39,899
مايور: هذا هو طعام المهرجان الجديد.

394
00:22:40,024 --> 00:22:42,026
عجينة غير مملوءة.

395
00:22:42,151 --> 00:22:44,320
نرجو أن نأكله ونذكره

396
00:22:44,445 --> 00:22:49,868
من كيف في هذا اليوم
لم يتم غلي الصورة الرمزية في النفط.

397
00:22:49,993 --> 00:22:51,452
(هتاف)

398
00:22:56,749 --> 00:22:59,460
سعيد يوم الرمزية ، الجميع.

399
00:23:03,756 --> 00:23:07,010
هذا إلى حد بعيد أسوأ بلدة
كنا في أي وقت مضى.

400
00:23:16,436 --> 00:23:18,438
(إغلاق موضوع اللعب)


