1
00:00:02,460 --> 00:00:03,878
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,130
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,090
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,134
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,177 --> 00:00:15,139
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,389 --> 00:00:18,601
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,522
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:22,605 --> 00:00:23,814
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,567
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,820
مرت مئة سنة ،
واكتشفنا أنا وأخي </ i>

11
00:00:29,904 --> 00:00:32,698
<i> الصورة الرمزية الجديدة ،
وهو بالعربي يدعى آنج. </ i>

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,076
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

13
00:00:35,159 --> 00:00:37,745
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

14
00:00:37,828 --> 00:00:38,913
aang:

15
00:00:39,121 --> 00:00:42,083
<i> كاتارا: لكني أؤمن
Aang يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

16
00:01:00,726 --> 00:01:01,894
(تغرد)

17
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
(الشهقات)

18
00:01:07,858 --> 00:01:11,737
قنبلة Waterbending! بلى!

19
00:01:13,030 --> 00:01:15,116
(دفقة)

20
00:01:15,199 --> 00:01:16,576
(ICE SHATTERS)

21
00:01:16,659 --> 00:01:17,743
(يضحك)

22
00:01:17,827 --> 00:01:20,913
بالتأكيد ، خرائط عمرها 5000 عام
من مكتبة الروح.

23
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
فقط رش بعض الماء عليها.

24
00:01:23,583 --> 00:01:25,084
آسف.

25
00:01:25,209 --> 00:01:27,420
(زقزقة العصافير)

26
00:01:30,590 --> 00:01:32,925
هل فهمت ذلك
ما الطريق الذي سنأخذه؟

27
00:01:33,009 --> 00:01:36,304
سوكا: حسنا ، لقد خرجنا للتو من
الصحراء ، لذلك يجب أن نكون هنا.

28
00:01:36,387 --> 00:01:38,598
ونحن بحاجة للذهاب إلى
با سينج سي ، التي هنا.

29
00:01:38,681 --> 00:01:41,684
يبدو مثل الممر الوحيد
يربط الجنوب بالشمال

30
00:01:41,767 --> 00:01:44,061
هذه قطعة من الأرض
دعا ممر الثعبان.

31
00:01:44,145 --> 00:01:47,189
- أنت متأكد من أن هذه هي أفضل طريقة للذهاب؟
- انها الطريقة الوحيدة.

32
00:01:47,273 --> 00:01:49,734
أعني ، ليس كما نحن
لديك آبا لتطير بنا هناك.

33
00:01:49,817 --> 00:01:51,152
احم عن ابا.

34
00:01:51,277 --> 00:01:53,696
لا يمكنك على الأقل
حاول أن تكون حساس؟

35
00:01:55,072 --> 00:01:56,824
كتارا ، لا بأس.

36
00:01:56,907 --> 00:01:59,201
وأنا أعلم أنني كنت مستاء
فقدان ابا من قبل ،

37
00:01:59,285 --> 00:02:01,787
لكني أريد التركيز فقط
الحصول على با سينغ سي

38
00:02:01,871 --> 00:02:04,707
وقول ملك الأرض
حول كسوف الشمس.

39
00:02:05,333 --> 00:02:09,587
حسنًا ، حسنًا.
أنا سعيد لأنك تعمل بشكل أفضل.

40
00:02:09,670 --> 00:02:12,465
ثم إلى با سن سى نذهب.
لا مزيد من الانحرافات.

41
00:02:12,548 --> 00:02:14,925
مرحبًا بكم ، أيها اللاجئون!

42
00:02:19,639 --> 00:02:22,058
إذن هل أنتم يا رفاق
إلى با سينغ سي أيضا؟

43
00:02:22,141 --> 00:02:23,267
هي كذلك

44
00:02:23,351 --> 00:02:26,270
نحن نحاول الوصول إلى هناك من قبل
زوجتي ، يينغ ، لديها طفلها.

45
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
عظيم. يمكننا السفر من خلال
ممر الثعبان معًا.

46
00:02:29,565 --> 00:02:31,400
ممر الثعبان؟

47
00:02:31,484 --> 00:02:34,111
فقط يائسة حقا
خذ هذا الطريق القاتل

48
00:02:34,195 --> 00:02:37,073
الطريق القاتل؟ اختيار عظيم ، سوكا!

49
00:02:37,156 --> 00:02:38,658
حسنا ، نحن يائسون.

50
00:02:38,741 --> 00:02:40,910
يجب أن تأتي معنا إلى Full Moon Bay.

51
00:02:40,993 --> 00:02:43,412
العبارات تأخذ اللاجئين
عبر البحيره.

52
00:02:43,496 --> 00:02:45,831
إنه الأسرع
الطريق إلى با سينغ سي.

53
00:02:45,915 --> 00:02:48,834
وانها مخبأة حتى الأمة النار
لا يمكن العثور عليه.

54
00:02:49,210 --> 00:02:52,546
هم ، ركوب العبارة السلمية أو ممر قاتل؟

55
00:03:02,431 --> 00:03:04,308
لا أستطيع أن أصدق كم من حياة الناس

56
00:03:04,392 --> 00:03:06,435
تم اقتلاعهم
من الأمة النار.

57
00:03:06,519 --> 00:03:08,354
نحن جميعا نبحث عن حياة أفضل ...

58
00:03:08,437 --> 00:03:09,438
(كريس بيبي)

59
00:03:09,522 --> 00:03:11,607
آمنة خلف الجدران
من با سينغ سي.

60
00:03:21,992 --> 00:03:24,662
من كان يظن
بعد كل هذه السنوات

61
00:03:24,745 --> 00:03:26,706
سأعود إلى المشهد

62
00:03:26,789 --> 00:03:31,377
من أعظم العار العسكري
كسائح؟

63
00:03:31,460 --> 00:03:32,628
انظر حولك.

64
00:03:32,712 --> 00:03:34,922
نحن لسنا سياح. نحن لاجئون.

65
00:03:36,841 --> 00:03:38,008
قرف!

66
00:03:38,092 --> 00:03:40,594
سئمت من تناول الطعام الفاسد
ينام في التراب.

67
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
أنا تعبت من العيش هكذا.

68
00:03:42,596 --> 00:03:43,639
JET: أليس كلنا؟

69
00:03:47,810 --> 00:03:50,354
اسمي جيت ، وهذه
هم مقاتلي الحرية ،

70
00:03:50,438 --> 00:03:52,064
Smellerbee و Longshot.

71
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
مهلا.

72
00:03:54,150 --> 00:03:55,234
مرحبا.

73
00:03:55,317 --> 00:03:56,527
ها هي الصفقة.

74
00:03:56,610 --> 00:03:58,529
أسمع القبطان يأكل مثل الملك

75
00:03:58,612 --> 00:04:01,115
بينما جميع اللاجئين لدينا
لتغذية فضلاته.

76
00:04:01,198 --> 00:04:03,075
لا تبدو عادلة ، أليس كذلك؟

77
00:04:03,159 --> 00:04:05,786
أي نوع من الملك
هل يأكل مثل؟

78
00:04:05,870 --> 00:04:07,830
الدهون السعادة.

79
00:04:09,749 --> 00:04:12,168
أنت تريد مساعدتنا
حرر بعض الطعام؟

80
00:04:17,882 --> 00:04:19,508
- (سبلاش)
- موافق.

81
00:04:27,057 --> 00:04:30,019
قلت لك مسبقا،
لا الخضروات على العبارة!

82
00:04:30,352 --> 00:04:31,645
واحد سبيكة الملفوف

83
00:04:31,729 --> 00:04:34,523
يمكن تدمير كامل
النظام البيئي من با سينغ سي!

84
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
- الأمان!
- آآآه!

85
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
(الهدير)

86
00:04:39,153 --> 00:04:42,531
جاه ، ملفاتي!

87
00:04:42,656 --> 00:04:45,451
(تنهدات)

88
00:04:47,536 --> 00:04:48,829
التالى!

89
00:04:50,331 --> 00:04:52,917
أم ، أربع تذاكر لل
العبارة إلى با سينج سي ، من فضلك.

90
00:04:53,042 --> 00:04:54,251
جوازات السفر؟

91
00:04:54,376 --> 00:04:57,755
آه ، لم يخبرنا أحد أننا
يجب أن يكون جوازات السفر.

92
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
ألا تعرف من هذا؟
انه الصورة الرمزية.

93
00:05:00,716 --> 00:05:02,927
آه ، أرى 50 شخصًا أفاتارًا في اليوم.

94
00:05:03,052 --> 00:05:05,554
وبالمناسبة،
لا زي رائع جدا.

