1
00:00:02,502 --> 00:00:04,295
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,422
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,633
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,593
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,302 --> 00:00:14,805
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,352
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,727 --> 00:00:23,523
العلامة & lt ؛ ط & GT ، فقط الصورة الرمزية ، سيد للجميع
أربعة عناصر ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

8
00:00:23,731 --> 00:00:27,151
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

9
00:00:27,485 --> 00:00:31,113
مرت مئة سنة ، وأخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

10
00:00:31,239 --> 00:00:32,865
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

11
00:00:32,990 --> 00:00:35,201
على الرغم من أن له
مهارات Airbending كبيرة ، </ I>

12
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

13
00:00:38,079 --> 00:00:39,080
aang:

14
00:00:39,205 --> 00:00:42,208
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

15
00:00:48,089 --> 00:00:50,132
الراوي: (قراءة)

16
00:00:50,466 --> 00:00:53,052
وقد اختطفت الصورة الرمزية ابنتي.

17
00:00:54,178 --> 00:00:58,516
أريدك أن تفعل كل ما يتطلبه الأمر
لإحضار منزلها.

18
00:01:02,478 --> 00:01:03,896
Augh!

19
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Sandbenders ، شوو!

20
00:01:05,731 --> 00:01:07,191
بعيدا عن البيسون!

21
00:01:07,608 --> 00:01:09,193
غرق المكتبة ...

22
00:01:09,318 --> 00:01:10,778
غرق المكتبة!

23
00:01:12,697 --> 00:01:14,198
(الزئير)

24
00:01:17,868 --> 00:01:18,995
TOPH: لا!

25
00:01:19,203 --> 00:01:20,413
أنا آسف ، آبا.

26
00:01:20,871 --> 00:01:21,914
أين آبا؟

27
00:01:22,582 --> 00:01:23,708
(الآهات)

28
00:01:33,426 --> 00:01:36,554
(هبوب الرياح)

29
00:01:36,637 --> 00:01:38,556
مومو: (PURRING)

30
00:01:42,852 --> 00:01:44,437
كيف يمكنك السماح لهم بأخذ آبا؟

31
00:01:44,604 --> 00:01:45,813
لماذا لم توقفهم؟

32
00:01:46,022 --> 00:01:47,398
لم أستطع!

33
00:01:47,481 --> 00:01:50,276
كانت المكتبة تغرق
كنت لا تزال الرجال في الداخل ، و ...

34
00:01:50,526 --> 00:01:51,944
هل يمكن أن تأتي لتحصل علينا.

35
00:01:52,028 --> 00:01:53,112
كنت قد قمت بإنقاذه!

36
00:01:53,195 --> 00:01:55,197
بالكاد أشعر بأي اهتزازات هنا.

37
00:01:55,281 --> 00:01:58,117
تعلق الرملان عليّ ،
ولم يكن هناك وقت ...

38
00:01:58,200 --> 00:01:59,285
أنت فقط لا تهتم!

39
00:01:59,368 --> 00:02:00,494
لم يعجبك أبادا!

40
00:02:00,578 --> 00:02:01,704
أنت تريده أن يذهب.

41
00:02:01,912 --> 00:02:03,039
Aang ، أوقفها.

42
00:02:03,122 --> 00:02:05,333
أنت تعرف أن توب فعلت كل ما في وسعها

43
00:02:05,416 --> 00:02:06,584
لقد أنقذت حياتنا

44
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
من سيوفر حياتنا الآن؟

45
00:02:08,502 --> 00:02:10,087
لن نخرجه من هنا أبدًا

46
00:02:10,296 --> 00:02:12,798
هذا كل من يا رفاق
يهتمون بأنفسكم.

47
00:02:13,215 --> 00:02:15,468
أنت لا تهتم سواء
ابا على ما يرام أم لا.

48
00:02:16,093 --> 00:02:19,347
نحن جميعًا قلقون
لكن لا يمكننا تحمل القتال الآن.

49
00:02:20,598 --> 00:02:22,058
انا ذاهب بعد ابا.

50
00:02:22,350 --> 00:02:24,352
آنج ، انتظر!

51
00:02:26,937 --> 00:02:28,731
من الأفضل أن نبدأ المشي

52
00:02:28,814 --> 00:02:31,400
نحن الوحيدون الذين يعرفون
حول كسوف الشمس.

53
00:02:31,484 --> 00:02:33,944
يجب أن نحصل على هذه المعلومات
إلى با سينغ سي.

54
00:02:35,863 --> 00:02:39,617
أنت تفكر لو أننا خرجنا
البومة العملاقة ، سيعطينا ركوب؟

55
00:02:43,663 --> 00:02:46,165
(يئن)

56
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
ربما ينبغي لنا أن نجعل المعسكر.

