1
00:00:02,710 --> 00:00:04,378
كاتارا: <i> الماء. </ i>

2
00:00:05,129 --> 00:00:06,464
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:07,006 --> 00:00:08,466
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:09,175 --> 00:00:10,635
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,552 --> 00:00:15,598
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,681 --> 00:00:19,185
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:20,019 --> 00:00:22,939
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:23,022 --> 00:00:24,065
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:24,148 --> 00:00:27,193
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

10
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
<i> مائة عام مضت ، </ i>

11
00:00:28,861 --> 00:00:31,322
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

12
00:00:31,405 --> 00:00:33,074
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

13
00:00:33,157 --> 00:00:35,284
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

14
00:00:35,409 --> 00:00:37,995
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

15
00:00:38,079 --> 00:00:39,080
aang:

16
00:00:39,163 --> 00:00:42,291
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:48,214 --> 00:00:50,716
ROKU: العلامة & lt ؛ ط & GT ، سابقا على </ I> الصورة الرمزية ...

18
00:00:50,841 --> 00:00:52,051
كاتارا: <i> آبا مفقود. </ i>

19
00:00:52,176 --> 00:00:54,345
<i> نأمل في العثور عليه في با سينغ سي </ i>

20
00:00:54,720 --> 00:00:58,140
البروفيسور زاي ، رئيس قسم الأنثروبولوجيا
في جامعة با سينغ سي.

21
00:00:58,516 --> 00:01:02,228
يقال أن هذه المكتبة تحتوي
مجموعة واسعة من المعرفة.

22
00:01:04,188 --> 00:01:07,441
SOKKA: يفقد Firebenders بهم
الانحناء أثناء كسوف الشمس!

23
00:01:07,525 --> 00:01:10,611
يجب علينا الحصول على هذه المعلومات
لملك الأرض في با سينغ سي.

24
00:01:13,614 --> 00:01:14,824
مهلا!

25
00:01:14,949 --> 00:01:17,159
ما الذي تفعله في إطفاء الشاي؟

26
00:01:17,577 --> 00:01:20,037
لذلك كان الرجل القديم بعض الشاي الساخن ، صفقة كبيرة.

27
00:01:20,162 --> 00:01:21,622
لقد قام بتسخينها بنفسه.

28
00:01:21,747 --> 00:01:23,916
هؤلاء هم رجال الاطفاء

29
00:01:43,060 --> 00:01:45,104
انظر ، الجدار الداخلي.

30
00:01:48,399 --> 00:01:51,611
لا أستطيع أن أصدق أننا أخيرًا
إلى با سينغ سي في قطعة واحدة.

31
00:01:51,694 --> 00:01:52,778
مهلا ، لا ينكس ذلك!

32
00:01:52,862 --> 00:01:56,490
لا يزال من الممكن مهاجمتنا من قبل البعض
عملاق ، تنفجر ملعقة الأمة النار.

33
00:01:56,574 --> 00:02:00,036
أو اكتشف أن المدينة مغمورة بالمياه
في محيط مليء بالروبيان القاتل.

34
00:02:00,119 --> 00:02:02,246
أنت تضرب عصير الصبار مرة أخرى؟

35
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
انا فقط اقول'.

36
00:02:03,414 --> 00:02:04,915
أشياء غريبة تحدث لنا.

37
00:02:08,210 --> 00:02:09,712
(مص)

38
00:02:11,547 --> 00:02:13,716
لا تقلق يا آنج ، سنجد آبا.

39
00:02:13,799 --> 00:02:15,384
إنها مدينة كبيرة.

40
00:02:15,468 --> 00:02:16,886
إنه البيسون العملاق.

41
00:02:16,969 --> 00:02:18,804
أين يمكن لشخص ما أن يخفيه؟

42
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
يا.

43
00:02:40,201 --> 00:02:41,911
TOPH: آه ، مرة أخرى في المدينة.

44
00:02:41,994 --> 00:02:42,995
عظيم.

45
00:02:43,079 --> 00:02:45,289
سوكا: ما هي المشكلة؟ شيء مذهل!

46
00:02:45,748 --> 00:02:47,875
مجرد حفنة من الجدران والقواعد.

47
00:02:48,417 --> 00:02:50,878
انتظر ، سوف تمرض من ذلك
في غضون يومين.

48
00:02:56,509 --> 00:02:58,469
AANG: أنا كومين 'بالنسبة لك ، يا صديقي.

49
00:02:59,887 --> 00:03:01,472
إنه هنا ، يمكنني أن أشعر به.

50
00:03:10,189 --> 00:03:12,983
مرحبًا ، اسمي جو دي.

51
00:03:13,067 --> 00:03:17,446
لقد حصلت على شرف عظيم
من عرض الصورة الرمزية حول با سينغ سي.

52
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
ويجب أن تكون سوكا ، كتارا وتوب.

53
00:03:20,908 --> 00:03:22,702
مرحبا بك في مدينتنا الرائعة.

54
00:03:22,785 --> 00:03:24,286
يجب أن نبدأ؟

55
00:03:24,578 --> 00:03:27,289
نعم ، لدينا معلومات
حول جيش الأمة النار

56
00:03:27,373 --> 00:03:29,917
أننا بحاجة إلى تقديم
إلى ملك الأرض على الفور.

57
00:03:30,000 --> 00:03:32,128
رائع ، لنبدأ جولتنا.

