1
00:00:02,126 --> 00:00:04,128
الفتاة: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,172
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,297 --> 00:00:08,299
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,424 --> 00:00:11,010
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,093 --> 00:00:14,805
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,931 --> 00:00:19,519
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,602 --> 00:00:23,147
فقط الصورة الرمزية ، سيد
جميع العناصر الأربعة ، يمكن أن يوقفهم.

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,984
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

9
00:00:27,109 --> 00:00:30,488
مرت مئة سنة ، وأخي
واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

10
00:00:30,613 --> 00:00:32,448
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

11
00:00:32,532 --> 00:00:34,784
<ط> وعلى الرغم من مهاراته Airbending
رائعة ، </ i>

12
00:00:34,867 --> 00:00:37,537
<i> لديه الكثير لتعلمه قبل أن يفعل
على استعداد لتوفير أي شخص. </ i>

13
00:00:37,620 --> 00:00:38,746
aang: أوفوف!

14
00:00:38,829 --> 00:00:41,499
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

15
00:00:48,005 --> 00:00:49,674
MAN: <i> سابقًا </ i> أفاتار ...

16
00:00:49,799 --> 00:00:52,468
BOY: <i> حريق الأمة قتل والدي </ i>

17
00:00:52,552 --> 00:00:54,053
كنت فقط ثمانية سنوات من العمر.

18
00:00:54,428 --> 00:00:56,973
مرحبًا ، اسمي جو دي.

19
00:00:57,056 --> 00:01:00,810
اكتشفنا عن كسوف الشمس
سوف تغادر النار الأمة.

20
00:01:00,893 --> 00:01:06,065
إنها سياسة صارمة من Ba Sing Se
الحرب لا يتم ذكرها داخل الجدران.

21
00:01:08,359 --> 00:01:10,444
أنت لا تفهم ، انهم الأمة النار!

22
00:01:10,570 --> 00:01:12,863
عليك أن تصدقني.

23
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
لا توجد حرب داخل الجدران.

24
00:01:15,366 --> 00:01:16,951
نحن هنا آمنون.

25
00:01:17,034 --> 00:01:19,954
نحن هنا أحرار.

26
00:01:20,037 --> 00:01:22,832
MAN: <i> أنا أفهم أنك كنت
تبحث عن البيسون الخاص بك. </ i>

27
00:01:22,915 --> 00:01:26,502
<i> سيكون من العار أن تكون كذلك
غير قادر على إكمال المهمة. </ i>

28
00:01:47,648 --> 00:01:51,068
وجدنا طابعة لجعل ملصقاتنا.

29
00:01:51,193 --> 00:01:54,488
مهلا ، فكرت في تصميم
كان ملصق "فقدت آبا" وظيفتي.

30
00:01:54,572 --> 00:01:56,365
لقد كنت أعمل طوال اليوم على أبا.

31
00:01:57,074 --> 00:01:59,452
- سوكا ، السهم على رأس آبا.
- (ضحك)

32
00:02:00,202 --> 00:02:01,621
هذا هو رأسه.

33
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
لماذا يخرج القدمين منه؟

34
00:02:04,707 --> 00:02:06,500
تلك هي أبواقه!

35
00:02:06,584 --> 00:02:08,794
أنا لم أره منذ فترة ، يا ك.؟

36
00:02:08,878 --> 00:02:10,921
يبدو مثله بالنسبة لي.

37
00:02:11,005 --> 00:02:13,257
شكرا لك ، لقد عملت حقا ...

38
00:02:13,341 --> 00:02:15,509
لماذا تشعر بالحاجة للقيام بذلك؟

39
00:02:15,593 --> 00:02:18,012
دعونا فقط نلتزم بها
النسخة المهنية.

40
00:02:18,095 --> 00:02:20,097
(الهدر)

41
00:02:20,181 --> 00:02:22,224
هيا ، دعونا ننشغل!

42
00:02:39,075 --> 00:02:42,328
إذن أنت العبقري
وراء هذا المشروب الرائع.

43
00:02:42,453 --> 00:02:44,497
المدينة كلها تغص بك عنك!

44
00:02:44,789 --> 00:02:46,582
آمل أن باو يدفع لك جيدا.

45
00:02:46,707 --> 00:02:49,168
الشاي الجيد هو مكافأة خاصة به.

46
00:02:49,293 --> 00:02:52,463
لكن لا يجب أن تكون المكافأة الوحيدة.

47
00:02:52,588 --> 00:02:55,299
كيف تريد أن يكون
متجر الشاي الخاص بك؟

48
00:02:55,424 --> 00:02:57,009
بلدي متجر الشاي الخاص؟

49
00:02:57,134 --> 00:02:58,719
هذا حلم اصبح حقيقة.

