1
00:00:02,335 --> 00:00:04,378
الفتاة: <i> الماء. </ i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,422
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,508
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,260
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:11,385 --> 00:00:15,097
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:15,223 --> 00:00:19,769
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,852 --> 00:00:22,772
<i> فقط الصورة الرمزية ، يا سيد
كل العناصر الأربعة ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

8
00:00:22,855 --> 00:00:27,235
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,072
مرت مئة سنة ، وأخي
واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

10
00:00:31,155 --> 00:00:32,823
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

11
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
على الرغم من أن له
مهارات Airbending كبيرة ، </ I>

12
00:00:35,493 --> 00:00:37,703
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

13
00:00:37,787 --> 00:00:38,871
aang: أوفوف!

14
00:00:38,955 --> 00:00:41,749
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

15
00:00:48,130 --> 00:00:50,758
MAN: <i> سابقًا </ i> أفاتار ...

16
00:00:50,883 --> 00:00:53,302
لا تعرف المشجعين
مجرد جعل اللهب أقوى؟

17
00:00:56,973 --> 00:00:59,183
أنا لونغ فنغ ، رئيس داي داي.

18
00:00:59,308 --> 00:01:01,143
لماذا لا تسمح لنا بالتحدث مع الملك؟

19
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
ملك الارض ليس لديه وقت ل
الانخراط في المشاحنات السياسية.

20
00:01:04,772 --> 00:01:06,816
إذاً ، الملك مجرد رأس صوري؟

21
00:01:06,941 --> 00:01:08,401
انه دمية الخاص بك!

22
00:01:09,318 --> 00:01:11,988
حان الوقت لكي تنظر إلى الداخل ،

23
00:01:12,113 --> 00:01:15,074
وابدأ بسؤال نفسك
الأسئلة الكبيرة.

24
00:01:15,199 --> 00:01:16,576
من أنت؟

25
00:01:17,201 --> 00:01:18,327
وماذا تريد؟

26
00:01:19,036 --> 00:01:21,289
يمكنني التعامل معك بنفسي

27
00:01:21,581 --> 00:01:24,250
(قرقرة)

28
00:01:24,375 --> 00:01:26,043
اشتقت لك يا صديقي.

29
00:01:37,680 --> 00:01:41,601
اشتقت لك أكثر من
سوف تعرف من أي وقت مضى ، يا صديقي.

30
00:01:41,726 --> 00:01:44,770
(يضحك)

31
00:01:44,895 --> 00:01:47,565
انظر ، لقد هربنا من
داي داي ، وصلنا إلى آبا ،

32
00:01:47,648 --> 00:01:51,152
أنا أخبرك ، يجب أن نذهب
ملك الأرض الآن وأخبره خطتنا.

33
00:01:51,235 --> 00:01:52,612
نحن على لفة.

34
00:01:52,737 --> 00:01:55,489
ساعة واحدة جيدة بعد أسابيع من
المشكلة ليست كبيرة.

35
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
يمكننا البناء عليها.

36
00:01:56,699 --> 00:01:59,702
إذا كنا نريد أن تغزو
الأمة النار عندما يحدث الكسوف ،

37
00:01:59,785 --> 00:02:01,370
نحن بحاجة إلى دعم ملك الأرض.

38
00:02:01,454 --> 00:02:03,539
ما الذي يجعلك تعتقد أننا سنحصل عليه؟

39
00:02:03,664 --> 00:02:05,166
لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت ،

40
00:02:05,249 --> 00:02:08,210
لكن الأمور لا تذهب عادة
بسلاسة من أجل عصابتنا الصغيرة

41
00:02:08,294 --> 00:02:10,504
أنا أعلم ، لكني عندي
شعور جيد حول هذا.

42
00:02:10,588 --> 00:02:11,839
هذه المرة سوف تكون مختلفة.

43
00:02:11,922 --> 00:02:13,924
سوكا ، لونغ فنغ في السيطرة
من المدينة.

44
00:02:14,008 --> 00:02:17,261
مؤامرة مع داي داي
قوي جدا.