95
00:05:09,099 --> 00:05:10,100
(النعيق)

96
00:05:10,184 --> 00:05:14,438
الى جانب ذلك ، لا يسمح الحيوانات.
هل أحتاج إلى استدعاء الأمان؟

97
00:05:14,980 --> 00:05:16,816
(التجشؤ)

98
00:05:16,941 --> 00:05:18,275
(SQUEAKS AND TRILLS)

99
00:05:18,400 --> 00:05:20,236
هذا لن يكون ضروريا.

100
00:05:20,361 --> 00:05:22,696
- التالى!
- سأعتني بهذا.

101
00:05:23,781 --> 00:05:26,826
اسمي توبه بيفونغ
وأنا بحاجة إلى أربعة تذاكر.

102
00:05:27,201 --> 00:05:31,288
آه ، الختم الذهبي للخنزير المتطاير

103
00:05:31,413 --> 00:05:35,459
إنه لمن دواعي سروري أن أساعد
أي شخص من عائلة Beifong.

104
00:05:35,584 --> 00:05:37,127
إنه لمن دواعي سرورك.

105
00:05:37,253 --> 00:05:38,629
كما ترى،

106
00:05:38,754 --> 00:05:41,924
أنا أعمى وهذه
ثلاثة من البلهاء هم خادماتي.

107
00:05:42,049 --> 00:05:44,969
- لكن الحيوان ...
- هل لي يمور العين.

108
00:05:45,052 --> 00:05:46,053
(السمار)

109
00:05:46,720 --> 00:05:49,390
حسنا ، عادة ما تكون تذكرة واحدة فقط
لكل جواز سفر ،

110
00:05:49,515 --> 00:05:52,476
لكن هذه الوثيقة
هو رسمي جدا ،

111
00:05:52,601 --> 00:05:54,687
أعتقد أنه يستحق أربعة تذاكر.

112
00:05:57,398 --> 00:05:58,440
شكرا جزيلا.

113
00:05:59,984 --> 00:06:01,861
حسنا!
نحن خدش تلك السيدة جيدة!

114
00:06:01,986 --> 00:06:03,404
آآآه!

115
00:06:03,529 --> 00:06:06,615
- تذاكر وجوازات السفر ، من فضلك.
- هل هناك مشكلة؟

116
00:06:06,740 --> 00:06:08,951
نعم ، لدي مشكلة معك

117
00:06:09,076 --> 00:06:10,744
لقد رأيت نوعك من قبل.

118
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
ربما ساخرة ،
اعتقد انك فرحان.

119
00:06:13,247 --> 00:06:16,041
واسمحوا لي أن أخمن ،
كنت مسافرا مع الصورة الرمزية.

120
00:06:16,625 --> 00:06:17,877
هل انا اعرفك؟

121
00:06:18,502 --> 00:06:21,088
تقصد أنك لا تتذكر؟
ربما تتذكر هذا.

122
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
السوكي!

123
00:06:25,926 --> 00:06:27,636
سوكا ، من الجيد رؤيتك

124
00:06:28,888 --> 00:06:33,142
كاتارا: أنت تبدو مختلفة جدا
بدون مكياجك والزي الجديد.

125
00:06:33,225 --> 00:06:35,936
هذه السيدة الكرابي تصنع كل شيء
حراس الأمن يرتدونها.

126
00:06:36,395 --> 00:06:39,189
وانظر اليك ، الرجل بلا أكمام.
تم العمل بها؟

127
00:06:39,273 --> 00:06:41,775
أوه ، أنا سآخذ فرع شجرة
والقيام ببعض اللمسات الذقن

128
00:06:41,859 --> 00:06:43,986
بين الفينة والأخرى. لا شيء يهم.

129
00:06:45,696 --> 00:06:47,573
هل يوجد محاربو Kyoshi الآخرون؟

130
00:06:47,656 --> 00:06:51,327
بلى. بعد أن غادرت "كيوشي" ،
أردنا إيجاد طريقة لمساعدة الناس.

131
00:06:51,410 --> 00:06:54,622
لقد انتهى الأمر بمرافقة بعض اللاجئين ،
ونحن هنا منذ ذلك الحين.

132
00:06:54,747 --> 00:06:56,123
- (فوضى)
- (ضحك)

133
00:06:56,206 --> 00:06:58,083
مرحبا يا مومو أنا أيضا سررت برؤيتك.

134
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
(التغريد)

135
00:06:59,543 --> 00:07:01,921
إذن لماذا يحصل يا رفاق
تذاكر للعبارة؟

136
00:07:02,004 --> 00:07:03,797
لن تطير فقط عبر آبا؟

137
00:07:05,215 --> 00:07:06,592
ابا مفقود.

138
00:07:06,717 --> 00:07:09,011
نأمل في العثور عليه في با سينغ سي.

139
00:07:09,136 --> 00:07:12,640
أنا آسف جدا لسماع ذلك.
هل أنت بخير؟

140
00:07:16,518 --> 00:07:17,686
أنا بخير.

141
00:07:17,811 --> 00:07:19,772
هل الجميع سيتوقف
قلق عني؟

142
00:07:19,897 --> 00:07:22,733
الصورة الرمزية Aang ، عليك أن تساعدنا!

143
00:07:22,858 --> 00:07:24,735
أخذ شخص ما كل متعلقاتنا ،

144
00:07:24,860 --> 00:07:28,697
جوازات سفرنا وتذاكرنا.
كل شيء ذهب!

145
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
(تنهدات)

146
00:07:29,865 --> 00:07:31,533
سأتحدث مع السيدة من أجلك

147
00:07:33,035 --> 00:07:34,995
لا جوازات سفر ، لا تذاكر!

148
00:07:36,455 --> 00:07:38,916
لكنها حامل ، و
سُرقت كل ممتلكاتهم.

149
00:07:38,999 --> 00:07:40,626
عليك أن تفعل استثناء.

150
00:07:40,709 --> 00:07:41,877
لا استثناءات!

151
00:07:42,211 --> 00:07:44,672
إذا أعطيت للتو التذاكر
التزمت لأي شخص ،

152
00:07:44,755 --> 00:07:46,382
لن يكون هناك المزيد من النظام.

153
00:07:46,465 --> 00:07:49,259
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك...
لا مزيد من الحضارة!

154
00:07:49,343 --> 00:07:50,886
ماذا لو اعطينا
لهم تذاكرنا؟

155
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
- لا!
- لكن...

156
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
- التالى!
- (البصيلات)

157
00:07:54,306 --> 00:07:56,809
لا تقلق ، أنت
الوصول إلى المدينة بأمان.

158
00:07:57,226 --> 00:07:59,186
سأقودك خلال ممر الثعبان

159
00:08:06,860 --> 00:08:08,696
لا أستطيع أن أصدق أننا تخلينا تذاكرنا

160
00:08:08,779 --> 00:08:10,990
ونحن نمر الآن
ممر الثعبان.

161
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
لا أستطيع أن أصدق أنك
لا يزال يشكو من ذلك.

162
00:08:13,492 --> 00:08:14,493
أنا قادم أيضا!

163
00:08:15,869 --> 00:08:17,621
هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟

164
00:08:17,705 --> 00:08:19,581
سوكا ، اعتقدت أنك تريدني أن آتي

165
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
أنا افعل. انه فقط...

166
00:08:20,833 --> 00:08:22,459
فقط ماذا؟

167
00:08:22,584 --> 00:08:24,169
لا شيئ. أنا سعيد لأنك قادم.

168
00:08:29,299 --> 00:08:31,176
هذا هو ممر الثعبان؟

169
00:08:31,260 --> 00:08:32,886
اعتقدت أنه سيكون أكثر ريح ذ.

170
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
أنت تعرف ، مثل الثعبان.
عفوًا ، أعتقد أنهم أطلقوا عليه اسمًا غير صحيح.

171
00:08:36,181 --> 00:08:39,018
انظر إلى هذه الكتابة. كم هو مروع.

172
00:08:39,101 --> 00:08:40,352
ماذا يقول؟

173
00:08:40,602 --> 00:08:42,771
تقول ، "تخلي عن الأمل."

174
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
كيف يمكننا التخلي عن الأمل؟
هذا كل ما لدينا.

175
00:08:47,109 --> 00:08:48,610
AANG: لا أعرف.

176
00:08:48,736 --> 00:08:51,572
اعتاد الرهبان أن يقولوا هذا الأمل
هو مجرد إلهاء.

177
00:08:51,697 --> 00:08:53,741
لذلك ربما نحتاج إلى التخلي عنها.

178
00:08:53,866 --> 00:08:55,242
عن ماذا تتحدث؟

179
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
الأمل لن
أدخلنا في Ba Sing Se ،

180
00:08:58,287 --> 00:08:59,997
وانها لن تجد ابا.

181
00:09:00,497 --> 00:09:02,750
نحن بحاجة إلى التركيز على ما
نحن نفعل الآن ،

182
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
وهذا يمر عبر هذا الممر.