57
00:02:48,334 --> 00:02:51,587
لا ، من فضلك ، لا تتوقف فقط بالنسبة لي.

58
00:02:52,546 --> 00:02:55,007
(الشكوى)

59
00:02:58,219 --> 00:03:00,096
(الآهات)

60
00:03:01,430 --> 00:03:03,140
(التذمر)

61
00:03:03,641 --> 00:03:05,184
ماذا الان؟

62
00:03:12,942 --> 00:03:17,697
العقيد Mongke ، ما هي مفاجأة سارة.

63
00:03:18,197 --> 00:03:20,533
إذا كنت مندهشا نحن هنا ،

64
00:03:20,616 --> 00:03:23,619
ثم تنين الغرب
قد خسر بضع خطوات.

65
00:03:29,875 --> 00:03:31,752
أنت تعرف هؤلاء الرجال؟

66
00:03:31,919 --> 00:03:36,382
بالتأكيد ، العقيد مونكي
و Rough Rhinos أسطورية.

67
00:03:36,716 --> 00:03:40,845
كل واحد هو نوع مختلف
من أخصائي السلاح.

68
00:03:40,970 --> 00:03:44,306
هم أيضا
مجموعة الغناء قادرة جدا.

69
00:03:44,724 --> 00:03:47,059
لسنا هنا لتقديم حفل!

70
00:03:47,143 --> 00:03:49,186
نحن هنا لاعتقال الهاربين

71
00:03:49,562 --> 00:03:51,522
هل تحب بعض الشاي أولاً؟

72
00:03:51,605 --> 00:03:52,732
أحب بعضا.

73
00:03:52,815 --> 00:03:54,108
كيف نوبك يا (كاختشي)؟

74
00:03:54,191 --> 00:03:57,445
أضعك كرجل ياسمين.

75
00:03:57,528 --> 00:03:58,612
هل انا على حق؟

76
00:03:59,155 --> 00:04:01,532
مونجك: ما يكفي من المماطلة ، مستديرة!

77
00:04:03,075 --> 00:04:04,493
(الشخير)

78
00:04:19,925 --> 00:04:21,427
(همهمات)

79
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
آه!

80
00:04:42,782 --> 00:04:44,658
من الجميل أن نرى الأصدقاء القدامى.

81
00:04:44,742 --> 00:04:47,995
سيئة للغاية ليس لديك أي أصدقاء قدامى
لا تريد مهاجمتك.

82
00:04:48,078 --> 00:04:49,246
هم ...

83
00:04:49,330 --> 00:04:52,082
الأصدقاء القدامى الذين لا يريدون مهاجمتي؟

84
00:05:00,716 --> 00:05:03,469
(يلهث)

85
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
مقر الأمم المتحدة.

86
00:05:05,596 --> 00:05:07,097
لا يمكنك مشاهدة أين أنت ...

87
00:05:07,181 --> 00:05:09,308
- لا.
- صحيح ، آسف.

88
00:05:09,725 --> 00:05:11,769
هيا يا شباب ، يجب أن نلتصق ببعضنا

89
00:05:12,144 --> 00:05:15,564
إذا عرقت بعد ذلك ، لا أعتقد ذلك
سوف stickin "معا مشكلة.

90
00:05:15,815 --> 00:05:18,025
كتارا ، هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

91
00:05:18,400 --> 00:05:21,362
حسنًا ، لكن يجب أن نحاول الحفاظ عليه.

92
00:05:25,574 --> 00:05:28,285
نحن نشرب مياه الانحناء؟

93
00:05:28,410 --> 00:05:30,120
(SMACKS LIPS)

94
00:05:30,204 --> 00:05:32,331
لقد استخدمت هذا على الرجل المستنقع!

95
00:05:32,414 --> 00:05:34,542
- قرف!
- لا طعم مستنقع.

96
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
(تشقق الشفاه ، BURPS)

97
00:05:36,961 --> 00:05:39,129
أنا آسف ، كل ما لدينا.

98
00:05:39,380 --> 00:05:41,006
ليس بعد الآن ، انظر.

99
00:05:45,302 --> 00:05:48,222
سوكا ، انتظر ، لا يجب عليك
تناول نباتات غريبة.

100
00:05:48,430 --> 00:05:50,182
(GULPING) الخبر ...

101
00:05:50,808 --> 00:05:52,601
هناك مياه محاصرة داخل هذه.

102
00:05:52,685 --> 00:05:54,895
- انا لا اعرف.
- تتناسب معك.