45
00:02:17,345 --> 00:02:20,931
أعتقد أننا يجب أن نستمر في الطيران
ترك هذا المكان الرهيب وراءنا.

46
00:02:21,015 --> 00:02:24,644
أنا مع الحلاوة.
لقد رأيت ما يكفي من با سينغ سي.

47
00:02:24,769 --> 00:02:27,355
وأنا لا أستطيع حتى رؤية!

48
00:02:27,438 --> 00:02:28,939
لكن الآن لدينا آبا

49
00:02:29,023 --> 00:02:32,151
لا يوجد شيء يمنعنا من القول
ملك الارض الحقيقة.

50
00:02:32,234 --> 00:02:33,819
عن المؤامرة والحرب.

51
00:02:33,903 --> 00:02:35,529
انظر ، آنج معي.

52
00:02:35,655 --> 00:02:39,867
هذا هو السبب في أننا جئنا إلى هنا
في المقام الأول ، علينا أن نحاول.

53
00:02:39,992 --> 00:02:43,663
حسنا ، أعتقد إذا كان ملك الأرض
عرف الحقيقة

54
00:02:43,788 --> 00:02:45,956
الأشياء يمكن أن تتغير.

55
00:02:46,082 --> 00:02:49,210
أنا لا أثق بسوكا الجديدة الإيجابية.

56
00:02:49,335 --> 00:02:52,004
(صراخ) لونغ فنغ
غسل دماغك ، أليس كذلك؟

57
00:02:56,634 --> 00:02:59,220
ربما هذا هو داي لي
البحث لنا ، لذلك؟

58
00:03:00,596 --> 00:03:01,806
لنطير.

59
00:03:01,931 --> 00:03:06,102
(طافوا)

60
00:03:06,894 --> 00:03:08,771
يمكننا الرجاء شراء سرج جديد؟

61
00:03:08,896 --> 00:03:10,773
ركوب سرج أمر مرعب.

62
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
ذلك هو.

63
00:03:14,860 --> 00:03:16,362
هذا هو كل شيء القصر.

64
00:03:16,445 --> 00:03:18,739
غرفة الأرض الملك
يجب أن يكون في المركز.

65
00:03:18,823 --> 00:03:19,907
علينا أن نكون حذرين.

66
00:03:19,990 --> 00:03:22,576
ربما حذر لونغ فنغ
الملك الذي نحن قادمون.

67
00:03:22,660 --> 00:03:24,245
سوكا: لماذا تفترض ذلك؟

68
00:03:24,328 --> 00:03:27,415
إذا سألتني ، أعتقد أننا
فقط سأبحر بشكل صحيح ... (الصراخ)

69
00:03:27,498 --> 00:03:29,041
- APPA: (RUMBLING)
- ماذا كان هذا؟

70
00:03:29,125 --> 00:03:30,459
SOKKA: صخور سطح-جو

71
00:03:30,543 --> 00:03:31,627
أكثر واردة!

72
00:03:31,752 --> 00:03:32,753
(صراخ)

73
00:03:44,432 --> 00:03:46,016
aang: (الحصى)

74
00:03:54,066 --> 00:03:58,946
(جني الجنون والصراخ)

75
00:04:00,614 --> 00:04:02,867
(الهدر)

76
00:04:22,428 --> 00:04:25,598
(صقل الجنديين)

77
00:04:25,681 --> 00:04:28,017
كاتارا: عذرا!

78
00:04:28,642 --> 00:04:29,643
(صقل الجنديين)

79
00:04:33,147 --> 00:04:36,776
(صراخ)

80
00:04:36,859 --> 00:04:39,945
كاتارا: عذرا ، نحن فقط
بحاجة للحصول من خلال رؤية ملك الأرض.