183
00:09:06,670 --> 00:09:08,714
حسنا ، إذا قلت ذلك.

184
00:09:13,969 --> 00:09:16,221
سوكي: الأمة النار
تسيطر على البحيرة الغربية.

185
00:09:16,305 --> 00:09:19,266
الشائعات أنها تعمل على
شيء كبير على الجانب الآخر

186
00:09:19,349 --> 00:09:21,685
ولا يريدون أحدا
لمعرفة ما هو عليه.

187
00:09:27,274 --> 00:09:28,275
قف!

188
00:09:28,358 --> 00:09:29,401
(الآهات)

189
00:09:31,528 --> 00:09:32,529
أنا بخير!

190
00:09:33,113 --> 00:09:34,198
(قرقرة)

191
00:09:34,281 --> 00:09:35,699
(دفقة)

192
00:09:37,117 --> 00:09:38,118
لقد اكتشفونا!

193
00:09:38,202 --> 00:09:39,369
لنذهب! لنذهب!

194
00:09:43,791 --> 00:09:45,334
(إنفجار)

195
00:09:48,670 --> 00:09:49,671
(الشهقات)

196
00:09:56,386 --> 00:09:58,180
سوكي ، هل أنت بخير؟

197
00:09:58,263 --> 00:10:00,516
عليك أن تكون أكثر حذرا!
هيا!

198
00:10:01,683 --> 00:10:03,268
شكرا لإنقاذ حياتي ، Toph.

199
00:10:03,352 --> 00:10:05,270
مهلا ، لا مشكلة ، سوكا.

200
00:10:21,245 --> 00:10:23,455
سوكي ، لا يجب أن تنام هناك

201
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
من يدري كيف مستقر
هذا الحافة هو؟

202
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
يمكن أن تفسح المجال في أي لحظة.

203
00:10:26,875 --> 00:10:28,919
سوكا ، أنا بخير وقف القلق!

204
00:10:29,002 --> 00:10:30,629
أنت على حق ، أنت على حق.

205
00:10:30,712 --> 00:10:33,173
أنت قادر تماما
من الاعتناء بنفسك.

206
00:10:33,257 --> 00:10:34,383
انتظر!

207
00:10:34,466 --> 00:10:37,219
يا تمانع أبدا.
اعتقدت أنني رأيت عنكبوت. لكن انت بخير

208
00:11:10,794 --> 00:11:12,087
SMELLERBEE: قادمة الحرس!

209
00:11:32,691 --> 00:11:35,068
كما تعلم ، لا بأس أن تفوت آبا.

210
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
ماذا يحدث معك؟

211
00:11:38,363 --> 00:11:40,824
في الصحراء ، كل ما كنت تهتم به
حول العثور على ابا.

212
00:11:40,908 --> 00:11:43,243
والآن ، كما لو أنك لا تفعل ذلك
تهتم به على الإطلاق.

213
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
رأيت ما فعلته هناك.

214
00:11:45,287 --> 00:11:48,749
كنت غاضبة جدا من الخسارة
آبا ، لم أستطع السيطرة على نفسي.

215
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
لقد كرهت الشعور بهذا الشكل.

216
00:11:50,751 --> 00:11:53,545
لكنك الآن لا تستسلم
نفسك تشعر بأي شيء.

217
00:11:53,670 --> 00:11:56,048
أنا أعلم في بعض الأحيان
يؤلم أكثر للأمل ،

218
00:11:56,173 --> 00:11:58,550
ويؤلم أكثر للرعاية.

219
00:11:58,675 --> 00:12:01,220
ولكن عليك أن تعدني
أنك لن تتوقف عن الاهتمام.

220
00:12:02,804 --> 00:12:04,306
هيا ، أنت بحاجة إلى عناق.

221
00:12:05,807 --> 00:12:07,726
AANG: شكرا لك القلق ، كاتارا.

222
00:12:21,573 --> 00:12:24,159
- إنه قمر جميل.
- نعم ، إنها حقاً.

223
00:12:26,787 --> 00:12:28,705
انظر ، أعلم أنك تحاول فقط المساعدة ،

224
00:12:28,830 --> 00:12:30,666
لكن يمكنني الاعتناء بنفسي

225
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
أنا أعلم أنك تستطيع.

226
00:12:32,167 --> 00:12:34,461
اذن لماذا انت
التصرف بذلك مفرطة؟

227
00:12:34,544 --> 00:12:37,005
من الصعب جدا أن تخسر
شخص ما تهتم به.

228
00:12:37,089 --> 00:12:38,882
حدث شيء ما في القطب الشمالي

229
00:12:38,966 --> 00:12:40,676
ولم أستطع حماية شخص ما

230
00:12:40,759 --> 00:12:43,262
أنا لا أريد شيئًا مثل
هذا ليحدث مرة أخرى.

231
00:12:43,345 --> 00:12:45,305
لقد فقدت شخصاً أعتني به

232
00:12:45,430 --> 00:12:48,225
لم يمت. ذهب فقط بعيدا.

233
00:12:48,350 --> 00:12:50,477
لم يكن لدي سوى بضعة أيام
للتعرف عليه ،

234
00:12:50,602 --> 00:12:54,356
لكنه كان ذكيا
وشجاع ومضحك.

235
00:12:54,481 --> 00:12:57,651
من هذا الشاب؟
هل هو اطول مني؟

236
00:12:57,776 --> 00:12:59,653
لا ، إنه حول طولك.

237
00:12:59,778 --> 00:13:02,781
- هل هو أفضل المظهر؟
- أنت ، يا غبي!

238
00:13:02,906 --> 00:13:04,241
يا.

239
00:13:11,957 --> 00:13:13,208
انا لا استطيع.

240
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
أنا آسف.

241
00:13:16,670 --> 00:13:18,755
لا ، لا يجب أن تكوني كذلك

242
00:13:27,222 --> 00:13:29,683
لذا ، يا Smellerbee.

243
00:13:29,766 --> 00:13:32,728
هذا اسم غير عادي لشاب.

244
00:13:32,894 --> 00:13:34,771
ربما لأنني لست رجل.

245
00:13:34,896 --> 00:13:36,315
انا فتاه!

246
00:13:37,566 --> 00:13:39,901
أوه ، أنا الآن أرى!

247
00:13:40,027 --> 00:13:43,196
إنه اسم جميل لفتاة جميلة!

248
00:13:46,241 --> 00:13:48,160
اعرف. أنت على حق.

249
00:13:48,285 --> 00:13:50,203
طالما أنا واثق من أنا ،

250
00:13:50,329 --> 00:13:52,539
لا يهم ماذا
يعتقده الآخرون.

251
00:13:52,664 --> 00:13:53,832
شكرا ، لونجشوت.

252
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
(الالتهام)

253
00:13:57,502 --> 00:13:58,920
من ما سمعت ،

254
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
الناس يأكلون هكذا
كل ليلة في با سينغ سي.

255
00:14:01,923 --> 00:14:04,384
لا استطيع الانتظار لضبط بلدي
عيون على هذا الجدار العملاق.

256
00:14:04,551 --> 00:14:07,137
إنه مشهد رائع.

257
00:14:07,262 --> 00:14:09,139
لذلك كنت هناك من قبل؟

258
00:14:09,264 --> 00:14:13,518
ذات مرة ، عندما كنت رجلاً مختلفًا.

259
00:14:13,643 --> 00:14:16,563
لقد فعلت بعض الأشياء في الماضي
أنني لست فخورة.

260
00:14:16,688 --> 00:14:19,107
ولكن هذا هو السبب في أنني سأذهب إلى Ba Sing Se ،

261
00:14:19,232 --> 00:14:22,361
لبداية جديدة
فرصة ثانية.

262
00:14:22,486 --> 00:14:25,030
هذا نبل منك.

263
00:14:25,155 --> 00:14:28,700
أعتقد أن الناس يمكنهم التغيير
حياتهم إذا أرادوا ذلك.

264
00:14:28,825 --> 00:14:30,702
أعتقد في فرصة ثانية.

265
00:14:44,132 --> 00:14:45,384
(مومي تريلز)

266
00:14:53,100 --> 00:14:54,267
الجميع ملف واحد!

267
00:14:55,894 --> 00:14:57,062
(تسريع الماء)

268
00:15:03,693 --> 00:15:05,404
كاتارا: آنغ ، أحتاج إلى مساعدة!

269
00:15:05,779 --> 00:15:06,780
(السمار)

270
00:15:28,635 --> 00:15:29,636
(مصراع فاضح)

271
00:15:33,181 --> 00:15:34,224
ما هذا الشيء؟

272
00:15:35,475 --> 00:15:36,476
(يلهث)

273
00:15:37,853 --> 00:15:40,355
(صراخ)

274
00:15:45,110 --> 00:15:47,070
(دفقة)

275
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
(الزئير)

276
00:16:06,214 --> 00:16:09,342
أعتقد أنني اكتشفت السبب
يسمونه ممر الثعبان!