58
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
ثم سأريك
إلى منزلك الجديد هنا.

59
00:03:34,880 --> 00:03:36,590
أعتقد أنك ستحبه.

60
00:03:37,341 --> 00:03:38,551
Augh!

61
00:03:39,260 --> 00:03:40,761
ربما فاتك ما قلته.

62
00:03:40,845 --> 00:03:43,597
نحن بحاجة للتحدث مع الملك
عن الحرب ، من المهم.

63
00:03:43,889 --> 00:03:45,516
كنت في با سينغ سي الآن.

64
00:03:45,599 --> 00:03:47,101
الجميع آمن هنا.

65
00:03:51,981 --> 00:03:53,733
هذا هو الحلقة السفلى.

66
00:03:53,816 --> 00:03:55,484
ما هذا الجدار؟

67
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
أوه ، با سينغ سي لديه العديد من الجدران.

68
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
هناك من الخارج ، يحمينا ،

69
00:04:00,531 --> 00:04:03,617
والداخل في الداخل ،
التي تساعد في الحفاظ على النظام.

70
00:04:03,951 --> 00:04:06,412
هذا هو المكان الذي يعيش فيه أحدث الوافدين

71
00:04:06,495 --> 00:04:10,458
فضلا عن الحرفيين والحرفيين لدينا ،
الناس الذين يعملون بأيديهم.

72
00:04:10,958 --> 00:04:12,835
انها غريبة جدا وحيوية.

73
00:04:15,379 --> 00:04:17,381
كنت لا تريد مشاهدة خطوتك ، على الرغم من.

74
00:04:17,465 --> 00:04:21,010
لماذا لديهم كل هؤلاء الناس الفقراء
سدت في جزء واحد من المدينة؟

75
00:04:21,343 --> 00:04:23,763
هذا هو السبب في أنني لم أحضر هنا من قبل.

76
00:04:23,846 --> 00:04:27,433
سمعت دائما أنه كان مختلفا جدا
من الطريقة التي علمنا بها الرهبان أن نعيش.

77
00:04:36,442 --> 00:04:42,448
أنا فقط أريد مكاننا الجديد لتبدو لطيفة
في حالة شخص يجلب المنزل صديقا سيدة.

78
00:04:42,823 --> 00:04:44,158
هذه المدينة سجن

79
00:04:44,241 --> 00:04:46,076
لا أريد أن أجعل الحياة هنا

80
00:04:46,160 --> 00:04:50,206
IROH: الحياة تحدث أينما كنت ،
سواء قمت بها أم لا.

81
00:04:50,289 --> 00:04:55,336
هيا الآن ، وجدت لنا بعض الوظائف الجديدة
ونبدأ بعد ظهر اليوم.

82
00:04:57,963 --> 00:05:01,342
انظروا إليهم
تحت أنف الجميع.

83
00:05:03,469 --> 00:05:06,096
SMELLERBEE: Jet ، لقد رأيت رجلاً
مع كوب ساخن من الشاي.

84
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
لا يثبت أنه هو ناري.

85
00:05:08,015 --> 00:05:11,143
وماذا لو كان ،
هل من المفترض أن نهاجمهم؟

86
00:05:11,227 --> 00:05:14,355
اعتقدت أننا بدأنا من هنا
تغيير طرقنا.

87
00:05:15,105 --> 00:05:18,484
نحن. عندما أحصل على الأدلة التي أحتاجها ،
سأبلغهم للشرطة

88
00:05:18,567 --> 00:05:21,028
ودعهم يتعاملون معها ، حسناً؟

89
00:05:23,405 --> 00:05:26,075
جوو DEE: هذه هي الحلقة الوسطى
من با سينغ سي ،

90
00:05:26,158 --> 00:05:29,954
موطن للحي المالي ،
المحلات التجارية والمطاعم والجامعة.

91
00:05:30,037 --> 00:05:32,498
نعم ، التقينا أستاذ
من جامعة با سينغ سي.

92
00:05:32,581 --> 00:05:34,667
أخذنا إلى
مكتبة تحت الأرض القديمة

93
00:05:34,750 --> 00:05:36,877
حيث اكتشفنا المعلومات
عن الحرب

94
00:05:36,961 --> 00:05:39,213
هذا أمر حاسم للغاية
للملك لسماع!

95
00:05:39,296 --> 00:05:41,298
أليس التاريخ رائعا؟

96
00:05:41,382 --> 00:05:45,803
انظر ، هنا واحد من أقدم المباني
في الحلبة الوسطى ، قاعة المدينة.

97
00:05:47,012 --> 00:05:48,222
هل تلك المرأة صماء؟

98
00:05:48,305 --> 00:05:50,474
يبدو أنها تسمع فقط
كل كلمة أخرى أقولها

99
00:05:50,558 --> 00:05:52,268
انها تسمى يجري التعامل معها.

100
00:05:52,351 --> 00:05:53,644
اعتد عليه.

101
00:06:01,902 --> 00:06:04,989
حسنا ، أنت تبدو بالتأكيد
خوادم الشاي الرسمية.

102
00:06:05,406 --> 00:06:06,574
ما هو شعورك؟

103
00:06:06,657 --> 00:06:07,867
مثير للسخرية.