50
00:02:59,595 --> 00:03:01,347
ما الذي يحدث هنا؟

51
00:03:01,430 --> 00:03:03,224
هل تحاول أن تصطاد صانع الشاي الخاص بي؟

52
00:03:03,307 --> 00:03:06,977
عذرا ، باو ، ولكن هذا العمل
لك ، هل أنا على حق؟

53
00:03:07,061 --> 00:03:11,649
موشي ، إذا بقيت ،
سأجعلك مدير مساعد

54
00:03:11,732 --> 00:03:14,110
انتظر ، مدير مساعد كبير.

55
00:03:14,193 --> 00:03:17,029
سوف توفر لك شقة جديدة
في الحلقة العليا.

56
00:03:17,113 --> 00:03:21,450
متجر الشاي لك أن تفعل أي شيء
تريد ، حرية إبداعية كاملة.

57
00:03:21,534 --> 00:03:23,619
حتى أنني حصلت على تسمية المحل؟

58
00:03:23,744 --> 00:03:25,246
بالتاكيد!

59
00:03:25,371 --> 00:03:28,499
أه ، المدير التنفيذي المساعد؟

60
00:03:30,042 --> 00:03:32,962
أوه.

61
00:03:33,087 --> 00:03:34,630
هل سمعت يا إبى؟

62
00:03:34,714 --> 00:03:39,593
هذا الرجل يريد أن يعطينا محل الشاي الخاص بنا
في الحلبة العليا للمدينة.

63
00:03:39,677 --> 00:03:41,137
هذا صحيح يا شاب

64
00:03:41,220 --> 00:03:44,348
حياتك على وشك
تغير للأفضل.

65
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
NEPHEW: سأحاول احتواء فرحتي.

66
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
لقد انتهيت للتو من إسقاط جميع المنشورات.

67
00:04:19,925 --> 00:04:21,969
هل أتى أي شخص بأخبار حول آبا؟

68
00:04:22,052 --> 00:04:24,680
كان يومًا فقط ، كن صبوراً.

69
00:04:26,182 --> 00:04:27,641
(ضرب)

70
00:04:27,725 --> 00:04:28,934
واو ، أنت على حق!

71
00:04:29,018 --> 00:04:30,811
الصبر حقا يؤتي ثماره.

72
00:04:32,646 --> 00:04:33,647
جو دي؟

73
00:04:33,773 --> 00:04:38,235
مرحبًا ، Aang و Katara و Sokka و Toph.

74
00:04:38,360 --> 00:04:39,487
ماذا حدث لك؟

75
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
هل قام (داي لي) بإلقاءك في السجن؟

76
00:04:41,280 --> 00:04:43,365
ما ، السجن؟

77
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
بالطبع لا.

78
00:04:44,950 --> 00:04:48,537
و داي لي هم حماة
من تراثنا الثقافي.

79
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
لكنك اختفت
في حزب الأرض الملك.

80
00:04:50,873 --> 00:04:55,544
أوه ، أنا ببساطة أخذت عطلة قصيرة ل
بحيرة لاوجاي ، في الخارج.

81
00:04:55,669 --> 00:04:57,880
كان الاسترخاء تماما.

82
00:04:58,005 --> 00:05:02,301
لكنهم استبدلوك ببعضهم البعض
وقالت امرأة أيضا أن اسمها كان جو دي.

83
00:05:02,384 --> 00:05:03,761
أنا جو دي.

84
00:05:03,844 --> 00:05:05,304
لماذا أنت هنا؟

85
00:05:05,387 --> 00:05:09,433
إسقاط النشرات ووضع الملصقات
غير مسموح به داخل المدينة.

86
00:05:09,517 --> 00:05:11,018
لا يخلو من التطهير الصحيح.

87
00:05:11,101 --> 00:05:13,896
لا يمكننا الانتظار للحصول على
إذن لكل شيء.

88
00:05:13,979 --> 00:05:16,857
أنت محرم تماما
من قواعد المدينة

89
00:05:16,941 --> 00:05:18,984
لمواصلة وضع الملصقات.

90
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
نحن لا نهتم بالقواعد
ونحن لا نطلب الإذن!

91
00:05:23,614 --> 00:05:27,701
نحن نعثر على آبا بمفردنا وعليك
يجب أن تبقى بعيداً عن طريقنا!

92
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
هذا قد يعود
لدغنا في الشحم.

93
00:05:30,329 --> 00:05:31,497
لا أهتم.

94
00:05:31,580 --> 00:05:33,916
من الآن فصاعدا ، نحن نفعل
كل ما يتطلبه الأمر للعثور على ابا.