81
00:04:43,949 --> 00:04:45,326
(الجنود المقادير)

82
00:05:01,133 --> 00:05:02,468
(صراخ)

83
00:05:05,012 --> 00:05:06,472
(صراخ)

84
00:05:08,307 --> 00:05:10,351
(الشخير)

85
00:05:23,113 --> 00:05:24,323
(صراخ)

86
00:05:28,452 --> 00:05:32,498
(صقل الجنديين)

87
00:05:32,581 --> 00:05:35,334
سوكا: على محمل الجد ، نحن في الواقع
على جانب اللاعبين!

88
00:05:37,253 --> 00:05:38,254
آسف.

89
00:05:45,052 --> 00:05:46,512
سوكا: هناك.

90
00:05:46,595 --> 00:05:47,596
APPA: (RUMBLING)

91
00:05:53,185 --> 00:05:55,271
(الشخير)

92
00:05:55,354 --> 00:05:57,064
توبه ، أي طريق إلى ملك الأرض؟

93
00:05:57,147 --> 00:05:58,607
كيف لي ان اعرف؟

94
00:05:58,691 --> 00:06:00,693
ما زلت أصوت نترك با سينغ سي.

95
00:06:01,986 --> 00:06:03,612
الجنود: قف!

96
00:06:06,699 --> 00:06:07,992
(الصواعق الجنزير)

97
00:06:10,202 --> 00:06:11,453
لص!

98
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
عذرا ، باب خاطئ.

99
00:06:19,587 --> 00:06:22,006
فعلت الشيء الصحيح.

100
00:06:22,131 --> 00:06:24,133
ترك البيسون الصورة الرمزية تذهب مجانا.

101
00:06:24,425 --> 00:06:26,635
لا أشعر بالحق.

102
00:06:31,098 --> 00:06:34,685
(يئن)

103
00:06:34,768 --> 00:06:35,769
Zuko!

104
00:06:43,068 --> 00:06:44,862
سوكا: الآن هذا باب مثير للإعجاب.

105
00:06:44,945 --> 00:06:46,405
يجب الذهاب إلى مكان ما

106
00:06:47,573 --> 00:06:49,074
(صرخة)

107
00:06:51,535 --> 00:06:54,288
(الشخير)

108
00:06:57,833 --> 00:06:59,543
تحذير صغير ، في المرة القادمة؟

109
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
نحن بحاجة للتحدث معك.

110
00:07:10,387 --> 00:07:12,932
انهم هنا لقلبك.

111
00:07:13,015 --> 00:07:14,600
لا ، نحن في صفك.

112
00:07:14,683 --> 00:07:15,726
نحن هنا للمساعدة.

113
00:07:15,851 --> 00:07:17,186
عليك أن تثق بنا.

114
00:07:17,269 --> 00:07:18,687
أنت تغزو قصرى

115
00:07:18,812 --> 00:07:20,189
وضع النفايات لجميع حراس بلدي ،

116
00:07:20,272 --> 00:07:21,649
كسر باب بلدي الهوى ،

117
00:07:21,774 --> 00:07:24,652
وأنت تتوقع مني أن أثق بك؟

118
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
كان لديه نقطة جيدة.

119
00:07:26,445 --> 00:07:28,155
كينغ: إذا كنت على جانبي ،

120
00:07:28,280 --> 00:07:30,741
ثم تسقط أسلحتك والوقوف.

121
00:07:37,164 --> 00:07:40,417
انظر ، نحن اصدقاء ، الارض الخاصة بك.

122
00:07:40,501 --> 00:07:42,002
(يضحك بشكل عصبي)

123
00:07:44,546 --> 00:07:45,798
(الشخير)

124
00:07:53,973 --> 00:07:55,557
لونغ فنغ: إعتقال المعتدين.

125
00:07:58,268 --> 00:08:00,104
لكننا أسقطنا أسلحتنا.

126
00:08:00,187 --> 00:08:01,647
نحن حلفائكم!

127
00:08:01,730 --> 00:08:06,068
تأكد من الصورة الرمزية وأصدقائه
لا ترى ضوء النهار مرة أخرى.

128
00:08:06,151 --> 00:08:07,528
الصورة الرمزية؟

129
00:08:07,611 --> 00:08:09,196
أنت الصورة الرمزية؟

130
00:08:09,279 --> 00:08:11,156
اه ، لا ، هو

131
00:08:11,240 --> 00:08:12,449
هنا.