103
00:05:54,979 --> 00:05:56,772
انها عطش جدا ، على الرغم من.

104
00:06:02,820 --> 00:06:04,488
(VOICE ECHOING) شرب عصير الصبار.

105
00:06:04,572 --> 00:06:05,823
انها سوف إخماد لك.

106
00:06:06,031 --> 00:06:07,741
لا شيء كاشير

107
00:06:07,825 --> 00:06:09,743
انها quenchiest!

108
00:06:10,202 --> 00:06:12,288
حسنًا ، أعتقد أن لديك ما يكفي.

109
00:06:13,205 --> 00:06:14,999
من أضاءت التوب على النار؟

110
00:06:15,457 --> 00:06:17,418
(الخرخرة)

111
00:06:17,501 --> 00:06:18,627
مقر الأمم المتحدة!

112
00:06:18,794 --> 00:06:20,254
هل يمكنني الحصول على بعض من هذا الصبار؟

113
00:06:20,337 --> 00:06:21,964
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

114
00:06:22,047 --> 00:06:23,924
هيا ، نحن بحاجة إلى العثور على Aang.

115
00:06:27,219 --> 00:06:30,723
سوكا: كيف خرجنا هنا
في وسط المحيط؟

116
00:06:30,806 --> 00:06:31,807
كاتارا: (تنهدات)

117
00:06:41,358 --> 00:06:42,902
ابا!

118
00:06:48,032 --> 00:06:50,618
ابا!

119
00:06:56,957 --> 00:06:58,584
لا...

120
00:07:00,544 --> 00:07:02,546
لا!

121
00:07:10,638 --> 00:07:11,889
ما هذا؟

122
00:07:11,972 --> 00:07:13,140
ماذا ، ما هو ماذا؟

123
00:07:13,223 --> 00:07:16,477
سوكا: إنه فطر ضخم.

124
00:07:16,727 --> 00:07:18,687
ربما انها ودية!

125
00:07:19,104 --> 00:07:20,272
دعونا نستمر في التحرك.

126
00:07:20,439 --> 00:07:21,649
آمل أن آنج بخير ...

127
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
(VOICE ECHOING) فطر ودية!

128
00:07:23,692 --> 00:07:26,779
Mushy ، صديق عملاق!

129
00:07:29,740 --> 00:07:32,159
نعم ، فتاة عمياء حفاة

130
00:07:32,242 --> 00:07:34,828
وتمر صديقاتها من هنا
منذ بضعة أيام.

131
00:07:35,037 --> 00:07:37,957
هل أعطوك أي إشارة
الى اين كانوا متجهين؟

132
00:07:38,958 --> 00:07:41,585
ربما يمكنك أن تعطيني
حافز صغير؟

133
00:07:42,086 --> 00:07:45,255
أنت تقترح كسر أصابعك؟

134
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
ذهبوا في الصحراء.

135
00:07:47,132 --> 00:07:49,843
سيء للغاية هناك تقريبا أي فرصة
نجوا.

136
00:07:50,177 --> 00:07:53,764
هذا جيد
لأنها أرادت ميتة أو على قيد الحياة.

137
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
لا ليست هي.

138
00:07:55,474 --> 00:07:57,935
أنا متأكد من أن والدها يريدها على قيد الحياة.

139
00:07:58,560 --> 00:07:59,603
انظر.

140
00:07:59,728 --> 00:08:02,398
حريق الأمة أراد ملصقات.

141
00:08:02,481 --> 00:08:03,524
وبالتالي؟

142
00:08:03,983 --> 00:08:06,944
لذا ، انظر من هنا.

143
00:08:25,879 --> 00:08:27,172
كاتارا: اسف ، آنج.

144
00:08:27,297 --> 00:08:31,135
أعلم أنه من الصعب عليك الآن ، ولكن
نحن بحاجة إلى التركيز على الخروج من هنا.

145
00:08:31,218 --> 00:08:32,302
ماهو الفرق؟

146
00:08:32,845 --> 00:08:34,346
لن نبقى بدون أبا.

147
00:08:34,430 --> 00:08:35,597
كلنا نعرف ذلك.

148
00:08:35,848 --> 00:08:36,974
تعال ، آنج

149
00:08:37,057 --> 00:08:39,518
نستطيع فعل ذلك
إذا عملنا معاً ، صحيح ، توبيه؟

150
00:08:39,852 --> 00:08:43,856
بقدر ما أشعر ، نحن محاصرون
في وعاء ضخم من بودنغ الرمل.