95
00:05:33,999 --> 00:05:36,377
نعم ، دعنا نكسر بعض القواعد!

96
00:05:49,139 --> 00:05:52,977
أشعر بخيبة أمل كبيرة في عملك مع
الصورة الرمزية وأصدقائه ، جو دي.

97
00:05:53,060 --> 00:05:55,938
كنت آمل أن تكون
قادرة على السيطرة على هذا الوضع.

98
00:05:56,021 --> 00:05:59,483
اسف جدا،
لكنهم لا يثقون بي بعد الآن.

99
00:05:59,608 --> 00:06:02,611
لا اعتقد
يمكنني الاستمرار في العمل هكذا.

100
00:06:02,695 --> 00:06:06,991
جو دي ، ملك الأرض لديه
دعوتك إلى بحيرة لاوجاي.

101
00:06:09,827 --> 00:06:12,621
جوو DEE: يشرفني
لقبول دعوته.

102
00:06:14,331 --> 00:06:15,624
جيد.

103
00:06:15,708 --> 00:06:18,919
الآن اذهب في انتظار المزيد من الطلبات.

104
00:06:22,214 --> 00:06:24,508
إذا كانت الصورة الرمزية تستمر في البحث
من أجل البيسون ،

105
00:06:24,592 --> 00:06:28,429
يمكن أن يزعج التوازن الدقيق لدينا
عملت بجد لتحقيقه في هذه المدينة.

106
00:06:28,512 --> 00:06:30,764
يمكن أن يكلفنا حتى السيطرة عليها
ملك الارض.

107
00:06:30,973 --> 00:06:32,683
يجب أن نعتني به؟

108
00:06:32,808 --> 00:06:36,770
لا ، إنه أمر خطير للغاية
لنا لمواجهته مباشرة.

109
00:06:36,854 --> 00:06:40,858
دعونا نرى ما إذا كان لا يزال بوسعنا التعامل معها
هذا ... بهدوء

110
00:06:46,196 --> 00:06:49,783
لذلك كنت أفكر في الأسماء
لمحل شاي جديد.

111
00:06:49,909 --> 00:06:52,745
كيف "نوبة ياسمين التنين؟

112
00:06:52,870 --> 00:06:56,749
إنها مثيرة وشاعرية
لديه خاتم لطيف لذلك.

113
00:06:57,124 --> 00:06:59,376
الصورة الرمزية هنا في با سينغ سي.

114
00:06:59,501 --> 00:07:01,503
وقد فقد ثورته.

115
00:07:03,130 --> 00:07:05,883
لدينا فرصة لحياة جديدة هنا.

116
00:07:06,008 --> 00:07:07,885
إذا بدأت في إثارة المتاعب ،

117
00:07:07,968 --> 00:07:11,388
يمكن أن نفقد كل الأشياء الجيدة
تحدث لنا.

118
00:07:11,639 --> 00:07:13,682
الأشياء الجيدة التي تحدث لك.

119
00:07:13,766 --> 00:07:16,018
هل فكرت يوما أنني أريد
أكثر من الحياة

120
00:07:16,101 --> 00:07:18,395
من شقة جميلة
ووظيفة تخدم الشاي؟

121
00:07:18,479 --> 00:07:22,149
لا يوجد شيء خطأ في
حياة سلام وازدهار.

122
00:07:22,232 --> 00:07:28,322
أقترح عليك التفكير في ما هو عليه
التي تريدها من حياتك ، ولماذا.

123
00:07:28,405 --> 00:07:30,157
اريد مصيري

124
00:07:30,240 --> 00:07:34,203
ما يعنيه هذا متروك لك.

125
00:07:34,328 --> 00:07:36,330
سوسة الشاي!

126
00:07:36,413 --> 00:07:37,873
لا ، هذا غبي.

127
00:07:41,835 --> 00:07:43,879
سنقسم لتغطية المزيد من المساحة.

128
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
(توب) ، أعتقد أنه يجب عليكِ
فقط تعال معي.

129
00:07:46,048 --> 00:07:49,843
لماذا ، لأنك تعتقد أنني لا أستطيع
وضع الملصقات بمفردي؟

130
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
TOPH: إنه مقلوب ، أليس كذلك؟

131
00:07:55,849 --> 00:07:58,978
سأذهب فقط مع سوكا.

132
00:08:06,694 --> 00:08:08,570
الصوتي: كتارا؟

133
00:08:08,821 --> 00:08:10,447
(يلهث)

134
00:08:10,531 --> 00:08:12,700
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك.