132
00:08:12,533 --> 00:08:14,702
لونغ فنغ: ما يهم ،
صاحب السمو؟

133
00:08:14,785 --> 00:08:16,203
انهم أعداء الدولة.

134
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
ربما أنت على حق.

135
00:08:19,331 --> 00:08:20,374
(قرقرة)

136
00:08:20,457 --> 00:08:21,917
(الشم)

137
00:08:22,001 --> 00:08:23,043
(يضحك)

138
00:08:23,127 --> 00:08:25,671
على الرغم من أن بوسكو تحبه.

139
00:08:25,754 --> 00:08:27,214
سوف أسمع ما يقوله

140
00:08:29,216 --> 00:08:32,344
AANG: حسنا ، يا سيدي ، هناك حرب
يحدث الآن.

141
00:08:32,428 --> 00:08:34,638
على مدى 100 عام الماضية ، في الواقع.

142
00:08:34,763 --> 00:08:36,932
أبقى داي داي سرا عنك

143
00:08:37,057 --> 00:08:40,477
إنها مؤامرة للسيطرة عليها
المدينة والتحكم بك.

144
00:08:40,561 --> 00:08:41,645
حرب سرية؟

145
00:08:41,770 --> 00:08:43,397
هذا جنون!

146
00:08:43,480 --> 00:08:44,481
تماما.

147
00:08:44,606 --> 00:08:46,984
لونج فنج لم يرد أن نخبرك

148
00:08:47,067 --> 00:08:49,069
لذلك سرق سماؤنا في السماء لابتزازنا.

149
00:08:49,153 --> 00:08:51,196
والابتزاز هو أقل جرائمه.

150
00:08:51,321 --> 00:08:53,198
غسل دماغنا صديقنا!

151
00:08:53,323 --> 00:08:54,658
كل الأكاذيب

152
00:08:54,783 --> 00:08:57,494
أنا لم أر
سماء البيسون ، يا صاحب الجلالة.

153
00:08:57,619 --> 00:09:00,164
بصراحة ، اعتقدت أنها انقرضت.

154
00:09:00,247 --> 00:09:01,915
من الصعب تصديق ادعائك.

155
00:09:02,041 --> 00:09:03,959
حتى من الصورة الرمزية.

156
00:09:04,084 --> 00:09:06,920
(همسة) هم هؤلاء المثيرين هم جزء من
خلية فوضوية

157
00:09:07,046 --> 00:09:09,798
أن جحافل بلدي كانت
تتبع لأسابيع.

158
00:09:09,882 --> 00:09:13,761
إذا كنت تستمع إليهم ، فأنت تلعب
الحق في تدمير الخاصة بك.

159
00:09:16,221 --> 00:09:18,098
يجب أن أثق مستشاري.

160
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
انتظر ، أستطيع أن أثبت أنه يكذب!

161
00:09:25,397 --> 00:09:28,108
وقال لونغ فنغ انه لم ير
سماء البيسون.

162
00:09:28,192 --> 00:09:29,526
اطلب منه رفع رداءه.

163
00:09:29,610 --> 00:09:30,736
ماذا؟

164
00:09:30,819 --> 00:09:32,738
أنا لا أعيب.

165
00:09:37,868 --> 00:09:41,538
AANG: هناك حق ، ابا بت له!

166
00:09:41,622 --> 00:09:44,208
لم يقابل البيس السماء ، هاه؟

167
00:09:44,291 --> 00:09:47,252
هذا يحدث ليكون حمة كبيرة.

168
00:09:47,336 --> 00:09:49,463
شكرا لإظهار الجميع.

169
00:09:49,546 --> 00:09:52,800
حسنًا ، أعتقد أنه ليس هناك طريقة لإثبات ذلك
من أين جاءت تلك العلامات.

170
00:09:52,883 --> 00:09:54,134
بالطبع هناك.