151
00:08:44,273 --> 00:08:45,399
لقد حصلت على شيء

152
00:08:45,733 --> 00:08:48,360
سوكا ، أي أفكار حول كيفية العثور على با سينغ سي؟

153
00:08:48,485 --> 00:08:51,196
لماذا لا نطلب الطيور الدائرة؟

154
00:09:03,083 --> 00:09:05,961
- (PURRING)
- (يضحك بشكل جيد)

155
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
قرف.

156
00:09:09,131 --> 00:09:12,259
نحن نخرج من هذه الصحراء ،
وسنفعلها معًا.

157
00:09:12,342 --> 00:09:13,510
آنج ، استيقظ

158
00:09:13,594 --> 00:09:14,678
الجميع ، امسك يد.

159
00:09:14,762 --> 00:09:17,765
نستطيع فعل ذلك. علينا أن.

160
00:09:19,058 --> 00:09:20,142
(يضحك)

161
00:09:20,225 --> 00:09:22,019
(الخرخرة)

162
00:09:25,898 --> 00:09:29,485
(WINGS BUZZING)

163
00:09:38,118 --> 00:09:39,912
أعتقد أننا يجب أن نتوقف عن الليل.

164
00:09:39,995 --> 00:09:42,122
الكل: (التنشئة)

165
00:09:43,165 --> 00:09:44,625
هل هناك المزيد من الماء؟

166
00:09:44,833 --> 00:09:46,293
هذا هو الأخير من ذلك.

167
00:09:46,418 --> 00:09:48,504
يمكن للجميع الحصول على القليل من الشراب.

168
00:09:50,839 --> 00:09:54,426
(الصراخ) مومو ، لا ،
لقد قتلتنا جميعًا!

169
00:09:54,843 --> 00:09:56,720
كاتارا: لا ، لم يفعل.

170
00:09:56,887 --> 00:10:00,057
أوه ، صحيح ، الانحناء.

171
00:10:02,976 --> 00:10:05,562
سوكا ، دعني أرى الأشياء
كنت حصلت عليها من المكتبة.

172
00:10:05,646 --> 00:10:07,648
ماذا؟ لم أسرق أي شيء!

173
00:10:07,731 --> 00:10:08,982
من قال لك ذلك؟

174
00:10:09,316 --> 00:10:10,359
لقد كنت أنت!

175
00:10:10,442 --> 00:10:13,237
لقد ربتني!

176
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
سوكا ، كنت هناك.

177
00:10:18,033 --> 00:10:19,326
AANG: لا يهم.

178
00:10:20,035 --> 00:10:22,246
لا أحد من هؤلاء سيخبرنا بمكان آبا.

179
00:10:22,371 --> 00:10:25,707
لا ، لكن يمكننا معرفة ذلك
بأي طريقة با سينغ سي.

180
00:10:26,166 --> 00:10:28,210
يمكننا استخدام النجوم لإرشادنا.

181
00:10:28,293 --> 00:10:31,839
بهذه الطريقة ، يمكننا السفر في الليل
عندما يكون الجو باردًا ، والراحة خلال النهار.

182
00:10:32,214 --> 00:10:33,423
(تتنهد)

183
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
مجرد محاولة للحصول على بعض النوم.

184
00:10:36,927 --> 00:10:39,555
سنبدأ مرة أخرى خلال بضع ساعات.

185
00:10:42,683 --> 00:10:44,143
لا أحد هنا سيساعدنا.

186
00:10:44,268 --> 00:10:46,395
هؤلاء الناس فقط تبدو
متجولون قذرة.

187
00:10:46,895 --> 00:10:48,147
كذلك نحن.

188
00:10:49,022 --> 00:10:52,192
آه ، هذا مثير للاهتمام.

189
00:10:52,734 --> 00:10:56,071
أعتقد أنني وجدت صديقنا.

190
00:10:57,781 --> 00:11:00,075
لقد أحضرتمونا إلى هنا للمقامرة على (باي شو)؟

191
00:11:00,450 --> 00:11:03,537
لا أعتقد أن هذا مقامرة.

192
00:11:05,455 --> 00:11:06,707
لنأخذهم الآن

193
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
هذا المكان مليء
شخصيات يائسة.

194
00:11:09,668 --> 00:11:12,462
إذا اكتشفوا ذلك
نحن نجمع مكافأة ،

195
00:11:12,546 --> 00:11:15,883
قد نضطر لمحاربتهم جميعا ،
فقط للحفاظ على الجائزة.

196
00:11:16,133 --> 00:11:17,718
الصبر.

197
00:11:19,678 --> 00:11:21,388
هل أستطيع الحصول على هذه اللعبة؟

198
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
الضيف لديه الخطوة الأولى.

199
00:11:28,312 --> 00:11:31,315
أراك تفضل لصالح لعبة White Lotus Gambit.