135
00:08:15,244 --> 00:08:16,412
(صراخ)

136
00:08:16,495 --> 00:08:18,414
كتارا ، لقد تغيرت!

137
00:08:20,165 --> 00:08:21,291
(صراخ)

138
00:08:23,085 --> 00:08:25,462
قلها لفتاة أخرى ، جيت.

139
00:08:25,587 --> 00:08:26,714
(الهدر)

140
00:08:26,839 --> 00:08:31,218
(الشخير)

141
00:08:31,343 --> 00:08:34,096
أنا لا أريد أن أحاربك
أنا هنا للمساعدة.

142
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
(الشخير)

143
00:08:46,358 --> 00:08:48,986
سوكا: كتارا ، ما هو؟

144
00:08:49,069 --> 00:08:51,572
ظهر جيت.

145
00:08:56,452 --> 00:08:58,579
لا يمكننا الوثوق بأي شيء يقول جيت.

146
00:08:58,662 --> 00:09:00,456
لكننا لا نعرف حتى لماذا هو هنا.

147
00:09:00,539 --> 00:09:01,874
لا يهمني لماذا هو هنا.

148
00:09:01,957 --> 00:09:04,084
أيا كان السبب ، لا يمكن أن يكون جيدا.

149
00:09:04,209 --> 00:09:06,920
أنا هنا لمساعدتك في العثور على آبا.

150
00:09:09,423 --> 00:09:11,550
كاتارا ، يجب أن نمنحه فرصة.

151
00:09:11,675 --> 00:09:13,594
أقسم ، لقد تغيرت.

152
00:09:13,719 --> 00:09:16,805
كنت شخصًا مضطربًا ،
وأترك ​​غضبي يخرج عن السيطرة.

153
00:09:16,889 --> 00:09:18,682
لكن ليس لدي حتى العصابة ، الآن.

154
00:09:18,766 --> 00:09:20,350
لقد وضعت كل ذلك ورائي.

155
00:09:20,434 --> 00:09:21,435
انت تكذب.

156
00:09:24,396 --> 00:09:25,856
هو لا يكذب.

157
00:09:25,939 --> 00:09:27,107
سوكا: كيف يمكنك أن تقول؟

158
00:09:27,191 --> 00:09:29,359
TOPH: أستطيع أن أشعر بتنفسه
ونبض القلب.

159
00:09:29,443 --> 00:09:32,071
عندما يكذب الناس ،
هناك رد فعل جسدي.

160
00:09:32,196 --> 00:09:34,364
إنه يقول الحقيقة.

161
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
كتارا ، ليس لدينا أي خيوط.

162
00:09:36,575 --> 00:09:40,788
إذا قال جيت أنه يمكن أن يأخذنا إلى
آبا ، علينا التحقق من ذلك

163
00:09:40,871 --> 00:09:42,498
حسنا.

164
00:09:42,581 --> 00:09:45,417
لكننا لا نتركك
بعيدا عن أعيننا

165
00:09:46,418 --> 00:09:49,254
هذا هو المكان الذي سمعت عنه

166
00:09:50,297 --> 00:09:51,590
AANG: لا يوجد شيء هنا.

167
00:09:52,216 --> 00:09:53,258
إذا كان هذا فخ ...

168
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
قلت لك ، أنا أعمل في مكان قريب.

169
00:09:55,427 --> 00:09:58,388
كان هناك شخصان يتحدثان عن البعض
مخلوق فروي عملاق كان لديهم.

170
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
أنا أحسب أنه يجب أن يكون آبا.

171
00:10:00,015 --> 00:10:01,433
TOPH: كان هنا!

172
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
لقد افتقدناه.

173
00:10:07,940 --> 00:10:11,026
أخذوا ذلك الشيء الكبير بالأمس.

174
00:10:11,151 --> 00:10:12,653
شحنته إلى بعض الجزيرة.

175
00:10:12,736 --> 00:10:14,279
حول الوقت.

176
00:10:14,363 --> 00:10:19,243
كنت أقوم بتنظيف الفراء و
مختلف ، اه ، والقفزات طوال اليوم.

177
00:10:19,368 --> 00:10:21,537
ما الجزيرة؟ أين آبا؟

178
00:10:21,662 --> 00:10:27,376
وقال فورمان بعض أنواع المالكة الغنية على
جزيرة الواطيل اشتريته

179
00:10:27,501 --> 00:10:31,421
اعتقد لحديقة حيوان أو مثل هذا ، على الرغم من
يمكن أن يكون اللحم جيدًا.

180
00:10:32,256 --> 00:10:35,008
يجب علينا الوصول إلى جزيرة Whaletail.

181
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
أين جزيرة الوافل؟

182
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
سوكا: بعيد.