104
00:06:07,950 --> 00:06:11,662
آه ، هل هذا ربما يأتي
في حجم أكبر؟

105
00:06:12,079 --> 00:06:14,081
لدي سلسلة اضافية في الخلف.

106
00:06:14,164 --> 00:06:16,208
تناول بعض الشاي أثناء الانتظار.

107
00:06:20,671 --> 00:06:22,047
EOW!

108
00:06:22,381 --> 00:06:25,843
هذا الشاي ليس أكثر
من عصير الورقة الساخنة!

109
00:06:25,926 --> 00:06:28,637
عمي ، هذا ما هو كل الشاي.

110
00:06:28,721 --> 00:06:33,517
كيف يمكن لعضو في عائلتي
قل شيئا فظيعا؟

111
00:06:33,893 --> 00:06:36,770
علينا أن نجعل البعض
تغييرات كبيرة هنا.

112
00:06:37,187 --> 00:06:38,188
(يلهث)

113
00:06:42,943 --> 00:06:47,323
جوو DEE: الحلقة العليا هي المنزل
لمواطنينا الأكثر أهمية.

114
00:06:47,406 --> 00:06:49,408
منزلك ليس بعيدا جدا من هنا.

115
00:06:53,579 --> 00:06:55,205
ما هو هذا الجدار؟

116
00:06:58,334 --> 00:07:00,836
ومن هم
الرجال يبحث في الجلباب؟

117
00:07:00,920 --> 00:07:03,005
داخل القصر الملكي.

118
00:07:03,088 --> 00:07:07,718
هؤلاء الرجال هم وكلاء لداي لي ،
السلطة الثقافية من با سينغ سي.

119
00:07:07,801 --> 00:07:10,220
هم الأوصياء
من جميع تقاليدنا.

120
00:07:10,846 --> 00:07:12,014
هل يمكننا رؤية الملك الآن؟

121
00:07:12,348 --> 00:07:13,557
(ضحك) أوه ، لا!

122
00:07:13,641 --> 00:07:16,435
لا يكتفي المرء فقط بملك الأرض.

123
00:07:19,521 --> 00:07:21,941
ها نحن ، منزلك الجديد.

124
00:07:25,444 --> 00:07:26,820
المزيد من الأخبار الجيدة.

125
00:07:26,904 --> 00:07:30,616
طلبك لجمهور
مع كون الأرض يجري معالجتها ،

126
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
وينبغي أن توضع
في حوالي شهر.

127
00:07:33,577 --> 00:07:35,245
أسرع بكثير من المعتاد.

128
00:07:35,621 --> 00:07:36,872
شهر؟

129
00:07:37,373 --> 00:07:40,250
ستة إلى ثمانية أسابيع ، في الواقع.

130
00:07:47,257 --> 00:07:48,425
أليس كذلك جميل؟

131
00:07:48,842 --> 00:07:51,095
أعتقد أنك ستستمتع بها هنا.

132
00:07:51,178 --> 00:07:53,889
أعتقد أننا سنستمتع بها أكثر
لو لم نقم بذلك لفترة طويلة

133
00:07:53,973 --> 00:07:55,599
ألا يمكننا رؤية الملك قبل ذلك؟

134
00:07:55,683 --> 00:07:59,228
ملك الأرض مشغول جدا
تدير أرقى مدينة في العالم ،

135
00:07:59,311 --> 00:08:01,397
لكنه سوف يراك
بمجرد أن يسمح الوقت.

136
00:08:02,064 --> 00:08:05,859
إذا كنا سنبقى هنا لمدة شهر
يجب أن نقضي وقتنا في البحث عن آبا.

137
00:08:05,943 --> 00:08:08,862
سأكون سعيدا لمرافقتك
في أي مكان تريد أن تذهب.

138
00:08:09,154 --> 00:08:10,698
نحن لسنا بحاجة إلى جليسة أطفال.

139
00:08:11,323 --> 00:08:13,200
أوه ، أنا لن أقع في الطريق.

140
00:08:13,283 --> 00:08:16,286
وأن أتركك وحيدا
من شأنه أن يجعلني مضيفًا سيئًا.

141
00:08:16,370 --> 00:08:18,622
أين نبدأ؟

142
00:08:21,917 --> 00:08:23,210
(النقيق)

143
00:08:23,293 --> 00:08:25,295
(الصراخ)

144
00:08:25,379 --> 00:08:28,507
أنا آسف ، لكنني لم أسمع
أي شيء عن البيسون الطائر.

145
00:08:28,799 --> 00:08:30,634
لم أكن أعرف حتى أنه كان هناك

146
00:08:30,718 --> 00:08:33,804
إذا أراد شخص ما بيع حيوان مسروق
دون أن يعلم أحد

147
00:08:33,887 --> 00:08:34,888
أين يذهبون؟

148
00:08:34,972 --> 00:08:36,181
أين السوق السوداء؟

149
00:08:36,265 --> 00:08:38,350
من يديرها؟ تعال ، كما تعلم.

150
00:08:39,184 --> 00:08:40,227
اه ...

151
00:08:43,480 --> 00:08:46,191
هذا سيكون غير قانوني.

152
00:08:46,275 --> 00:08:47,484
سيكون عليك المغادرة الآن

153
00:08:47,568 --> 00:08:49,486
الليمور الخاص بك هو مضايقة بلدي sparrowkeets.