171
00:09:54,218 --> 00:09:57,054
(قرقرة)

172
00:09:59,598 --> 00:10:02,101
نعم ، هذا يثبت إلى حد كبير ذلك.

173
00:10:02,810 --> 00:10:04,394
(هتاف)

174
00:10:05,437 --> 00:10:08,273
لكن هذا لا يثبت
هذه نظرية المؤامرة المجنونة.

175
00:10:08,357 --> 00:10:09,733
(يئن)

176
00:10:09,858 --> 00:10:13,403
على الرغم من ذلك ، أفترض هذا الأمر
يستحق النظر فيها.

177
00:10:13,487 --> 00:10:17,116
KIDS: Uh، O. K.، We'll take،
اه ، نعم ، كل الحق.

178
00:10:23,080 --> 00:10:24,331
(الشكوى)

179
00:10:26,125 --> 00:10:28,001
أنت تحترق

180
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
لديك حمى شديدة.

181
00:10:30,420 --> 00:10:32,798
هذا سيساعد على تبريدك.

182
00:10:32,923 --> 00:10:34,591
عطشان جدا.

183
00:10:37,678 --> 00:10:40,055
وهنا بعض الماء النظيف للشرب.

184
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
ابق تحت البطانيات
وتعرق هذا.

185
00:10:54,486 --> 00:10:57,698
(بالكحة)

186
00:11:03,287 --> 00:11:06,248
هذا ما يشبه القطار

187
00:11:06,373 --> 00:11:09,793
لم أكن أدرك أنه سيكون كذلك
هذا ... العامة.

188
00:11:10,294 --> 00:11:13,338
لذلك لم تكن أبدا بالخارج
الحلقة العليا من قبل؟

189
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
أنا لم أكن خارج القصر.

190
00:11:15,799 --> 00:11:17,551
الآن هذا هو الطريق للسفر.

191
00:11:20,137 --> 00:11:23,015
لذا ، هل لي أن أسأل أين نحن ذاهبون؟

192
00:11:23,098 --> 00:11:25,851
تحت بحيرة لاوجاي ، ملكك.

193
00:11:25,934 --> 00:11:27,561
إلى مقر سرية داي داي.

194
00:11:27,644 --> 00:11:29,062
أنت على وشك رؤية كل شيء

195
00:11:29,146 --> 00:11:31,440
غسيل المخ
والتآمر وقعت.

196
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
TOPH: لقد ذهب!

197
00:11:44,244 --> 00:11:46,997
لا تخبرني ...

198
00:11:47,080 --> 00:11:49,875
هذا هو O. K. ، لا يزال لديه
موقفي الإيجابي.

199
00:11:50,000 --> 00:11:53,295
يجب أن يكون داي داي يعلم أننا قادمون
ودمرت الأدلة.

200
00:11:53,378 --> 00:11:56,840
حسنًا ، يبدو هذا مريحًا جدًا.

201
00:11:56,924 --> 00:12:01,470
مهلا ، إذا كان أي شيء ، وهذا يثبت
المؤامرة موجودة أكثر من ذلك.

202
00:12:01,553 --> 00:12:04,598
كان لونغ فنغ على حق ،
كان هذا مضيعة للوقت.

203
00:12:04,681 --> 00:12:08,518
إذا سمحت لي ،
سأعود إلى القصر.

204
00:12:08,977 --> 00:12:09,978
الحائط!

205
00:12:10,062 --> 00:12:12,272
انهم لن تكون قادرة على تغطية
هذا في الوقت المناسب.

206
00:12:12,356 --> 00:12:13,607
آه أجل.

207
00:12:15,275 --> 00:12:17,486
إذا أتيت معنا إلى الجدار الخارجي ،

208
00:12:17,569 --> 00:12:20,906
يمكننا أن نثبت لك
أن الحرب السرية حقيقية.

209
00:12:21,031 --> 00:12:23,909
لا ملك الأرض
كان من أي وقت مضى إلى الجدار الخارجي.

210
00:12:24,034 --> 00:12:27,996
ليس لدي المزيد من الوقت
لهذا الهراء.