277
00:16:10,177 --> 00:16:11,303
(الزئير)

278
00:16:14,764 --> 00:16:16,224
(الزئير)

279
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
سوكي ، أنت تعرف
وحوش البحر العملاقة.

280
00:16:19,269 --> 00:16:20,645
اجعلها تختفي

281
00:16:20,729 --> 00:16:24,149
فقط لأنني أعيش بالقرب من أوناغي
لا يعني أنني خبير!

282
00:16:24,232 --> 00:16:26,610
يا أفعى البحر العظيمة والقوية ،

283
00:16:26,693 --> 00:16:28,904
يرجى قبول هذا المتواضع
والعروض اللذيذة.

284
00:16:28,987 --> 00:16:30,655
- شكرا.
- سوكا!

285
00:16:31,072 --> 00:16:34,242
(صياح)

286
00:16:34,326 --> 00:16:36,745
سوف يصرف ذلك.
كاتارا ، احصل على الجميع.

287
00:16:36,828 --> 00:16:37,829
(الزئير)

288
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
(الرفات المبتلة)

289
00:16:45,128 --> 00:16:46,463
(الزئير)

290
00:16:46,546 --> 00:16:47,881
(صياح)

291
00:16:52,010 --> 00:16:53,220
(صياح)

292
00:17:03,939 --> 00:17:05,273
(الزئير)

293
00:17:06,525 --> 00:17:07,526
(صياح)

294
00:17:09,152 --> 00:17:10,612
تبة ، تعال! إنها مجرد جليد!

295
00:17:13,240 --> 00:17:17,202
في الواقع ، أنا سأبقى على
جزيرة صغيرة حيث أستطيع أن أرى.

296
00:17:17,285 --> 00:17:18,286
(صياح)

297
00:17:18,370 --> 00:17:19,829
آآآه! حسنا ، أنا قادم!

298
00:17:22,332 --> 00:17:23,750
سوكا: كنت تفعل عظيم!

299
00:17:23,875 --> 00:17:27,087
فقط اتبع صوت صوتي.

300
00:17:27,170 --> 00:17:28,713
من الصعب تجاهلها.

301
00:17:29,422 --> 00:17:31,341
سوكا: كنت تقريبا هناك!

302
00:17:31,424 --> 00:17:33,593
- (الرفات المبتلة)
- (صرخات)

303
00:17:33,677 --> 00:17:36,012
مساعدة! لا أستطيع السباحة!

304
00:17:37,013 --> 00:17:38,390
سوكا: أنا قادم ، Toph!

305
00:17:40,100 --> 00:17:41,268
(سربنت سرش)

306
00:17:43,478 --> 00:17:45,564
- (PANTING)
- مساعدة!

307
00:17:49,276 --> 00:17:50,694
(السطح)

308
00:17:51,903 --> 00:17:53,196
(الشهقات)

309
00:17:53,780 --> 00:17:56,825
أوه ، سوكا ، أنقذني!

310
00:17:56,950 --> 00:17:58,785
Mwah!

311
00:17:58,868 --> 00:18:01,496
في الواقع ، هذا أنا.

312
00:18:01,580 --> 00:18:04,207
اوه حسناً. (يضحك)

313
00:18:04,291 --> 00:18:06,084
يمكنك المضي قدما و
دعني أغرق الآن

314
00:18:07,586 --> 00:18:09,254
(الزئير)

315
00:18:17,220 --> 00:18:19,806
(صياح)

316
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
(صياح)

317
00:18:30,775 --> 00:18:32,402
جميع: نعم!

318
00:18:39,242 --> 00:18:40,243
هناك الجدار!

319
00:18:42,329 --> 00:18:45,457
الآن لا شيء بسلاسة
الإبحار إلى با سينغ سي.

320
00:18:45,540 --> 00:18:46,833
(GASPS) أوه لا!

321
00:18:46,916 --> 00:18:47,917
ماالخطب؟

322
00:18:48,627 --> 00:18:49,961
مجيء الطفل

323
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
ماذا؟ الآن؟

324
00:18:51,671 --> 00:18:53,423
لا يمكنك الاحتفاظ بها أو شيء من هذا؟

325
00:18:53,632 --> 00:18:54,799
سوكا ، تهدئة.

326
00:18:54,883 --> 00:18:57,427
لقد ساعدت غران غران
الكثير من الأطفال في المنزل.

327
00:18:57,510 --> 00:19:00,430
هذا ليس هو نفسه
تسليم ختم القطب الشمالي!

328
00:19:00,513 --> 00:19:03,850
هذا حقيقي ... الإنسان ... شيء!

329
00:19:04,309 --> 00:19:05,644
يطلق عليه الطفل.

330
00:19:05,727 --> 00:19:07,979
لقد ساعدتها على تقديم
الكثير من هؤلاء أيضا.

331
00:19:08,063 --> 00:19:11,399
Aang ، احصل على بعض الخرق.
سوكا ، الماء.

332
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
(توب) ، أريدك أن تصنع
خيمة أرضية ... واحدة كبيرة.

333
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
سوكي ، تعال معي

334
00:19:24,579 --> 00:19:26,956
أنت تعرف ، في أقرب وقت
كما رأيت ندبك ،

335
00:19:27,040 --> 00:19:28,375
كنت أعرف بالضبط من أنت.

336
00:19:29,959 --> 00:19:32,545
أنت منبوذة مثلي

337
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
ونحن منبوذين لدينا
الى توحيد صفوفهم.

338
00:19:34,714 --> 00:19:39,177
علينا أن نراقب بعضنا البعض
ظهورهم ، لأن لا أحد آخر سوف.

339
00:19:39,427 --> 00:19:43,390
لقد أدركت في الآونة الأخيرة أن يجري
خاص بك ليس دائما أفضل طريق.

340
00:19:48,978 --> 00:19:51,690
(يلهث)

341
00:19:52,148 --> 00:19:55,068
أنت تبلي عظيم يا ينج
سوكا ، أين تلك المياه؟

342
00:19:55,318 --> 00:20:01,282
الآن استعد للدفع.
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، دفع!

343
00:20:01,366 --> 00:20:03,368
(يينغ جرانز)

344
00:20:03,868 --> 00:20:05,829
(طفل يبكي)

345
00:20:05,912 --> 00:20:07,288
كاتارا: إنها فتاة!

346
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
لذا ، أريد أن أذهب لرؤية الطفل

347
00:20:09,457 --> 00:20:11,876
أو أنت ذاهب للإغماء
مثل سيدة عجوز مرة أخرى؟

348
00:20:12,168 --> 00:20:13,837
لا لا. أنا جيد هذه المرة.

349
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Aang ، عليك أن تأتي لرؤية هذا.

350
00:20:26,099 --> 00:20:27,308
(طفل يبكي)

351
00:20:27,475 --> 00:20:29,811
- إنها تبدو صحية.
- هي جميلة.

352
00:20:30,770 --> 00:20:32,939
وحتى اسفنجي المظهر.

353
00:20:37,152 --> 00:20:38,570
ماذا يجب أن نسميها؟

354
00:20:38,653 --> 00:20:41,573
اريد ابنتنا
اسم لتكون فريدة من نوعها.

355
00:20:41,656 --> 00:20:43,575
أريد أن يعني شيئًا.

356
00:20:48,455 --> 00:20:51,249
أنا مررت
في وقت عصيب حقا في الآونة الأخيرة.

357
00:20:51,332 --> 00:20:53,668
لكنك قمت بها
أنا متفائل مرة أخرى.

358
00:20:54,961 --> 00:20:57,046
أنا أعرف ما أريد
لتسمية طفلنا الآن.

359
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
أمل.

360
00:20:59,382 --> 00:21:02,469
هذا اسم مثالي. أمل.

361
00:21:06,222 --> 00:21:08,391
ظننت أنني
تحاول أن تكون قوية.

362
00:21:08,475 --> 00:21:11,352
ولكن في الحقيقة أنا كنت أركض
بعيدا عن مشاعري.

363
00:21:11,895 --> 00:21:15,982
رؤية هذه العائلة معا ،
مليئة بالسعادة والحب ،

364
00:21:16,065 --> 00:21:18,443
إنه يذكرني
كيف أشعر حول ابا ...

365
00:21:20,570 --> 00:21:22,405
وكيف أشعر عنك.

366
00:21:30,288 --> 00:21:32,957
أعدك ، سأجد آبا
بأسرع ما يمكنني.

367
00:21:33,166 --> 00:21:34,793
أنا حقا بحاجة إلى القيام بذلك.

368
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
أراك في المدينة الكبيرة.

369
00:21:37,128 --> 00:21:39,547
قل مرحبًا بهذا الفوفال الكبير بالنسبة لي.