154
00:08:54,366 --> 00:08:58,412
الطالب: هم ، لم أر
أي sandbenders أو الرحل هنا.

155
00:08:58,495 --> 00:09:01,915
يجب عليك أن تسأل البروفيسور زاي ،
يعلّم الفصل في الثقافات الصحراوية.

156
00:09:01,999 --> 00:09:03,542
حق.

157
00:09:03,625 --> 00:09:07,296
وأي من أساتذتك يمكن أن نسأل
عن الحرب مع الأمة النار؟

158
00:09:10,215 --> 00:09:14,470
لا أعرف ، أنا لست علوم سياسية
طالب ، لا بد لي من الوصول إلى الفصل.

159
00:09:14,553 --> 00:09:15,846
مقر الأمم المتحدة!

160
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
جوو دي: حسنا ، أنا آسف لا أحد
لقد رأيت البيسون الخاص بك.

161
00:09:23,145 --> 00:09:24,855
لماذا لا تذهبين بعض الراحة؟

162
00:09:24,938 --> 00:09:26,815
سوف يكون هناك شخص ما مع العشاء في وقت لاحق.

163
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
مهلا ، تعال معي.

164
00:09:40,954 --> 00:09:42,790
أنت الرمزية.

165
00:09:42,873 --> 00:09:44,833
سمعت أنك كنت في المدينة.

166
00:09:44,917 --> 00:09:46,251
أنا بونغ

167
00:09:46,335 --> 00:09:47,669
سعدت بلقائك ، بونغ

168
00:09:47,753 --> 00:09:49,963
لذا ، بونغ ، ما الذي يجري في هذه المدينة؟

169
00:09:50,047 --> 00:09:52,591
لماذا الجميع هنا
خائف جدا من الحديث عن الحرب؟

170
00:09:52,674 --> 00:09:54,426
الحرب خائفة؟

171
00:09:54,510 --> 00:09:55,677
ماذا تعني؟

172
00:09:55,761 --> 00:09:57,679
أستطيع أن أشعر بأنك تهتز

173
00:09:57,763 --> 00:10:00,390
انظر ، أنا فقط
مسؤول حكومي صغير.

174
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
انتظرت ثلاث سنوات للحصول على هذا المنزل.

175
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
لا أريد الدخول في المشاكل.

176
00:10:05,604 --> 00:10:07,231
تعايش مع من؟

177
00:10:07,314 --> 00:10:10,484
استمع ، لا يمكنك
أذكر الحرب هنا.

178
00:10:10,567 --> 00:10:13,946
ومهما فعلت ،
الابتعاد عن داي لي.

179
00:10:20,661 --> 00:10:22,788
IROH: هل تريد وعاء من الشاي؟

180
00:10:22,871 --> 00:10:25,833
زوكو: لقد كنا نعمل
في متجر الشاي كل يوم.

181
00:10:25,958 --> 00:10:27,543
سئمت من الشاي.

182
00:10:27,626 --> 00:10:29,586
مريض الشاي؟

183
00:10:29,670 --> 00:10:32,297
هذا كأنك مريض من التنفس.

184
00:10:33,715 --> 00:10:37,010
هل رأيت صخور شرارة لدينا
لتسخين الماء؟

185
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
انهم ليسوا هناك.

186
00:10:39,596 --> 00:10:42,015
سيكون عليك أن تطلق النار ، رجل مسن.

187
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
JET: إلى أين أنت ذاهب؟

188
00:10:46,228 --> 00:10:49,273
IROH: أقترضت جارتنا.

189
00:10:49,356 --> 00:10:50,816
هذا النوع من الناس.

190
00:10:55,904 --> 00:10:57,781
(النقيق)

191
00:11:00,242 --> 00:11:02,619
(التثاؤب)

192
00:11:04,663 --> 00:11:05,664
(يلهث)

193
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
لقد حصلت عليه!

194
00:11:07,040 --> 00:11:09,042
أعرف كيف سنرى ملك الأرض.

195
00:11:09,376 --> 00:11:10,836
كيف يفترض بنا أن نفعل ذلك؟

196
00:11:10,919 --> 00:11:13,672
"لا يكتفي المرء بالدخول فقط
على ملك الأرض ".

197
00:11:13,922 --> 00:11:17,217
الملك يقيم حفلة
في القصر الليلة لدبته الاليفة

198
00:11:17,301 --> 00:11:19,094
تقصد خلد الماء؟

199
00:11:19,178 --> 00:11:21,138
لا ، فقط تقول "دب".

200
00:11:21,638 --> 00:11:23,765
بالتأكيد تقصد دبقه الظربان حيوان أليف.

201
00:11:23,849 --> 00:11:25,225
أو دبته المدرعه.

202
00:11:25,309 --> 00:11:26,560
غوفر الدب؟

203
00:11:26,643 --> 00:11:28,478
فقط "دب".

204
00:11:29,396 --> 00:11:31,565
هذا المكان غريب

205
00:11:31,732 --> 00:11:33,275
سوف تكون معبأة القصر.

206
00:11:33,358 --> 00:11:35,194
يمكننا التسلل مع حشد من الناس.

207
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
- لن ينجح.
- لما لا؟

208
00:11:37,070 --> 00:11:39,198
حسنا ، لا جريمة
لك قوم بسيط البلد ،

209
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
لكن حشد مجتمع حقيقي
سوف يكتشفك على بعد ميل واحد

210
00:11:42,659 --> 00:11:43,994
لا يوجد لديك أخلاق.