183
00:10:38,387 --> 00:10:39,721
بعيد جدا.

184
00:10:40,305 --> 00:10:41,598
ها هو.

185
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
إنه بالقرب من القطب الجنوبي ،
تقريبا على طول الطريق العودة إلى ديارهم.

186
00:10:44,351 --> 00:10:47,646
Aang ، سوف يستغرق منا أسابيع فقط للوصول إلى
طرف مملكة الأرض.

187
00:10:47,729 --> 00:10:50,357
ومن ثم سنحتاج إلى العثور عليها
قارب للوصول إلى الجزيرة.

188
00:10:50,440 --> 00:10:53,986
لا يهمني ، لدينا فرصة للعثور عليها
ابا ، علينا أن نحاول.

189
00:10:54,111 --> 00:10:56,697
JANITOR: يجب أن تكون لطيفة لزيارة جزيرة.

190
00:10:56,822 --> 00:10:59,616
لم أحصل على إجازة لسنوات.

191
00:10:59,741 --> 00:11:01,994
أليس لديك المزيد من الشعر لتنظيف؟

192
00:11:02,119 --> 00:11:04,079
خلط على ، أحصل يا.

193
00:11:04,204 --> 00:11:06,874
لا مزيد من الحاجة إلى Sweepy قديم.

194
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
أنت على حق ، آنج.

195
00:11:08,292 --> 00:11:10,752
الآن ، قلقنا الأول
يجب أن يكون العثور على ابا.

196
00:11:10,878 --> 00:11:12,588
يمكننا العودة عندما نحصل عليه.

197
00:11:12,671 --> 00:11:14,047
حسنا ، دعنا نتحرك.

198
00:11:14,214 --> 00:11:15,549
سآتي معك.

199
00:11:15,632 --> 00:11:16,842
نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم.

200
00:11:17,176 --> 00:11:19,052
لماذا لا تثق بي؟

201
00:11:20,470 --> 00:11:22,181
جي ، أتساءل.

202
00:11:22,306 --> 00:11:24,975
كان هذا الرجل حبيبك أو شيء من هذا؟

203
00:11:25,100 --> 00:11:27,102
ماذا لا!

204
00:11:27,186 --> 00:11:30,439
استطيع ان اقول انك تكذب.

205
00:11:31,607 --> 00:11:35,110
سوكا: يمكن أن نذهب إلى القطار
الجدار ، ولكن بعد ذلك سيكون علينا السير.

206
00:11:35,194 --> 00:11:37,571
لا تقلق ، في طريق العودة ،
سنكون الطيران.

207
00:11:37,654 --> 00:11:40,574
نحن في النهاية نترك با سينغ سي.

208
00:11:40,657 --> 00:11:43,452
أسوأ مدينة على الإطلاق!

209
00:11:44,369 --> 00:11:45,495
طائرة نفاثة!

210
00:11:45,871 --> 00:11:48,373
اعتقدت انك قلت انك لم تفعل
لديك عصابتك بعد الآن.

211
00:11:48,457 --> 00:11:49,499
انا لا.

212
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
كنا قلقين جدا.

213
00:11:50,751 --> 00:11:52,669
كيف ابتعدت عن داي داي؟

214
00:11:52,753 --> 00:11:53,837
داي داي؟

215
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

216
00:11:55,839 --> 00:11:58,508
تم القبض عليه من قبل داي داي
منذ اسبوعين

217
00:11:58,592 --> 00:12:00,135
رأيناهم يجرونه بعيداً.

218
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
لماذا سيتم القبض علي؟

219
00:12:01,803 --> 00:12:03,722
كنت أعيش بسلام في المدينة.

220
00:12:03,805 --> 00:12:05,807
هذا لا يجعل من أي معنى.

221
00:12:05,933 --> 00:12:07,976
إنهم <i> كلاهما </ i> يقولان الحقيقة.

222
00:12:08,101 --> 00:12:09,228
هذا مستحيل.

223
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
لا ليس كذلك.

224
00:12:11,021 --> 00:12:14,691
لا يستطيع Toph معرفة من الذي يكذب بسبب ذلك
كلاهما يعتقدان أنهما يخبران الحقيقة

225
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
تم غسل دماغ جيت.

226
00:12:16,318 --> 00:12:17,527
هذا جنون!

227
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
لا يمكن أن يكون.

228
00:12:20,030 --> 00:12:21,031
ابق بعيد عني!

229
00:12:28,872 --> 00:12:32,292
(رنين الجرس)

230
00:12:38,090 --> 00:12:39,383
صبي: من طريقي ، نحيف.