370
00:21:40,673 --> 00:21:43,051
- ستجد له ، آنج.
- اعرف.

371
00:21:43,134 --> 00:21:44,344
شكرا لك ، كاتارا.

372
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
(السمار)

373
00:21:47,430 --> 00:21:49,432
- أنت على استعداد ، مومو؟
- (فوضى)

374
00:21:52,018 --> 00:21:53,978
(السمار)

375
00:21:55,355 --> 00:21:57,565
سوكا ، لقد كان رائعاً حقاً
لرؤيتك مجددا

376
00:21:57,857 --> 00:21:59,317
قف ، انتظر

377
00:21:59,400 --> 00:22:01,528
لماذا يبدو مثل
كنت تقول وداعا؟

378
00:22:01,611 --> 00:22:03,655
جئت لأن
كنت أرغب في التأكد

379
00:22:03,738 --> 00:22:05,865
حصلت من خلال
ممر الثعبان بأمان.

380
00:22:05,949 --> 00:22:08,660
ولكن الآن أنا بحاجة إلى العودة
إلى محاربي Kyoshi الآخرين.

381
00:22:08,910 --> 00:22:11,704
إذن جئت لحمايتي؟

382
00:22:11,830 --> 00:22:15,875
اسمع ، أنا آسف حقا عن الليلة الماضية.

383
00:22:16,292 --> 00:22:19,462
كنا نتحدث ونقول أشياء ...

384
00:22:19,546 --> 00:22:21,840
أنا فقط حصلت على تحمل بعيدا
وقبل أن أعرف ذلك ، أنا ...

385
00:22:24,342 --> 00:22:25,718
أنت تتكلم كثيرا.

386
00:22:33,601 --> 00:22:35,228
(مومو تشاترز)

387
00:22:39,524 --> 00:22:40,525
(السمار)

388
00:22:46,573 --> 00:22:47,824
(السمار)

389
00:22:52,036 --> 00:22:53,288
(الشهقات)

390
00:23:05,300 --> 00:23:08,011
آسف ، مومو سيكون على آبا أن ينتظر

391
00:23:08,344 --> 00:23:09,846
(حفر whirring)

392
00:23:29,824 --> 00:23:34,037
(حفر whirring)

393
00:23:42,086 --> 00:23:43,713
(البخار الغطس)

394
00:23:44,631 --> 00:23:46,674
(صرير)

395
00:24:04,275 --> 00:24:06,527
(الطنين)

396
00:24:15,828 --> 00:24:18,456
هذه التدريبات هي الفذ
من الابداع العلمي

397
00:24:18,539 --> 00:24:20,708
والقوة المدمرة الخام.

398
00:24:21,125 --> 00:24:22,919
بمجرد أن الأنفاق
خلال الحائط،

399
00:24:23,044 --> 00:24:25,254
سوف قواتنا
اقتحام مدينتهم.

400
00:24:25,380 --> 00:24:27,674
مملكة الأرض
سوف تقع في النهاية.

401
00:24:28,049 --> 00:24:31,594
ويمكنك المطالبة با سينغ سي
باسم والدك

402
00:24:32,136 --> 00:24:33,429
لا شيء يستطيع إيقافنا.

403
00:24:34,180 --> 00:24:37,600
حسنًا ، ماذا عن هؤلاء
العضلات يا شباب أسفل هناك؟

404
00:24:40,186 --> 00:24:41,521
(حفر whirring)

405
00:24:41,604 --> 00:24:43,773
من فضلك ، قذيفة المعدن الحفر

406
00:24:43,856 --> 00:24:46,401
غير منيعة
هجوم التضاريس.

407
00:24:46,693 --> 00:24:49,362
أوه ، أنا متأكد من أنها ، وزير الحرب تشين.

408
00:24:49,445 --> 00:24:51,030
ولكن فقط ليكون على الجانب الآمن ،

409
00:24:51,322 --> 00:24:54,283
ماي وتي لي ،
خذ Earthbenders.

410
00:24:54,367 --> 00:24:56,452
أخيرا ، ما يجب القيام به.

411
00:25:02,166 --> 00:25:03,501
(مومو تشاترز)

412
00:25:03,876 --> 00:25:07,255
آنج ، ماذا تفعلين هنا؟
اعتقدت أنك كنت تبحث عن آبا.

413
00:25:07,338 --> 00:25:10,633
كنت ، ولكن شيء ما
أوقفتني ... شيء كبير

414
00:25:17,473 --> 00:25:19,726
سوكا: الآن ، ما هو كبير جدا
أن أبا يجب أن تنتظر؟

415
00:25:20,727 --> 00:25:21,769
aang: هذا.

416
00:25:22,395 --> 00:25:24,313
(حفر whirring)

417
00:25:25,773 --> 00:25:28,484
وصلنا إلى با سينغ سي
ونحن ما زلنا غير آمنين

418
00:25:28,735 --> 00:25:29,819
لا احد.

419
00:25:30,903 --> 00:25:32,488
ماذا يفعل الناس هنا؟

420
00:25:32,572 --> 00:25:34,365
المدنيون غير مسموح بهم على الحائط.

421
00:25:34,991 --> 00:25:38,036
أنا الصورة الرمزية.
خذني إلى من هو المسؤول

422
00:25:39,370 --> 00:25:43,207
يشرفني أن أرحب بكم
إلى الجدار الخارجي ، الصورة الرمزية الشباب.

423
00:25:43,791 --> 00:25:45,251
لكن ليست هناك حاجة لمساعدتكم.

424
00:25:45,668 --> 00:25:48,713
- لا حاجة؟
- لا حاجة.

425
00:25:49,005 --> 00:25:51,632
لدي الوضع
تحت السيطرة.

426
00:25:51,924 --> 00:25:55,636
أؤكد لكم ، الأمة النار
لا يمكن اختراق هذا الجدار.

427
00:25:56,763 --> 00:26:00,808
حاول العديد اختراقها ،
لكن لا شيء نجح.

428
00:26:01,809 --> 00:26:04,520
ماذا عن تنين الغرب؟
دخل.

429
00:26:04,604 --> 00:26:10,109
حسنا ، من الناحية الفنية ، نعم.
لكنه سرعان ما تم شطبه.

430
00:26:11,069 --> 00:26:15,531
ومع ذلك ، هذا هو السبب في المدينة
يدعى با سينغ سي.

431
00:26:15,656 --> 00:26:18,326
إنها المدينة التي لا يمكن اختراقها.

432
00:26:18,451 --> 00:26:20,787
لا يسمونه نا سينغ سي!

433
00:26:20,870 --> 00:26:24,457
(ضحك) وهذا يعني اختراق المدينة.

434
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
نعم ، شكرا للجولة.

435
00:26:26,417 --> 00:26:28,211
لكن لا يزال لدينا مشكلة الحفر.

436
00:26:28,628 --> 00:26:30,004
ليس لوقت طويل.

437
00:26:30,088 --> 00:26:33,341
لوقف ذلك ، لقد أرسلت النخبة
فصيلة من Earthbenders

438
00:26:33,424 --> 00:26:35,635
دعا فريق تيرا.

439
00:26:35,718 --> 00:26:38,179
هذا اسم مجموعة جيدة. جذاب للغاية.

440
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
(الشخير)

441
00:26:43,267 --> 00:26:44,727
(قرقرة)

442
00:26:46,270 --> 00:26:48,898
جاهز؟ هجوم!

443
00:26:54,529 --> 00:26:55,988
(صرير)

444
00:26:58,241 --> 00:26:59,408
(الشخير)

445
00:27:08,167 --> 00:27:09,710
(همهمات)

446
00:27:11,504 --> 00:27:13,047
(همهمات)

447
00:27:16,217 --> 00:27:17,301
(الشخير)

448
00:27:18,553 --> 00:27:19,637
(الآهات)

449
00:27:20,888 --> 00:27:22,682
نحن محكوم علينا!

450
00:27:23,558 --> 00:27:25,476
الحصول على عقد من نفسك ، يا رجل!

451
00:27:25,560 --> 00:27:27,019
أنت على حق. أنا آسف.

452
00:27:27,520 --> 00:27:29,856
ربما كنت ترغب في مساعدة الصورة الرمزية الآن؟

453
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
(ميكلي) نعم ، من فضلك.

454
00:27:37,029 --> 00:27:39,991
لذا فالسؤال هو كيف
هل سنوقف هذا الشيء؟

455
00:27:42,118 --> 00:27:45,413
- لماذا أنت جميع ينظر إلي؟
- أنت رجل الفكرة.

456
00:27:45,872 --> 00:27:48,457
لذلك أنا الوحيد الذي
يمكن أن تأتي مع خطة؟

457
00:27:48,541 --> 00:27:50,084
هذا كثير من الضغط.