211
00:11:44,661 --> 00:11:46,205
عفوا؟

212
00:11:46,288 --> 00:11:47,748
ليس لدي آداب؟

213
00:11:47,831 --> 00:11:50,500
أنت لست بالضبط سيدة Fancy Fingers.

214
00:11:50,959 --> 00:11:52,085
(TOPH BURPS)

215
00:11:52,169 --> 00:11:55,631
تعلمت المجتمع السليم
السلوك واختار لترك ذلك.

216
00:11:55,714 --> 00:11:57,424
أنت لم تتعلم أي شيء.

217
00:11:57,799 --> 00:12:00,135
وبصراحة ، لقد فات الأوان قليلاً.

218
00:12:00,219 --> 00:12:01,845
آه-ها ، لكنك تعلمت ذلك!

219
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
هل يمكن أن تعلمنا.

220
00:12:03,263 --> 00:12:05,015
نعم ، أنا أتقن كل عنصر.

221
00:12:05,098 --> 00:12:06,350
ما مدى صعوبة الأخلاق؟

222
00:12:07,392 --> 00:12:09,770
"مساء الخير ، يا سيد سوكه قبيلة المياه."

223
00:12:09,853 --> 00:12:11,813
"ملكة جمال كتارا قبيلة المياه."

224
00:12:11,897 --> 00:12:16,193
"اللورد مومو من سلالة مومو ،
مومو نيس ".

225
00:12:16,276 --> 00:12:19,571
"الصورة الرمزية Aang ، كيف تذهب".

226
00:12:23,867 --> 00:12:24,868
AANG: Ow!

227
00:12:25,118 --> 00:12:27,120
قد تكون كاتارا قادرة على سحبها ،

228
00:12:27,204 --> 00:12:29,790
لكنكما سيكونا محظوظين
لتمرير كما busboys.

229
00:12:29,873 --> 00:12:31,708
لكني أشعر بالوهن.

230
00:12:35,545 --> 00:12:36,713
AANG: الأرض! سكاكا: حريق!

231
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Augh.

232
00:12:39,633 --> 00:12:40,634
أوه.

233
00:12:44,638 --> 00:12:45,806
(يضحكون)

234
00:12:46,348 --> 00:12:48,684
واو انت تبدو جميلا.

235
00:12:50,102 --> 00:12:51,937
لا تتحدث مع عامة الناس ، كتارا.

236
00:12:52,020 --> 00:12:53,689
القاعدة الأولى في المجتمع.

237
00:12:54,106 --> 00:12:57,859
سوف ندخل الحفل ونجده
طريقة للسماح لك بالدخول من خلال البوابة الجانبية.

238
00:13:00,988 --> 00:13:02,489
(رنين غونغنغ)

239
00:13:12,791 --> 00:13:14,584
SMELLERBEE: جيت ، نحن بحاجة إلى التحدث.

240
00:13:14,668 --> 00:13:16,712
ماذا؟ رائع يا رفاق.

241
00:13:16,795 --> 00:13:19,923
اين كنت؟ يمكن أن أستخدم
بعض المساعدة في المراقبة هنا.

242
00:13:20,007 --> 00:13:23,802
كنا نتحدث ونفكر
تصبح مهووسًا بهذا.

243
00:13:23,885 --> 00:13:25,095
إنها غير صحية.

244
00:13:25,178 --> 00:13:26,305
حقا؟

245
00:13:26,388 --> 00:13:27,514
كلاكما تفكران بهذا؟

246
00:13:28,724 --> 00:13:31,059
لقد جئنا إلى هنا لنبدأ بداية جديدة.

247
00:13:31,393 --> 00:13:32,769
لكنك لن تدع هذا يذهب

248
00:13:32,853 --> 00:13:34,479
على الرغم من عدم وجود دليل حقيقي!

249
00:13:34,563 --> 00:13:36,231
حسنًا ، ربما إذا كنت ستساعدني.

250
00:13:36,315 --> 00:13:38,150
جيت ، يجب عليك التوقف عن هذا.

251
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
ربما كنت قد نسيت لماذا نحن
بحاجة للبدء من جديد.

252
00:13:40,944 --> 00:13:44,281
ربما كنت قد نسيت عن كيف
تركت لنا الأمة النار جميع المشردين؟

253
00:13:44,364 --> 00:13:46,533
كيف قضت
كل الناس الذين أحببناهم؟

254
00:13:46,616 --> 00:13:49,453
إذا كنت لا تريد مساعدتي ،
سوف أحصل على الأدلة بمفردي

255
00:13:57,377 --> 00:13:59,504
هذا هو أفضل شاي في المدينة.

256
00:13:59,963 --> 00:14:03,008
العنصر السري هو الحب.

257
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
أعتقد أنك مستحق لرفع

258
00:14:12,934 --> 00:14:14,186
لقد تعبت من الانتظار.

259
00:14:14,269 --> 00:14:16,688
هذان الرجلان هما نيران!

260
00:14:26,656 --> 00:14:28,200
وأنا أعلم أنهم firebenders!

261
00:14:28,283 --> 00:14:30,369
رأيت الرجل المسن يسخن شايه.

262
00:14:30,952 --> 00:14:32,454
إنه يعمل في محل للشاي.