200
00:11:31,398 --> 00:11:33,817
لا يزال الكثير من التشبث بالطرق القديمة.

201
00:11:34,818 --> 00:11:38,113
يمكن لأولئك الذين يمكنهم العثور على صديق دائمًا.

202
00:11:38,405 --> 00:11:40,157
ثم دعونا نلعب.

203
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
اهلا اخي.

204
00:11:57,758 --> 00:12:01,595
يفتح White Lotus على نطاق واسع
لأولئك الذين يعرفون أسرارها.

205
00:12:02,137 --> 00:12:04,848
ما أنت تتحدث عن gasbags القديمة؟

206
00:12:04,932 --> 00:12:10,604
لقد حاولت دائما أن أخبرك
أن Pai Sho هو أكثر من مجرد لعبة.

207
00:12:12,481 --> 00:12:16,068
أنا لا أنتظر كل ليلة
لهذه الجزر على الانتهاء من النبح!

208
00:12:17,527 --> 00:12:19,279
انتهى!

209
00:12:19,363 --> 00:12:21,531
أنت اثنان من الهاربين قادمان معي

210
00:12:21,657 --> 00:12:23,200
كنت أعرف!

211
00:12:23,575 --> 00:12:26,995
أنت اثنان من المجرمين المطلوبين
مع مكافأة عملاقة على رؤوسكم!

212
00:12:27,204 --> 00:12:28,789
اعتقدت أنك قلت أنه سيساعد.

213
00:12:28,872 --> 00:12:31,166
هو فقط شاهد.

214
00:12:31,333 --> 00:12:34,419
كنت تعتقد أنك ذاهب للقبض عليهم
وجمع كل هذا الذهب؟

215
00:12:34,586 --> 00:12:35,879
ذهب؟

216
00:12:41,176 --> 00:12:43,136
آه ، ربما لا ينبغي لنا ...

217
00:12:47,766 --> 00:12:49,226
(الشخير)

218
00:12:50,269 --> 00:12:51,561
(همهمات)

219
00:13:04,992 --> 00:13:05,993
(همهمات)

220
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
(صراخ)

221
00:13:12,624 --> 00:13:14,626
(الشكوى)

222
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
كاتارا: هيا ، الحصول على ما يصل ، نحتاج إلى الذهاب.

223
00:13:19,965 --> 00:13:21,008
(إشراق الشفاه)

224
00:13:21,508 --> 00:13:23,969
البارحة ، طعم فمي مثل الطين.

225
00:13:24,386 --> 00:13:26,054
الآن ، فقط طعمها مثل الرمل.

226
00:13:26,179 --> 00:13:29,349
لم أظن طلاقا
كنت أفتقد طعم الطين كثيرا.

227
00:13:30,017 --> 00:13:31,059
آنق: أنا مستيقظ.

228
00:13:31,184 --> 00:13:32,769
لم استطع النوم

229
00:13:33,520 --> 00:13:36,940
حسنا ، نحن بحاجة إلى التحرك
إذا أردنا الخروج من حفرة الرمال هذه.

230
00:13:38,817 --> 00:13:39,818
ابا!

231
00:13:39,901 --> 00:13:40,986
سوكا: آبا؟

232
00:13:41,069 --> 00:13:43,071
لكن لماذا تحتاجه الأميرة يوي؟

233
00:13:43,155 --> 00:13:46,366
انها القمر ، وهي تطير بنفسها.

234
00:13:49,494 --> 00:13:51,121
إنها مجرد سحابة.

235
00:13:51,246 --> 00:13:53,123
انتظر ، سحابة!

236
00:13:53,206 --> 00:13:57,294
هنا ، تطير وتثني الماء
من تلك السحابة في جهازي.

237
00:14:14,978 --> 00:14:16,938
واو ، لا يوجد أحد هنا.

238
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
AANG: (صراخ) أنا آسف ، حسنا؟

239
00:14:18,690 --> 00:14:20,567
إنها سحابة صحراوية ، فعلت كل ما بوسعي.

240
00:14:20,650 --> 00:14:21,860
ماذا يفعل أي شخص آخر؟

241
00:14:21,943 --> 00:14:23,278
ماذا تفعل؟

242
00:14:24,905 --> 00:14:26,990
في محاولة للحفاظ على الجميع معا.

243
00:14:27,449 --> 00:14:28,825
دعنا فقط نتحرك.

244
00:14:28,909 --> 00:14:30,410
نحن بحاجة لرئاسة هذا الاتجاه.

245
00:14:33,580 --> 00:14:35,123
آه!