231
00:12:39,508 --> 00:12:41,635
قرف.

232
00:13:00,654 --> 00:13:01,780
هاه؟ (يلهث)

233
00:13:01,905 --> 00:13:03,907
بوي: إذا كنت لا تريد أن ينتهي مثله ،

234
00:13:03,991 --> 00:13:05,158
ستفعل ما أقول

235
00:13:05,909 --> 00:13:07,786
(الخرخرة)

236
00:13:07,869 --> 00:13:09,955
يجب أن يكون داي داي قد أرسل طائرة إلى
يضللنا ،

237
00:13:10,038 --> 00:13:12,291
وأن الحارس كان جزءًا من مؤامرة
جدا.

238
00:13:12,374 --> 00:13:14,209
أراهن أنهم أبا هنا في المدينة.

239
00:13:14,334 --> 00:13:16,378
ربما هو في نفس المكان
أخذوا جيت.

240
00:13:16,503 --> 00:13:17,671
من أين أخذوك؟

241
00:13:17,796 --> 00:13:20,924
في أي مكان. أنا لا أعلم
ما الذي تتحدث عنه.

242
00:13:21,049 --> 00:13:23,552
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة
لتركز ذكرياته الحقيقية.

243
00:13:24,011 --> 00:13:25,512
ربما يمكن أن يقبله كتارا.

244
00:13:25,595 --> 00:13:27,180
يجب أن يعود بشيء

245
00:13:27,264 --> 00:13:29,224
ربما يجب عليك تقبيله ، سوكا.

246
00:13:29,349 --> 00:13:31,184
مهلا ، مجرد فكرة.

247
00:13:31,268 --> 00:13:32,477
سيئة.

248
00:13:33,812 --> 00:13:35,605
اوه ، انتظر ، لقد حصلت عليه.

249
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
لا أعتقد أنه يعمل. PUH!

250
00:13:42,571 --> 00:13:46,366
TOPH: في محاولة للتفكير في شيء من الخاص بك
الماضي الذي يثير مشاعرك.

251
00:13:46,491 --> 00:13:49,870
SMELLERBEE: الأمة النار ، تذكر ما
فعلوا لعائلتك؟

252
00:13:49,953 --> 00:13:51,580
اغلق عينيك.

253
00:13:51,663 --> 00:13:52,956
تصور ذلك.

254
00:13:55,083 --> 00:13:56,126
(صراخ)

255
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
لا!

256
00:14:06,136 --> 00:14:07,220
انه مؤلم جدا

257
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
ربما هذا سوف يساعد.

258
00:14:33,372 --> 00:14:37,084
أخذوني إلى المقر
تحت الماء ، مثل البحيرة.

259
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
انتظر ، تذكر ما قاله جو دي؟

260
00:14:39,503 --> 00:14:42,005
وقالت إنها ذهبت في إجازة
إلى بحيرة لاوجاي.

261
00:14:42,089 --> 00:14:43,256
هذا هو!

262
00:14:43,382 --> 00:14:44,883
بحيرة لاوجاي.

263
00:14:54,601 --> 00:14:56,645
سوكا: إذن أين هذا
المقر السري؟

264
00:14:56,728 --> 00:14:58,647
تحت الماء ، على ما أعتقد.

265
00:14:58,730 --> 00:15:01,066
هناك نفق هناك ،
بالقرب من الشاطئ.

266
00:15:01,149 --> 00:15:02,526
(صفير)

267
00:15:14,746 --> 00:15:15,747
(الخرخرة)

268
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
كل شيء بدأ يعود لي.

269
00:15:31,763 --> 00:15:33,014
MAN: "أنا جو دي."

270
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
"مرحبًا بكم في Ba Sing Se."

271
00:15:35,100 --> 00:15:37,060
أنا جو دي.

272
00:15:37,185 --> 00:15:39,271
مرحبًا بكم في Ba Sing Se.

273
00:15:39,354 --> 00:15:42,858
"نحن محظوظون جدا لدينا
لدينا جدران لخلق النظام ".

274
00:15:42,941 --> 00:15:45,902
نحن محظوظون جدا لدينا
جدراننا لإنشاء النظام.

275
00:15:45,986 --> 00:15:49,197
أعتقد أنه قد يكون هناك خلية كبيرة بما يكفي
لعقد آبا مسبقا.

276
00:15:50,657 --> 00:15:52,617
أعتقد أنه من خلال هنا.

277
00:15:57,581 --> 00:16:01,042
أتوقع شخص آخر؟

278
00:16:01,126 --> 00:16:05,005
(الهدر)

279
00:16:11,928 --> 00:16:13,763
(يلهث)

280
00:16:16,475 --> 00:16:18,018
الآن هذا شيء مختلف.