263
00:14:32,662 --> 00:14:34,748
إنه ناري ، أخبرك!

264
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
إسقاط السيوف الخاصة بك ، صبي ، لطيفة وسهلة.

265
00:14:37,876 --> 00:14:39,378
سيكون عليك الدفاع عن نفسك.

266
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
ثم سيعرف الجميع.

267
00:14:41,505 --> 00:14:43,673
المضي قدما ، تبين لهم ما يمكنك القيام به.

268
00:14:45,300 --> 00:14:46,385
تريد عرضًا؟

269
00:14:46,468 --> 00:14:47,469
سأعطيك عرض

270
00:15:08,740 --> 00:15:09,991
MAN: دعوة ، من فضلك.

271
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
أعتقد أن هذا سيفعل.

272
00:15:12,077 --> 00:15:13,995
لا دخول بدون دعوة.

273
00:15:14,079 --> 00:15:15,622
اخرج من الخط ، من فضلك.

274
00:15:16,164 --> 00:15:19,960
انظروا ، Pangs و Yumsoon-Hans
ينتظرون هناك.

275
00:15:20,043 --> 00:15:22,754
سأضطر لذلك
أخبرهم من لم يسمح لي بالدخول.

276
00:15:22,838 --> 00:15:24,423
اخرج من الخط ، من فضلك.

277
00:15:34,349 --> 00:15:35,392
كاتارا: سيدي؟

278
00:15:35,475 --> 00:15:38,937
أنا آسف لإزعاجك ، لكن
ابن عم فقد دعواتنا.

279
00:15:39,521 --> 00:15:40,939
(تتحدث) إنها عمياء.

280
00:15:41,356 --> 00:15:42,858
هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتنا؟

281
00:15:42,941 --> 00:15:45,777
عائلتنا في الداخل ،
وأنا متأكد أنهم قلقون للغاية.

282
00:15:46,528 --> 00:15:47,571
يشرفني.

283
00:15:47,779 --> 00:15:49,114
أرجوك تعال معي.

284
00:15:55,829 --> 00:15:57,038
Nyaa. (تفاهة التوت)

285
00:16:01,418 --> 00:16:03,086
إنه يأخذ كل الأشياء الجيدة.

286
00:16:03,462 --> 00:16:07,257
هادئة ، أنت لا تعرف ما كان علي فعله
للحصول على مقاعد بالقرب من الدب.

287
00:16:13,555 --> 00:16:14,806
إنه جميل ، أليس كذلك؟

288
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
بالمناسبة ، أنا لونغ فنغ

289
00:16:17,559 --> 00:16:19,394
أنا وزير ثقافي للملك.

290
00:16:19,853 --> 00:16:23,315
أنا هوامي ، وهذا هو دونج.

291
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
آه!

292
00:16:25,233 --> 00:16:26,526
الآن أين عائلتك؟

293
00:16:26,610 --> 00:16:28,069
أنا أحب مقابلتهم.

294
00:16:28,361 --> 00:16:31,740
لا أريهم الآن ،
لكنني متأكد من أننا سنجدهم قريبًا.

295
00:16:31,823 --> 00:16:33,283
شكرا لجميع التعليمات الخاصة بك.

296
00:16:37,245 --> 00:16:38,747
لا تقلق ، كمرافقك ،

297
00:16:38,830 --> 00:16:43,043
سيكون من غير الشرف التخلي عنك
السيدات دون العثور على عائلتك ، أولا.

298
00:16:43,126 --> 00:16:44,503
سنواصل البحث.

299
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
أين هم؟

300
00:16:48,840 --> 00:16:51,092
انظر ، لقد توصلت إلى خطة احتياطية.

301
00:16:51,176 --> 00:16:53,762
نلبس مومو مثل الشبح ، حسناً؟

302
00:16:53,845 --> 00:16:56,556
يطير من قبل الحراس ،
خلق الهاء.

303
00:16:56,640 --> 00:16:59,142
ثم ننفجر فجوة في الجدار ...

304
00:16:59,226 --> 00:17:01,478
أو يمكننا الذهاب مع هؤلاء الرجال.

305
00:17:01,561 --> 00:17:03,563
AANG: قال Toph قد نعبر عن busboys.

306
00:17:04,105 --> 00:17:06,566
حسنا ، ولكن تذكر أن خطة أشباح مومو.

307
00:17:06,650 --> 00:17:07,943
أعتقد أنه فائز.

308
00:17:09,986 --> 00:17:11,530
قرف!

309
00:17:11,613 --> 00:17:12,739
(الشخير)

310
00:17:13,198 --> 00:17:15,450
يجب أن تتعب
من استخدام تلك السيوف.

311
00:17:15,534 --> 00:17:18,161
لماذا لا تمضي وتحتار في وجهي؟

312
00:17:18,245 --> 00:17:20,163
من فضلك ، يا بني ، أنت مرتبك!

313
00:17:20,247 --> 00:17:22,123
أنت لا تعرف ماذا تفعل!

314
00:17:22,916 --> 00:17:26,294
JET: رهان كنت أتمنى أن يساعدك بها
مع انفجار قليل من النار في الوقت الحالي.

315
00:17:27,587 --> 00:17:29,464
أنت الشخص الذي يحتاج إلى مساعدة.

316
00:17:39,057 --> 00:17:41,601
أنت ترى أن؟
الأمة النار تحاول إسكات لي!