246
00:14:35,457 --> 00:14:39,211
خروف ، أنا مريض جدا
لا أشعر أين سأذهب.

247
00:14:39,795 --> 00:14:42,964
وماذا أحمق دفن القارب
في وسط الصحراء؟

248
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
قارب؟

249
00:14:44,174 --> 00:14:47,344
صدقوني ، ركلت ذلك بقوة بما فيه الكفاية
ليشعر بالكثير من الاهتزازات.

250
00:14:47,427 --> 00:14:48,512
(أنين)

251
00:14:58,438 --> 00:15:01,108
كاتارا: أنها واحدة من الطائرات الشراعية
يستخدم sandbenders.

252
00:15:01,525 --> 00:15:03,944
وانظر ، انها حصلت
نوع من البوصلة على ذلك.

253
00:15:04,403 --> 00:15:06,446
أراهن أنه يمكن أن نشير إلى هنا.

254
00:15:07,989 --> 00:15:10,659
Aang ، يمكنك ثني نسيم
حتى يمكننا الإبحار بها.

255
00:15:10,742 --> 00:15:11,827
نحن ستعمل جعله!

256
00:15:12,869 --> 00:15:14,454
(يضحك)

257
00:15:14,538 --> 00:15:15,664
(القرقرة)

258
00:15:24,423 --> 00:15:26,091
إنه لشرف أن أرحب به

259
00:15:26,174 --> 00:15:29,177
مثل هذا العضو الرفيع المستوى
من وسام اللوتس الابيض.

260
00:15:29,553 --> 00:15:32,722
كونه سيد كبير ،
يجب أن تعرف الكثير من الأسرار

261
00:15:33,765 --> 00:15:37,144
الآن بعد أن لعبت Pai Sho ،
هل ستفعل بعض ترتيبات الزهور؟

262
00:15:37,227 --> 00:15:39,855
أو هو شخص ما في هذا النادي
سأقدم بعض المساعدة الحقيقية؟

263
00:15:40,188 --> 00:15:42,274
يجب أن تغفر لابن أخي

264
00:15:42,566 --> 00:15:48,238
إنه ليس مبتدئًا ، ولديه
القليل من التقدير للفنون المشفرة.

265
00:15:51,158 --> 00:15:52,868
من يقرع في بوابة حراسة؟

266
00:15:53,076 --> 00:15:56,746
واحد من أكل الفاكهة
وتذوق ألغازها.

267
00:16:03,920 --> 00:16:05,589
أخشى أنه من الأعضاء فقط.

268
00:16:05,755 --> 00:16:07,299
انتظر هنا

269
00:16:11,261 --> 00:16:12,929
(الشمة)

270
00:16:21,771 --> 00:16:25,108
كاتارا: الإبرة على هذه البوصلة
لا يبدو أنه يشير الشمال ،

271
00:16:25,192 --> 00:16:26,610
وفقا لمخططات بي.

272
00:16:26,985 --> 00:16:28,904
(الحلم) خذها بسهولة ، سيدة صغيرة.

273
00:16:28,987 --> 00:16:33,200
أنا متأكد من الرمال الناس الذين بنوا هذا
يعرف الطفل كيف يتجول هنا.

274
00:16:33,742 --> 00:16:34,951
(الشهقات)

275
00:16:35,076 --> 00:16:37,370
كاتارا: هذا ما البوصلة
يشير إلى.

276
00:16:37,496 --> 00:16:38,663
تلك الصخرة العملاقة.

277
00:16:38,788 --> 00:16:40,957
يجب أن يكون المركز المغناطيسي
الصحراء.

278
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
صخرة؟

279
00:16:42,417 --> 00:16:43,835
نعم هيا بنا!

280
00:16:43,960 --> 00:16:45,962
ربما يمكننا العثور على بعض الماء هناك.

281
00:16:46,087 --> 00:16:48,256
ربما يمكننا العثور على بعض sandbenders.

282
00:16:58,683 --> 00:17:01,228
آه ، أخيراً

283
00:17:01,353 --> 00:17:04,523
ارض صلبة.

284
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
سوكا: (التنفس بعمق)

285
00:17:11,029 --> 00:17:13,907
أعتقد أن رأسي يبدأ
لمسح عصير الصبار.

286
00:17:14,991 --> 00:17:17,661
وانظر!

287
00:17:17,786 --> 00:17:20,330
(كلاهما سبوترينج)

288
00:17:20,455 --> 00:17:22,666
طعمه مثل لحم البطريق الفاسد.

289
00:17:23,166 --> 00:17:25,418
أشعر بالجوع.