458
00:27:50,168 --> 00:27:52,795
- وأيضا ، الرجل الشاكي.
- هذا الجزء لا أمانع.

459
00:27:57,008 --> 00:28:01,637
لذلك ، سيد لي ومستر ، أم ...
"Mushy" ، هل هو؟

460
00:28:01,971 --> 00:28:03,222
انها وضوحا "مو شي".

461
00:28:04,223 --> 00:28:06,142
أنت تقول لي كيف أقوم بعملي؟

462
00:28:06,225 --> 00:28:08,269
لا ، لا ، لا.

463
00:28:08,352 --> 00:28:11,522
لكن هل لي أن أقول ،
كنت مثل زهرة في ازهر.

464
00:28:11,606 --> 00:28:14,400
جمالك المسكر.

465
00:28:15,109 --> 00:28:18,446
ط ط ط ، أنت سهل على
العيون بنفسك ، وسيم.

466
00:28:18,529 --> 00:28:19,780
RAWR!

467
00:28:20,198 --> 00:28:21,741
مرحبًا بكم في Ba Sing Se.

468
00:28:25,161 --> 00:28:26,871
سوف أنسى أنني رأيت ذلك.

469
00:28:30,625 --> 00:28:32,960
أعتقد أن لي سيصنع
مقاتل الحرية الجيد.

470
00:28:33,336 --> 00:28:36,130
انه مجرد محاولة للعثور عليه
الطريق في العالم ، مثلنا.

471
00:28:36,214 --> 00:28:38,424
أنت لا تعرف
أي شيء عنه ، جيت.

472
00:28:38,507 --> 00:28:40,885
وأنا أعلم أنه لم يحصل على ذلك
ندبة من Waterbender.

473
00:28:40,968 --> 00:28:43,304
الى جانب ذلك ، اعتقد اننا
كانوا يسيرون الآن

474
00:28:43,387 --> 00:28:46,933
نحن. ومقاتلو الحرية الجدد
يمكن استخدام رجل مثل لي.

475
00:28:47,016 --> 00:28:48,351
ما رأيك يا لونجشوت؟

476
00:28:50,937 --> 00:28:52,271
أستطيع أن أحترم ذلك.

477
00:28:54,607 --> 00:28:57,193
ماذا حل به؟
لا يبدو مصابا.

478
00:28:57,276 --> 00:28:58,486
يتم حظر تشي له.

479
00:29:00,196 --> 00:29:03,532
- من فعل هذا بالنسبة لك؟
- نصبت فتاتان لنا كمينا.

480
00:29:03,950 --> 00:29:06,452
واحد منهم ضربني
حفنة من الكرات سريعة.

481
00:29:06,535 --> 00:29:08,287
وفجأة ، لم أستطع تقريب

482
00:29:08,371 --> 00:29:11,582
ويمكنني بالكاد التحرك.
ثم غادرت العربة بعيدا.

483
00:29:12,750 --> 00:29:15,044
تاي لي لا تبدو خطيرة ،

484
00:29:15,127 --> 00:29:17,630
لكنها تعرف جسم الإنسان
ونقاط ضعفها.

485
00:29:17,713 --> 00:29:20,258
إنها كما لو أنها تأخذك إلى أسفل
من الداخل.

486
00:29:20,466 --> 00:29:22,969
- أوه أوه أوه أوه أوه!
- نعم فعلا؟

487
00:29:23,052 --> 00:29:24,178
ماذا قلت للتو.

488
00:29:24,262 --> 00:29:26,347
هكذا سنذهب
إنزال الحفر ...

489
00:29:26,430 --> 00:29:29,100
بنفس الطريقة أخذت تاي لي
أسفل كل هذه Earthbenders كبيرة.

490
00:29:29,183 --> 00:29:31,018
عن طريق ضرب نقاط الضغط!

491
00:29:33,354 --> 00:29:35,356
سنقوم بإنزالها من الداخل.

492
00:29:39,568 --> 00:29:43,197
(حفر whirring)

493
00:29:43,823 --> 00:29:46,701
بمجرد أن أشعل بعض الغطاء ،
لن تكون قادرًا على الرؤية ،

494
00:29:46,784 --> 00:29:48,077
لذا ابق بالقرب مني

495
00:29:49,328 --> 00:29:51,622
(قرقرة)

496
00:29:56,544 --> 00:29:57,795
TOPH: تشغيل!

497
00:29:57,920 --> 00:29:58,963
(مومو تشاترز)

498
00:30:00,464 --> 00:30:02,800
مهلا ، انظر إلى سحابة الغبار.

499
00:30:02,925 --> 00:30:06,762
الأمر كذلك ... Poofy. لوطي!

500
00:30:07,555 --> 00:30:10,224
لا تقلق يا أميرة
أنا متأكد من أنه لا شيء.

501
00:30:11,892 --> 00:30:13,311
(حفر whirring)

502
00:30:19,066 --> 00:30:21,110
(قرقرة)

503
00:30:21,235 --> 00:30:22,570
الجميع في الحفرة.

504
00:30:26,991 --> 00:30:29,660
سوكا: الظلام مظلمة هنا.
لا أستطيع رؤية شيء.

505
00:30:29,744 --> 00:30:32,079
TOPH: (SARCASTICALLY)
أوه ، لا ، يا له من كابوس!

506
00:30:32,204 --> 00:30:33,289
سوكا: آسف.

507
00:30:33,414 --> 00:30:36,000
(حفر whirring)

508
00:30:38,836 --> 00:30:40,129
هناك.

509
00:30:40,212 --> 00:30:41,213
(مومو تشاترز)

510
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
(همهمات)

511
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
(همهمات)

512
00:30:47,470 --> 00:30:48,679
تبة ، تعال!

513
00:30:48,804 --> 00:30:50,765
بأي حال من الأحوال أنا ذاهب في هذا الوحش المعدني.

514
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
لا أستطيع الانحناء هناك.

515
00:30:52,266 --> 00:30:54,018
سأحاول إبطاء ذلك هنا.

516
00:30:54,143 --> 00:30:55,686
حسنا، حظا جيدا.

517
00:30:57,730 --> 00:30:58,939
(قرقرة)

518
00:30:59,565 --> 00:31:01,525
(همهمات)

519
00:31:05,363 --> 00:31:07,531
أحتاج إلى خطة لهذا الجهاز ،
بعض الخطط

520
00:31:07,615 --> 00:31:09,408
التي تظهر ما يبدو في الداخل.

521
00:31:09,492 --> 00:31:11,118
ثم يمكننا أن نجد
نقاط ضعفها.

522
00:31:11,202 --> 00:31:13,245
اين سنذهب
الحصول على شيء من هذا القبيل؟

523
00:31:13,329 --> 00:31:14,372
(رنة)

524
00:31:14,455 --> 00:31:16,874
ماذا تفعل؟
شخص ما سيسمعنا

525
00:31:17,083 --> 00:31:18,209
هذا هو بيت القصيد.

526
00:31:18,292 --> 00:31:21,170
أنا شخصية آلة كبيرة
يحتاج مهندسين لتشغيله.

527
00:31:21,253 --> 00:31:24,090
- وعندما يكسر شيء ما ...
- لقد حان لإصلاحه.

528
00:31:24,173 --> 00:31:25,174
(الغاز الغليظ)

529
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
مرحبا.

530
00:31:33,849 --> 00:31:35,351
هذا سوف يعمل ، شكرا!

531
00:31:35,976 --> 00:31:36,977
(CLANGS)

532
00:31:41,273 --> 00:31:44,026
يبدو مثل التدريبات
يتكون من اثنين من الهياكل الرئيسية.

533
00:31:44,110 --> 00:31:47,279
هناك الآلية الداخلية ،
أين نحن الآن ، والقشرة الخارجية.

534
00:31:47,363 --> 00:31:50,366
الجزء الداخلي والجزء الخارجي
متصلة بواسطة هذه الأقواس.

535
00:31:50,449 --> 00:31:53,077
إذا قطعنا لهم ، فإن
سوف ينهار كل شيء.

536
00:31:57,748 --> 00:32:00,418
لذا ، لديكم خطط
بمجرد أن تكون داخل المدينة؟

537
00:32:00,501 --> 00:32:04,130
MAN: احصل على الشاي الساخن هنا!
أجود أنواع الشاي في Ba Sing Se!

538
00:32:04,547 --> 00:32:06,590
أوه ياسمين من فضلك!

539
00:32:11,762 --> 00:32:14,140
(السعال)

540
00:32:14,807 --> 00:32:17,726
أبرد شراب في Ba Sing Se
هو أشبه ذلك.

541
00:32:17,852 --> 00:32:19,645
ما وصمة عار!