317
00:17:41,977 --> 00:17:43,478
هذا لن يحدث أبدًا

318
00:17:44,062 --> 00:17:45,063
(الشخير)

319
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
أين توبه وكتارا؟

320
00:17:51,361 --> 00:17:54,030
نسيانها ، فقط احتفظ بها
ترقب للملك.

321
00:17:54,739 --> 00:17:56,491
لا أعرف كيف يبدو.

322
00:17:56,575 --> 00:18:00,662
أنت تعرف ، ملكي ،
تتدفق رداء ، والمجوهرات الفاخرة.

323
00:18:02,122 --> 00:18:03,665
AANG: يمكن أن يكون أي شخص.

324
00:18:04,207 --> 00:18:06,042
آخر نفخة سرطان البحر ، من فضلك.

325
00:18:06,793 --> 00:18:08,169
وجدت لنا!

326
00:18:08,253 --> 00:18:11,172
كنت أعرف خطواتك الصغيرة
في أي مكان ، أصابع وميض.

327
00:18:11,256 --> 00:18:12,882
شكرا لسماح لنا بالدخول.

328
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
آسف ، لكن الرجل الذي رافقنا
لن يخرجنا من بصره

329
00:18:16,720 --> 00:18:17,887
أي شاب؟

330
00:18:19,347 --> 00:18:20,890
ما الذي تفعله هنا؟

331
00:18:21,182 --> 00:18:24,811
يجب أن تغادر على الفور
أو سنكون جميعا في ورطة مروعة.

332
00:18:25,353 --> 00:18:26,813
ليس حتى نرى الملك.

333
00:18:27,272 --> 00:18:29,190
أنت لا تفهم يجب أن تذهب.

334
00:18:31,109 --> 00:18:32,777
(صراخ المرأة)

335
00:18:32,861 --> 00:18:33,945
يا!

336
00:18:34,029 --> 00:18:35,655
aang: عذرا ، لا ، لا تصرخ.

337
00:18:41,161 --> 00:18:42,287
الصورة الرمزية.

338
00:18:42,621 --> 00:18:45,206
أوه ، لم أكن أعرف
الصورة الرمزية ستكون هنا.

339
00:18:53,214 --> 00:18:54,424
(يضحك على حد سواء)

340
00:18:54,507 --> 00:18:56,926
تبقي انتباههم
بينما أبحث عن الملك.

341
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
شاهد هذا ، الجميع.

342
00:19:07,854 --> 00:19:09,356
كرو: اوه ...

343
00:19:09,439 --> 00:19:10,565
(تصفيق)

344
00:19:11,024 --> 00:19:12,108
(ضحك ، تنجيد)

345
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
(الشخير)

346
00:19:22,702 --> 00:19:24,329
إسقاط الأسلحة الخاصة بك.

347
00:19:24,412 --> 00:19:26,122
القبض عليهم ، انهم النيران.

348
00:19:26,873 --> 00:19:29,167
هذا الولد المسكين مرتبك

349
00:19:29,584 --> 00:19:32,003
نحن مجرد لاجئ بسيط.

350
00:19:32,379 --> 00:19:36,925
هذا الشاب دمر متجر الشاي الخاص بي
واعتدت على العاملين لدي

351
00:19:37,008 --> 00:19:39,177
هذا صحيح يا سيدي. رأينا كل شيء.

352
00:19:39,260 --> 00:19:42,055
هذا الطفل المجنون هاجم
أرقى صانع الشاي في المدينة.

353
00:19:42,430 --> 00:19:44,933
أوه ، هذا حلو جدا.

354
00:19:46,059 --> 00:19:47,227
تعال معنا يا بني.

355
00:19:49,270 --> 00:19:50,397
(الشخير)

356
00:19:52,732 --> 00:19:53,775
أنت لا تفهم!

357
00:19:53,858 --> 00:19:55,068
انهم الأمة النار!

358
00:19:55,151 --> 00:19:56,611
عليك أن تصدقني.

359
00:20:27,308 --> 00:20:28,935
آنغ ، ملك الأرض.

360
00:20:32,313 --> 00:20:33,773
تحياتي ، جلالتك.

361
00:20:33,898 --> 00:20:34,899
(يلهث)

362
00:20:41,990 --> 00:20:44,117
اوه ، لاف ، اسمحوا لي أن أذهب!

363
00:20:47,370 --> 00:20:48,580
(صامتة)

364
00:20:48,663 --> 00:20:49,664
(صامتة)

365
00:20:53,793 --> 00:20:54,794
(النقيق)

366
00:20:57,046 --> 00:20:59,632
الصورة الرمزية ، إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك.

367
00:20:59,716 --> 00:21:04,387
أنا لونغ فنغ ، السكرتير الكبير
من با سينغ سي ورئيس داي لي.

368
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
اود التحدث اليك.

369
00:21:05,805 --> 00:21:08,224
سوف يكون أصدقاؤك
في انتظارنا في المكتبة.

370
00:21:12,520 --> 00:21:14,731
سوكا: لماذا لا تسمح لنا
تكلم مع الملك؟

371
00:21:14,814 --> 00:21:17,734
لدينا معلومات يمكن
هزيمة الأمة النار!