281
00:16:18,143 --> 00:16:20,979
لقد صنعت أنفسكم
أعداء الدولة.

282
00:16:21,771 --> 00:16:25,066
خذهم إلى الحجز.

283
00:16:34,659 --> 00:16:35,660
(الهدر)

284
00:16:37,829 --> 00:16:39,623
(الشخير)

285
00:16:45,337 --> 00:16:46,338
(الشخير)

286
00:16:46,838 --> 00:16:47,839
آه!

287
00:17:03,730 --> 00:17:05,815
Augh!

288
00:17:17,285 --> 00:17:19,788
لونغ فنغ يهرب!

289
00:17:29,839 --> 00:17:31,049
كل الحق ، أفاتار.

290
00:17:31,132 --> 00:17:32,759
لقد تسببت لي بمشاكل كافية.

291
00:17:32,842 --> 00:17:34,553
هذه هي فرصتك الأخيرة.

292
00:17:34,636 --> 00:17:36,721
إذا كنت تريد البيسون مرة أخرى.

293
00:17:37,347 --> 00:17:38,640
أنت <i> لديك </ i> لديك آبا.

294
00:17:38,723 --> 00:17:39,975
قل لي أين هو!

295
00:17:40,058 --> 00:17:42,060
توافق على الخروج من المدينة الآن ،

296
00:17:42,143 --> 00:17:46,898
وسأتنازل عن جميع التهم الموجهة إليك
وتسمح لك بالمغادرة مع حيوانك الأليف المفقود.

297
00:17:46,982 --> 00:17:48,733
أنت لست في وضع يسمح لك بالمساومة

298
00:17:48,817 --> 00:17:50,193
هل انا لا؟

299
00:17:50,402 --> 00:17:52,153
أنت بالتأكيد لست كذلك

300
00:17:52,237 --> 00:17:56,241
جيت ، ملك الأرض لديه
دعوتك إلى بحيرة لاوجاي.

301
00:17:57,742 --> 00:18:00,161
جيت: يشرفني أن أقبل
دعوته.

302
00:18:01,037 --> 00:18:02,581
(صراخ)

303
00:18:04,165 --> 00:18:05,333
(صراخ)

304
00:18:05,417 --> 00:18:08,003
(الهدر)

305
00:18:10,213 --> 00:18:13,174
أنت لي الآن.

306
00:18:16,219 --> 00:18:17,262
اخو الام؟

307
00:18:17,387 --> 00:18:20,098
إذن ، الروح الزرقاء.

308
00:18:20,223 --> 00:18:23,476
أتساءل من الذي يمكن أن يكون وراء هذا القناع.

309
00:18:23,602 --> 00:18:25,353
(SIGHING) ماذا تفعل هنا؟

310
00:18:25,478 --> 00:18:29,024
كنت على وشك أن أسألك
نفس الشيء.

311
00:18:29,149 --> 00:18:33,612
ما الذي تنوي فعله الآن؟
كنت قد وجدت البيسون الصورة الرمزية ل؟

312
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
يبقيه مغلق في شقتنا الجديدة؟

313
00:18:35,864 --> 00:18:38,241
يجب أن أذهب وضعت على وعاء من الشاي له؟

314
00:18:38,366 --> 00:18:40,452
أولا لا بد لي من الخروج من هنا.

315
00:18:40,577 --> 00:18:42,078
(صراخ) ثم ماذا؟

316
00:18:42,203 --> 00:18:44,539
أنت لا تفكر بهذه الأشياء من قبل.

317
00:18:44,664 --> 00:18:49,461
هذا هو بالضبط ما حدث عندما كنت
القبض على الصورة الرمزية في القطب الشمالي.

318
00:18:49,586 --> 00:18:52,547
كان عنده ،
ثم كان لديك مكان تذهب إليه!

319
00:18:52,672 --> 00:18:54,591
كنت قد حظيت بشيء

320
00:18:54,674 --> 00:18:55,675
لا!

321
00:18:55,800 --> 00:18:59,471
إذا لم يعثر أصدقاؤك عليك ،
كنت قد تجمدت حتى الموت!

322
00:18:59,638 --> 00:19:01,973
(المزروع) أعرف مصيري يا عمي.

323
00:19:02,057 --> 00:19:04,059
هل هو مصيرك؟

324
00:19:04,184 --> 00:19:07,854
أم هو مصير شخص آخر
حاول أن يجبر عليك؟

325
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
كفى يا عمى لا بد لي من القيام بذلك.

326
00:19:11,024 --> 00:19:13,818
أنا أتوسل إليك ، الأمير زوكو!