290
00:17:25,710 --> 00:17:28,046
لقد كنت تهلوس
على عصير الصبار طوال اليوم ،

291
00:17:28,171 --> 00:17:32,092
ثم تلعق شيئًا
تجد عالقا على جدار الكهف؟

292
00:17:32,175 --> 00:17:33,885
لدي فضول طبيعي.

293
00:17:34,594 --> 00:17:36,471
لا أعتقد أن هذا هو كهف طبيعي.

294
00:17:37,138 --> 00:17:38,974
تم نحت هذا بشيء.

295
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
aang: نعم ، انظر إلى الشكل.

296
00:17:42,811 --> 00:17:45,021
TOPH: هناك شيء يطن هنا.

297
00:17:45,230 --> 00:17:46,856
شيء قادم لنا!

298
00:17:50,819 --> 00:17:51,861
(صراخ)

299
00:17:51,945 --> 00:17:53,196
(WINGS BUZZING)

300
00:18:02,497 --> 00:18:03,623
(الحشرات تسكع)

301
00:18:08,211 --> 00:18:09,462
(صياح)

302
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
TOPH: (GRUNTS)

303
00:18:13,091 --> 00:18:14,259
يا!

304
00:18:14,384 --> 00:18:15,510
ماذا تفعل؟

305
00:18:15,635 --> 00:18:17,137
تلك الصخرة سحقني تقريبا

306
00:18:17,262 --> 00:18:19,764
عذرا ، لا استطيع ان اقول
أين هم في الهواء.

307
00:18:19,848 --> 00:18:20,974
حصلت على هذا.

308
00:18:21,224 --> 00:18:23,184
(صراخ)

309
00:18:23,268 --> 00:18:25,061
كاتارا: سوكا ، لا يوجد شيء هناك.

310
00:18:25,228 --> 00:18:26,396
هاه؟

311
00:18:26,938 --> 00:18:29,107
أعتقد أن رأسي ليس واضحًا
كما اعتقدت.

312
00:18:29,190 --> 00:18:30,859
كاتارا: يتعين علينا الخروج من هنا.

313
00:18:30,942 --> 00:18:32,694
أنا خارج الماء تمامًا لأثني.

314
00:18:32,777 --> 00:18:33,862
مومو: (سكريش)

315
00:18:33,945 --> 00:18:35,113
أنج: مومو!

316
00:18:35,614 --> 00:18:37,657
أنا لا أخسر أي شخص آخر هنا.

317
00:18:41,494 --> 00:18:43,163
هيا ، نحن ذاهبون إلى الأسفل.

318
00:18:44,497 --> 00:18:45,957
(حشرات الكريكيت)

319
00:18:46,041 --> 00:18:47,959
كاتارا: Toph ، واطلاق النار على صخرة ، هناك حق.

320
00:18:48,043 --> 00:18:49,544
نار!

321
00:18:50,045 --> 00:18:51,212
(صياح)

322
00:18:51,338 --> 00:18:52,756
سكاكا: نعم ، لقد حصلت عليه!

323
00:18:52,839 --> 00:18:53,923
انها حصلت عليه ، أليس كذلك؟

324
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
نعم فعلا. الآن ، دعنا نتحرك.

325
00:18:59,137 --> 00:19:00,764
مومو: (التشويش)

326
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
(همهمات)

327
00:19:09,481 --> 00:19:10,565
(السمار)

328
00:19:18,823 --> 00:19:20,367
(الشخير)

329
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
كاتارا: على يسارك.

330
00:19:34,047 --> 00:19:35,715
(حشرات الكريكيت)

331
00:20:01,449 --> 00:20:03,493
ماذا يحدث هنا؟ هل انتهى اجتماع النادي؟

332
00:20:03,618 --> 00:20:05,912
لقد تم الاحتياط لكل شيء.

333
00:20:06,454 --> 00:20:08,665
نحن نتجه إلى با سينغ سي.

334
00:20:08,873 --> 00:20:10,291
با سينغ سي؟

335
00:20:10,417 --> 00:20:12,585
لماذا نذهب إلى
عاصمة مملكة الأرض؟

336
00:20:12,669 --> 00:20:14,587
المدينة مليئة باللاجئين.

337
00:20:14,671 --> 00:20:16,339
لا أحد سيلاحظ اثنين آخرين.

338
00:20:16,589 --> 00:20:18,925
يمكننا الاختباء على مرأى من هناك.

339
00:20:19,175 --> 00:20:22,846
وهو المكان الأكثر أمانًا
في العالم من النار الأمة.

340
00:20:23,263 --> 00:20:25,849
حتى أنني لم أتمكن من اختراق المدينة.