542
00:32:19,770 --> 00:32:21,522
مهلا ، هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟

543
00:32:23,607 --> 00:32:25,192
(تتنهد)

544
00:32:25,317 --> 00:32:28,195
أنت ولدي أفضل بكثير
فرصة لجعلها في المدينة

545
00:32:28,279 --> 00:32:29,613
إذا التزمنا معا.

546
00:32:29,738 --> 00:32:31,949
هل تريد الانضمام إلى مقاتلي الحرية؟

547
00:32:32,074 --> 00:32:34,952
شكرا ، لكنني لا أعتقد
تريدني في عصابتك

548
00:32:35,035 --> 00:32:37,788
هيا ، لقد صنعنا فريقًا رائعًا
نهب طعام القبطان.

549
00:32:37,872 --> 00:32:40,374
فكر في كل الخير نحن
يمكن أن تفعل لهؤلاء اللاجئين.

550
00:32:40,458 --> 00:32:41,542
قلت لا.

551
00:32:42,668 --> 00:32:43,752
افعلها بطريقتك.

552
00:32:44,670 --> 00:32:46,172
(مسرفة في تجرع)

553
00:32:54,972 --> 00:32:56,015
مهلا!

554
00:32:56,098 --> 00:32:58,392
ما الذي تفعله في إطفاء الشاي؟

555
00:32:58,476 --> 00:33:01,479
لرجل عجوز حكيم ، ذلك
كانت خطوة غبية جدا.

556
00:33:01,562 --> 00:33:05,065
أعلم أنك لست مفترضًا
أن تبكي على الشاي المسكوب ، ولكن ...

557
00:33:05,149 --> 00:33:09,111
- (SNIFFLES) إنه لأمر محزن للغاية!
- (مسرحيات فيكتوريا المسرحية)

558
00:33:09,361 --> 00:33:11,989
(حفر whirring)

559
00:33:13,199 --> 00:33:16,243
نجاح باهر ، يبدو أكثر سمكا في الشخص
مما هي عليه في الخطط.

560
00:33:16,327 --> 00:33:18,996
سوف نضطر للعمل بشكل جيد
من الصعب قطع ذلك.

561
00:33:19,079 --> 00:33:20,539
ما هذا "نحن" الاشياء؟

562
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
أنا و آنج
يجب أن تفعل كل هذا العمل.

563
00:33:22,833 --> 00:33:24,585
انظر ، أنا رجل الخطة.

564
00:33:24,668 --> 00:33:27,213
أنت اثنين من الاشياء قطع
مع الرجال المائيين.

565
00:33:27,296 --> 00:33:29,340
معًا ، نحن فريق Avatar.

566
00:33:31,800 --> 00:33:36,972
(تقطيع المعادن)

567
00:33:45,314 --> 00:33:47,024
(يلهث)

568
00:33:47,107 --> 00:33:48,692
تعال ، فريق! لا تقلع الآن

569
00:33:48,776 --> 00:33:50,528
- كان...
- (GROWLS)

570
00:33:50,611 --> 00:33:52,988
أعني ، كنت تقريبا هناك!

571
00:33:54,615 --> 00:33:59,203
(تقطيع المعادن)

572
00:33:59,328 --> 00:34:00,329
(مومو تشاترز)

573
00:34:02,248 --> 00:34:03,624
(صرير)

574
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
(تتنهد)

575
00:34:07,628 --> 00:34:11,131
على هذا المعدل ، لن نقوم بأضرار كافية
قبل أن تصل الحفر إلى الحائط.

576
00:34:11,215 --> 00:34:14,260
لا أعرف كم
أكثر من هؤلاء الذين لديّ

577
00:34:14,677 --> 00:34:16,428
(صرير)

578
00:34:16,512 --> 00:34:18,973
(قرقرة)

579
00:34:19,640 --> 00:34:22,017
هل تسمع هذا؟ اخذناها!

580
00:34:22,101 --> 00:34:23,727
من الأفضل أن نخرج من هنا بسرعة.

581
00:34:25,688 --> 00:34:27,773
QIN (ON PA):
<i> مبروك ، طاقم! </ i>

582
00:34:27,898 --> 00:34:31,235
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وقد أجرى الحفر الاتصال
مع جدار با سينغ سي </ i>

583
00:34:31,360 --> 00:34:33,946
ابدأ العد التنازلي للفوز!

584
00:34:34,071 --> 00:34:38,325
(CREW CHEERING)

585
00:34:40,953 --> 00:34:42,454
(حفر whirring)

586
00:34:51,672 --> 00:34:53,007
(حفر whirring)

587
00:35:00,764 --> 00:35:02,016
(همهمات)

588
00:35:02,099 --> 00:35:04,059
هيا ، هدفين! تزحزح!

589
00:35:05,519 --> 00:35:08,188
(همهمات)

590
00:35:08,480 --> 00:35:10,816
هذا سيء. حقا سيء.

591
00:35:11,400 --> 00:35:14,737
(PANTING) نحن نضع كل شيء
لدينا في خرق هذه الأقواس ،

592
00:35:14,820 --> 00:35:16,071
لكنه يستغرق وقتًا طويلاً جدًا!

593
00:35:17,448 --> 00:35:19,658
ربما لا نحتاج لذلك
قطع كل طريق.

594
00:35:20,117 --> 00:35:21,327
لقد علّمني (توبه)

595
00:35:21,410 --> 00:35:24,788
لا يجب أن تعطي 100٪
من طاقتك في أي ضربة واحدة.

596
00:35:25,080 --> 00:35:26,999
سوكا ، خذ موقف قتالي

597
00:35:27,082 --> 00:35:29,501
يجب أن تكون سريعًا ودقيقًا.

598
00:35:29,585 --> 00:35:32,838
ضرب سلسلة من النقاط
وكسر موقف الخصم الخاص بك.

599
00:35:32,921 --> 00:35:36,091
وعندما يتراجع ،
أنت تلقي الضربة النهائية.

600
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
وزنه يصبح
سقوطه ، حرفيا.

601
00:35:39,511 --> 00:35:43,390
لذلك نحن بحاجة فقط إلى إضعاف الأقواس
بدلا من قطع كل طريق.

602
00:35:43,474 --> 00:35:45,267
ثم سأذهب إلى الجزء العلوي من هذا الشيء

603
00:35:45,351 --> 00:35:46,769
وتقديم الضربة النهائية.

604
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
والازدهار ، كل ذلك ينهار!

605
00:35:49,730 --> 00:35:55,027
الجميع داخل هذا الجدار ،
العالم كله ، يعتمد علينا.

606
00:35:55,110 --> 00:35:57,321
العالم كله ناقص
الأمة النار ، وهذا هو.

607
00:35:59,239 --> 00:36:00,783
(همهمات)

608
00:36:00,866 --> 00:36:04,203
تعال ، توينكل توز! عجلوا!

609
00:36:05,245 --> 00:36:11,085
(تقطيع المعادن)

610
00:36:17,091 --> 00:36:19,259
هذا يكفي!
نحن بحاجة للوصول إلى المرحلة التالية.

611
00:36:26,475 --> 00:36:28,936
رجل (ON PA): <i> وزير الحرب!
مهندس تعرض لكمين. </ i>

612
00:36:29,019 --> 00:36:30,646
<i> سرقت مخططاته. </ i>

613
00:36:30,729 --> 00:36:31,980
رجل (ON PA): <i> وزير الحرب! </ i>

614
00:36:32,064 --> 00:36:34,733
<i> دعامة على الجانب الأيمن
لقد تم قطع النظافة من خلاله! </ i>

615
00:36:34,817 --> 00:36:36,193
<i> إنه تخريب يا سيدي! </ i>

616
00:36:37,736 --> 00:36:38,946
هيا لنذهب يا آنيسات.

617
00:36:40,614 --> 00:36:41,949
- (سبلاشينغ)
- (تقطيع المعادن)

618
00:36:42,032 --> 00:36:43,450
عمل جيد ، فريق الصورة الرمزية.

619
00:36:43,534 --> 00:36:45,619
الآن Aang يحتاج فقط إلى ... بطة!

620
00:36:47,621 --> 00:36:48,622
قف!

621
00:36:49,331 --> 00:36:52,751
واو ، آزولا ، كنت على حق!
إنها الصورة الرمزية ...

622
00:36:53,043 --> 00:36:54,336
والأصدقاء.

623
00:36:55,337 --> 00:36:56,338
مهلا.

624
00:36:57,256 --> 00:36:58,257
آآآه!

625
00:37:00,843 --> 00:37:01,844
قف!

626
00:37:03,554 --> 00:37:04,638
(مومو تشاترز)

627
00:37:06,807 --> 00:37:09,643
يا رفاق ، اخرجوا من هنا!
أنا أعرف ما أحتاج إلى القيام به.

628
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
انتظر ، تحتاج هذه المياه
أكثر مما أفعل.