327
00:19:13,902 --> 00:19:20,533
لقد حان الوقت لكي تنظر إلى الداخل وتبدأ
تسأل نفسك الأسئلة الكبيرة.

328
00:19:20,659 --> 00:19:23,495
من أنت وماذا تريد؟

329
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
(صراخ)

330
00:19:25,830 --> 00:19:30,210
(صرخة اكينج)

331
00:19:30,293 --> 00:19:31,628
(صراخ)

332
00:19:31,711 --> 00:19:34,756
جيت ، أنا ، آنج!

333
00:19:35,173 --> 00:19:36,925
ليس عليك القيام بهذا.

334
00:19:37,008 --> 00:19:39,260
أخشى أنه لم يعد لديه خيار

335
00:19:39,636 --> 00:19:41,388
JET: (التنفس ثقيل)

336
00:19:41,513 --> 00:19:45,642
اه اه اه!

337
00:19:46,559 --> 00:19:49,854
(الهدر)

338
00:19:49,938 --> 00:19:51,856
جيت ، أنا صديقك.

339
00:19:51,940 --> 00:19:54,192
انظر داخل قلبك.

340
00:19:54,317 --> 00:19:56,069
هل واجبك ، جيت.

341
00:19:58,822 --> 00:20:00,615
لا يستطيع أن يجعلك تفعل هذا!

342
00:20:00,699 --> 00:20:02,659
أنت مقاتل من أجل الحرية

343
00:20:06,663 --> 00:20:09,457
(هتاف)

344
00:20:12,877 --> 00:20:14,587
افعلها ، افعلها الآن!

345
00:20:14,713 --> 00:20:16,631
(صراخ)

346
00:20:27,892 --> 00:20:28,893
(يلهث)

347
00:20:33,356 --> 00:20:34,774
صبي أحمق.

348
00:20:34,899 --> 00:20:38,611
لقد اخترت زوال الخاص بك.

349
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
أنا آسف ، آنج

350
00:20:41,865 --> 00:20:43,908
لا تكن كذلك

351
00:20:57,922 --> 00:20:59,257
هذا ليس جيد

352
00:20:59,382 --> 00:21:02,427
أنتم يا رفاق تذهبوا وتجدوا آبا ،
سنهتم جيت.

353
00:21:02,552 --> 00:21:04,053
لن نتركك

354
00:21:04,179 --> 00:21:06,514
ليس هناك وقت. فقط اذهب.

355
00:21:06,598 --> 00:21:07,807
سنهتم به.

356
00:21:07,932 --> 00:21:10,101
إنه قائدنا

357
00:21:10,226 --> 00:21:11,811
لا تقلق يا كتارا

358
00:21:11,936 --> 00:21:13,313
سأكون بخير.

359
00:21:20,361 --> 00:21:21,529
انه يكذب.

360
00:21:22,071 --> 00:21:23,615
(بكاء)

361
00:21:33,833 --> 00:21:35,794
AANG: ذهب آبا!

362
00:21:35,919 --> 00:21:37,086
فاز لونغ فنغ لنا هنا.

363
00:21:37,212 --> 00:21:41,841
إذا واصلنا التحرك ، ربما نستطيع
اللحاق بهم.

364
00:21:54,854 --> 00:21:56,689
كنت أعتقد أننا يمكن أن تفوق عليهم؟

365
00:21:56,773 --> 00:21:58,316
لا أعتقد أنه سيكون مهمًا.

366
00:22:07,659 --> 00:22:09,118
(الخرخرة)

367
00:22:09,244 --> 00:22:10,245
ما هذا يا مومو؟

368
00:22:18,920 --> 00:22:20,713
APPA: (RUMBLING)

369
00:22:21,673 --> 00:22:22,882
ابا!

370
00:22:24,676 --> 00:22:27,554
(صراخ)

371
00:22:30,306 --> 00:22:33,685
(صراخ)

372
00:22:34,185 --> 00:22:37,021
(قرقرة)

373
00:22:41,276 --> 00:22:42,902
(الهدر)

374
00:22:42,986 --> 00:22:45,572
يمكنني التعامل معك بنفسي

375
00:22:57,792 --> 00:22:59,419
سوكا: نعم ، آبا!

376
00:22:59,502 --> 00:23:01,462
(هتاف وضحك)

377
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
اشتقت لك يا صديقي.

378
00:23:03,673 --> 00:23:05,466
(قرقرة)

379
00:23:15,226 --> 00:23:16,436
(قرقرة)

380
00:23:24,652 --> 00:23:27,989
فعلت الشيء الصحيح ، ابن أخيه.

381
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
ترك وراء.