341
00:20:25,932 --> 00:20:26,975
(يفتح الباب)

342
00:20:27,058 --> 00:20:28,810
لدي جوازات سفر لضيوفنا ،

343
00:20:28,893 --> 00:20:31,563
لكن هناك رجلان
في الشارع يبحث عنهم.

344
00:20:34,399 --> 00:20:36,609
رأيت هؤلاء الرجال؟

345
00:20:38,111 --> 00:20:41,614
MAN: ماذا تفعل
في أرضنا مع sailer sandbender؟

346
00:20:41,698 --> 00:20:45,076
من نظراتها ،
لقد سرقتها من قبيلة هامي.

347
00:20:45,285 --> 00:20:47,454
وجدنا السارق
مهجورة في الصحراء.

348
00:20:47,537 --> 00:20:49,414
نحن نسافر مع الصورة الرمزية.

349
00:20:50,039 --> 00:20:53,460
سرقت البيسون لدينا ،
وعلينا الوصول إلى با سينغ سي.

350
00:20:53,585 --> 00:20:55,712
تتجرأ على اتهام شعبنا بالسرقة ،

351
00:20:55,795 --> 00:20:58,173
أثناء الركوب على سفينر رملي مسروق؟

352
00:20:58,256 --> 00:21:00,008
الهدوء يا غشيون!

353
00:21:00,091 --> 00:21:02,469
لا أحد اتهم شعبنا بأي شيء.

354
00:21:02,552 --> 00:21:05,805
إذا كان ما يقولونه صحيحًا ،
يجب أن نعطيهم الضيافة.

355
00:21:06,431 --> 00:21:07,640
غاشيون: عذرا ، الأب.

356
00:21:07,974 --> 00:21:10,351
TOPH: أدرك صوت الابن.

357
00:21:10,435 --> 00:21:12,854
انه الشخص الذي سرق ابا.

358
00:21:13,229 --> 00:21:16,024
- هل أنت واثق؟
- TOPH: أنا لا أنسى أبدًا صوتًا.

359
00:21:16,483 --> 00:21:18,359
لقد سرقت ابا.

360
00:21:18,443 --> 00:21:20,361
أين هو؟ ماذا فعلت له؟

361
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
انهم يكذبون. انهم اللصوص!

362
00:21:23,740 --> 00:21:25,033
(الشخير)

363
00:21:27,660 --> 00:21:29,996
اين البيسون الخاص بي؟

364
00:21:38,880 --> 00:21:41,257
يا هذا. أين هؤلاء الرجال؟

365
00:21:41,382 --> 00:21:43,301
حصلت على نصيحة أنهم في متجرك.

366
00:21:43,802 --> 00:21:46,846
كما ترون ، لا يوجد أحد هنا ولكننا.

367
00:21:47,472 --> 00:21:50,225
نحن نعرف كل شيء عن غرفتك الخلفية السرية.

368
00:21:50,475 --> 00:21:52,519
اركلها.

369
00:21:53,019 --> 00:21:54,896
مهلا ، هذه الغرفة للزهور فقط.

370
00:21:59,859 --> 00:22:04,447
بعض الروح السيئة الحظ
لديه مجموعة Pai Sho غير كاملة.

371
00:22:04,781 --> 00:22:09,369
(الشخير)
لنعد إلى العثور على الفتاة.

372
00:22:18,920 --> 00:22:21,297
أخبرني أين هو ، الآن!

373
00:22:23,633 --> 00:22:25,093
ما الذي فعلته؟

374
00:22:25,176 --> 00:22:26,469
لم يكن أنا.

375
00:22:26,594 --> 00:22:28,847
TOPH: قلت لوضع كمامة عليه.

376
00:22:28,930 --> 00:22:31,474
أنت مكملة آبا؟

377
00:22:37,772 --> 00:22:38,815
غاشيون: اسف!

378
00:22:38,940 --> 00:22:40,859
لم أكن أعرف أنها تنتمي إلى الصورة الرمزية!

379
00:22:40,942 --> 00:22:43,152
(بصوت متقطع)
قل لي أين آبا.

380
00:22:43,236 --> 00:22:45,196
أنا تاجرت له لبعض التجار.

381
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
هو على الارجح في با سينغ سي الآن

382
00:22:48,074 --> 00:22:49,951
كانوا يبيعونه هناك.

383
00:22:50,869 --> 00:22:52,996
من فضلك ، سنرافقك
من الصحراء.

384
00:22:53,079 --> 00:22:54,539
سنساعد على أي حال ما في وسعنا.

385
00:22:56,875 --> 00:22:59,794
سوكا: مجرد الخروج من هنا ، تشغيل!

386
00:23:47,800 --> 00:23:52,221
(إغلاق موضوع اللعب)