372
00:21:17,817 --> 00:21:21,488
لونغ فنغ: لا يملك ملك الأرض وقتًا
للانخراط في المشاحنات السياسية

373
00:21:21,571 --> 00:21:23,907
minutia من يوم إلى يوم
من الأنشطة العسكرية.

374
00:21:23,990 --> 00:21:27,327
AANG: هذا يمكن أن يكون الأكثر
الشيء المهم الذي سمعه.

375
00:21:27,410 --> 00:21:29,788
ما هو الأكثر أهمية لصاحب الجلالة الملكي

376
00:21:29,871 --> 00:21:33,249
هو الحفاظ
التراث الثقافي للباين سينج سي.

377
00:21:33,333 --> 00:21:36,419
جميع واجباته تتعلق
إصدار مراسيم بشأن هذه الأمور.

378
00:21:36,503 --> 00:21:41,633
انها وظيفتي للإشراف على بقية
موارد المدينة ، بما في ذلك الجيش.

379
00:21:41,966 --> 00:21:44,010
لذلك فإن الملك مجرد رأس صوري.

380
00:21:44,093 --> 00:21:45,512
إنه دمية الخاص بك.

381
00:21:45,595 --> 00:21:47,472
او كلا كلا.

382
00:21:47,555 --> 00:21:50,975
صاحب الجلالة هو رمز ،
إله لشعبه.

383
00:21:51,059 --> 00:21:54,854
لا يستطيع أن يلعن يديه
مع التغيرات الساعية في حرب لا نهاية لها.

384
00:21:54,938 --> 00:21:56,773
لكننا اكتشفنا عن كسوف الشمس

385
00:21:56,856 --> 00:21:58,942
سوف يغادر
الأمة النار لا دفاع.

386
00:21:59,025 --> 00:22:00,527
هل يمكن أن تقود غزو ...

387
00:22:00,610 --> 00:22:02,987
بما فيه الكفاية ، لا أريد أن أسمع
خطتك السخيفة

388
00:22:03,071 --> 00:22:07,992
إنها سياسة صارمة من Ba Sing Se
الحرب لا يتم ذكرها داخل الجدران.

389
00:22:08,117 --> 00:22:10,161
أنباء ثابتة عن حرب متصاعدة

390
00:22:10,286 --> 00:22:13,248
<i> سيرمي مواطنو با سينج سي
في حالة من الهلع. </ i>

391
00:22:14,249 --> 00:22:16,334
عليك أن تصدقني،
انهم رجال الاطفاء.

392
00:22:16,417 --> 00:22:18,628
لن يتوقفوا حتى يفوزوا في الحرب.

393
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
اهدأ ، أنت آمن الآن.

394
00:22:25,593 --> 00:22:27,345
سوف يدمر اقتصادنا ،

395
00:22:27,470 --> 00:22:30,223
أسلوب حياتنا السلمي ،
تقاليدنا سوف تختفي.

396
00:22:31,349 --> 00:22:34,143
لا توجد حرب في Ba Sing Se.

397
00:22:34,811 --> 00:22:36,104
عن ماذا تتحدث؟

398
00:22:36,187 --> 00:22:39,274
أين تظن كل اللاجئين
يأتي من؟ لا يمكنك إخفاء ذلك.

399
00:22:40,483 --> 00:22:45,113
في إسكات الحديث عن الصراع ، با سينغ سي
لا يزال يوتوبيا سلمية ومنظمة.

400
00:22:45,655 --> 00:22:47,448
آخر واحد على وجه الأرض.

401
00:22:48,867 --> 00:22:50,326
(مخلوط)

402
00:22:50,994 --> 00:22:53,079
لا توجد حرب داخل الجدران.

403
00:22:53,162 --> 00:22:54,455
نحن هنا آمنون.

404
00:22:55,206 --> 00:22:57,750
نحن هنا أحرار.

405
00:22:59,752 --> 00:23:02,130
لا يمكنك الحفاظ على الحقيقة
من كل هؤلاء الناس.

406
00:23:02,213 --> 00:23:03,339
عليهم أن يعرفوا.

407
00:23:03,590 --> 00:23:04,799
سأخبرهم

408
00:23:04,883 --> 00:23:06,759
سوف أتأكد من أن الجميع يعلم

409
00:23:06,843 --> 00:23:09,304
حتى الآن ، لقد تم علاجك
كضيف شرف لنا.

410
00:23:09,721 --> 00:23:13,558
لكن من الآن فصاعدا ، سوف تكون كذلك
شاهد كل لحظة من قبل وكلاء داي لي.

411
00:23:13,683 --> 00:23:17,353
إذا ذكرت الحرب لأي شخص ،
سيتم طردك من المدينة.

412
00:23:17,729 --> 00:23:20,106
أنا أفهم أنك كنت
تبحث عن البيسون الخاص بك.

413
00:23:20,189 --> 00:23:23,860
سيكون من العار جدا لو كنت
غير قادر على إكمال المهمة.

414
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
الآن سوف تظهر لك Joo Dee المنزل.

415
00:23:30,199 --> 00:23:31,993
المرأة: تعال معي ، من فضلك.

416
00:23:32,076 --> 00:23:33,369
ماذا حدث لجو دي؟

417
00:23:33,828 --> 00:23:34,996
أنا جو دي.

418
00:23:35,079 --> 00:23:38,541
سأكون مضيفك طالما
كما أنت في مدينتنا الرائعة.