629
00:37:18,444 --> 00:37:20,195
اتبعهم. منجم Avatar.

630
00:37:24,658 --> 00:37:26,034
خط أنابيب الطين

631
00:37:26,118 --> 00:37:27,578
- (GRUNTS)
- ماذا يعني ذالك؟

632
00:37:27,661 --> 00:37:29,079
(همهمات)

633
00:37:30,289 --> 00:37:31,957
انها الصخور والمياه مختلطة معا.

634
00:37:32,040 --> 00:37:33,459
هذا يعني طريقنا.

635
00:37:35,586 --> 00:37:37,296
- (PANTING)
- (سبلاش)

636
00:37:39,006 --> 00:37:40,215
(صراخ)

637
00:37:42,176 --> 00:37:44,595
اه ، مثير للاشمئزاز.

638
00:37:44,678 --> 00:37:48,098
هيا ، سمعت أزولا.
علينا أن نتبعهم

639
00:37:48,182 --> 00:37:50,601
يمكنها اطلاق النار على كل
البرق تريدني.

640
00:37:50,684 --> 00:37:53,520
لن أذهب في ذلك
عصير الحمأة الجدار.

641
00:37:53,604 --> 00:37:54,688
(تتنهد)

642
00:37:56,940 --> 00:37:58,192
(البقع)

643
00:37:58,650 --> 00:37:59,651
قرف.

644
00:38:10,871 --> 00:38:13,791
(صكوك الكسافا وكاتارا)

645
00:38:16,210 --> 00:38:17,211
قرف!

646
00:38:17,294 --> 00:38:21,423
(الجرانيت و WHINES)

647
00:38:21,507 --> 00:38:22,716
(أنين)

648
00:38:28,430 --> 00:38:30,098
(صرخات)

649
00:38:31,433 --> 00:38:32,726
(الأنين)

650
00:38:32,810 --> 00:38:35,938
لماذا لا تحاول منع
بلدي تشى الآن ، غريب غريب؟

651
00:38:36,021 --> 00:38:37,439
كتارا ، حافظ على ذلك.

652
00:38:37,523 --> 00:38:39,399
سوف الضغط
بناء في التدريبات.

653
00:38:39,483 --> 00:38:42,528
ثم ، عندما يسلم آنج الضربة النهائية ،
سيكون جاهزًا للبوب!

654
00:38:42,611 --> 00:38:44,071
(قرقرة)

655
00:38:45,531 --> 00:38:48,450
(مومو تشاترز)

656
00:38:51,161 --> 00:38:52,955
هذا يبدو وكأنه بقعة جيدة ، مومو.

657
00:38:53,831 --> 00:38:55,332
(يصيح)

658
00:38:58,627 --> 00:39:03,048
جنرال سونغ أخبر جنودك
لوقف اطلاق النار على الصخور هنا!

659
00:39:03,674 --> 00:39:05,300
الجنود ، مهما فعلت ،

660
00:39:05,384 --> 00:39:07,511
لا تتوقف عن اطلاق الصخور هناك!

661
00:39:11,181 --> 00:39:13,475
(التحطيم)

662
00:39:14,768 --> 00:39:16,436
(تقطيع المعادن)

663
00:39:22,651 --> 00:39:25,737
تقنية جيدة ، الأخت الصغيرة.
أبقه مرتفعاً!

664
00:39:25,821 --> 00:39:27,447
لا تنس أن تتنفس.

665
00:39:27,531 --> 00:39:31,451
أتعلم ، أنا فقط مريض ومتعبت
من تقول لي ما يجب القيام به طوال اليوم.

666
00:39:31,535 --> 00:39:33,328
أنت مثل قرد خنزير ثرثر.

667
00:39:33,412 --> 00:39:35,163
فقط ثني الطين ، امرأة!

668
00:39:35,789 --> 00:39:37,875
- (صرخات)
- TOPH: يا رفاق بحاجة إلى بعض المساعدة؟

669
00:39:37,958 --> 00:39:39,918
(توب) ، ساعدني على توصيل هذا البالوعة

670
00:39:46,508 --> 00:39:48,051
(صرير)

671
00:39:51,013 --> 00:39:53,515
(تقطيع المعادن)

672
00:39:54,600 --> 00:39:55,976
(يلهث)

673
00:39:56,059 --> 00:39:57,811
ما سوف أعطي
ليكون metalbender.

674
00:39:57,895 --> 00:39:59,021
(الصئيل)

675
00:40:01,648 --> 00:40:03,692
- مومو ، اخرج من هنا!
- (فوضى)

676
00:40:18,415 --> 00:40:19,958
(الماء النشط)

677
00:40:29,134 --> 00:40:31,219
- آآآه!
- (كاشينغ)

678
00:40:35,724 --> 00:40:36,725
(الشهقات)

679
00:40:42,689 --> 00:40:45,359
(همهمات)

680
00:40:47,319 --> 00:40:48,320
(همهمات)

681
00:40:52,866 --> 00:40:53,909
(همهمات)

682
00:41:00,123 --> 00:41:01,124
(همهمات)

683
00:41:01,750 --> 00:41:03,210
(الغاز الغليظ)

684
00:41:04,252 --> 00:41:05,629
(صرير)

685
00:41:06,922 --> 00:41:09,216
(قرقرة)

686
00:41:19,476 --> 00:41:21,311
(الأنين)

687
00:41:27,651 --> 00:41:28,735
(همهمات)

688
00:41:38,912 --> 00:41:39,913
قف!

689
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
آآآه!

690
00:41:48,463 --> 00:41:49,631
(همهمات)

691
00:42:02,436 --> 00:42:05,105
- (فوضى)
- (GRUNTS)

692
00:42:10,402 --> 00:42:12,320
شكرا ، مومو. أنا مدين لك.

693
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
- الآن كل ما أحتاجه هو ...
- (كدمات)

694
00:42:19,953 --> 00:42:21,955
في الواقع ، هذا هو ما احتاجه ، لمرة واحدة.

695
00:42:22,039 --> 00:42:23,165
(مومو تشاترز)

696
00:42:25,917 --> 00:42:29,004
(تصدع الحجارة)

697
00:42:48,815 --> 00:42:50,567
آآآه!

698
00:43:02,746 --> 00:43:03,747
آآآه!

699
00:43:07,542 --> 00:43:08,794
آآآه!

700
00:43:10,003 --> 00:43:11,171
(صرير)

701
00:43:12,172 --> 00:43:13,465
(صرير)

702
00:43:17,886 --> 00:43:21,014
(الرش)

703
00:43:21,098 --> 00:43:22,641
- Woo-hoo!
- هاهي آتية!

704
00:43:27,813 --> 00:43:28,814
قف!

705
00:43:35,070 --> 00:43:36,696
(صرير)

706
00:43:40,367 --> 00:43:42,536
(حفر الصلاحيات لأسفل)

707
00:43:50,418 --> 00:43:51,711
(السمار)

708
00:44:05,642 --> 00:44:07,394
(SPUTTERS) هتاف اشمئزاز!

709
00:44:15,485 --> 00:44:16,695
خسرنا.

710
00:44:18,155 --> 00:44:20,574
MAN: آخر مكالمة لـ Ba Sing Se!

711
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
طائرة ، والاسترخاء.

712
00:44:22,784 --> 00:44:25,370
لذلك كان الرجل المسن بعض الشاي الساخن. صفقة كبيرة!

713
00:44:25,453 --> 00:44:29,624
لقد قام بتسخينها بنفسه.
هؤلاء هم Firebenders.

714
00:44:40,802 --> 00:44:44,222
- يا له من طفل وسيم.
- شكرا.

715
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
سوكا: أردت فقط أن أقول
جهد جيد هناك اليوم ، فريق الرمزية.

716
00:45:08,246 --> 00:45:10,749
بما فيه الكفاية مع الاشياء الرمزية فريق.

717
00:45:10,832 --> 00:45:13,710
بغض النظر عن عدد المرات
قلها ، لن تمسك بها.

718
00:45:13,793 --> 00:45:16,963
ماذا عن فرقة بوميرانج؟

719
00:45:17,047 --> 00:45:19,049
انظر ، انها قضية جيدة
انها حصلت على "آنج" في ذلك.

720
00:45:19,132 --> 00:45:20,759
العامل-آنغ!

721
00:45:20,842 --> 00:45:22,177
أنا مثل هذا النوع.

722
00:45:22,260 --> 00:45:24,638
دعونا نتحدث عن هذا
في طريقنا إلى المدينة.

723
00:45:24,721 --> 00:45:26,765
- عصابة آنغ؟
- كاتارا: سوكا ...

724
00:45:26,848 --> 00:45:29,184
- لعبة Fearsome Foursome!
- TOPH: أنت مجنون.

725
00:45:29,267 --> 00:45:30,644
لماذا ا؟ نحن مخيفون!