211
00:12:28,080 --> 00:12:31,500
إذا أتيت معنا ، هذه المرة
يمكنك الركوب على آبا.

212
00:12:31,959 --> 00:12:33,752
(قرقرة)

213
00:12:34,127 --> 00:12:36,713
(صراخ)

214
00:12:37,130 --> 00:12:38,632
أول مرة تحلق؟

215
00:12:38,757 --> 00:12:41,468
انها مثيرة ومخيفة.

216
00:12:41,593 --> 00:12:43,971
نعم ، أنا أكره ذلك أيضًا.

217
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
يجب أن أكون صادقا معك.

218
00:12:46,139 --> 00:12:49,768
جزء مني آمل حقا أن ما كنت
يخبرني عن هذه الحرب ...

219
00:12:49,851 --> 00:12:51,186
ليس صحيحا.

220
00:12:51,270 --> 00:12:52,604
أتمنى أن الأمر لم يكن كذلك.

221
00:12:56,400 --> 00:12:58,610
(يئن)

222
00:13:04,866 --> 00:13:08,870
(FAINT CHANTING)

223
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
الفتاة: لقد تأخرت.

224
00:13:14,918 --> 00:13:17,462
هل تخطط للتقاعد قريبا يا سيدي؟

225
00:13:18,338 --> 00:13:20,173
أنا لست متعبا.

226
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
الفتاة: الاسترخاء ، النار الرب Zuko.

227
00:13:22,050 --> 00:13:23,677
مجرد ترك.

228
00:13:23,760 --> 00:13:25,345
استسلم لذلك.

229
00:13:25,429 --> 00:13:27,806
أغلق عينيك لفترة من الوقت.

230
00:13:27,931 --> 00:13:30,434
كوني: لا ، النار الرب زوكو!

231
00:13:30,559 --> 00:13:32,644
لا تستمع إلى التنين الأزرق.

232
00:13:32,769 --> 00:13:35,439
يجب أن تخرج من هنا الآن

233
00:13:35,522 --> 00:13:36,523
اذهب!

234
00:13:36,606 --> 00:13:39,609
قبل فوات الأوان!

235
00:13:39,735 --> 00:13:42,362
الفتاة: النوم الآن ، النار الرب Zuko.

236
00:13:55,042 --> 00:13:56,251
الفتاة: النوم.

237
00:13:56,376 --> 00:13:58,462
تماما مثل الأم!

238
00:14:00,380 --> 00:14:03,592
Zuko ، ساعدني!

239
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
(صراخ)

240
00:14:10,515 --> 00:14:11,892
ما زال هناك!

241
00:14:13,852 --> 00:14:15,145
ما هذا؟

242
00:14:15,228 --> 00:14:16,271
انها تدريبات.

243
00:14:16,355 --> 00:14:18,815
تدريبات عملاقة ، مصنوعة من قبل الأمة النار ،

244
00:14:18,940 --> 00:14:21,109
لاختراق جدرانك

245
00:14:25,405 --> 00:14:28,533
لا أستطيع أن أصدق أنني لم أعرف أبدا.

246
00:14:29,951 --> 00:14:32,287
أستطيع أن أشرح ذلك يا صاحب الجلالة.

247
00:14:32,371 --> 00:14:33,955
هذا ليس أكثر من ...

248
00:14:34,081 --> 00:14:35,874
مشروع بناء.

249
00:14:35,957 --> 00:14:37,167
هل حقا؟

250
00:14:37,250 --> 00:14:39,544
ثم ربما يمكنك شرح لماذا هناك

251
00:14:39,628 --> 00:14:42,631
حريق الأمة شارة على
مشروع البناء الخاص بك.

252
00:14:44,424 --> 00:14:46,551
حسنا ، لقد تم استيراده ، بالطبع.

253
00:14:46,635 --> 00:14:49,846
أنت تعرف أنك لا تستطيع أن تثق
الآلات المحلية.

254
00:14:52,182 --> 00:14:55,894
بالتأكيد لا تصدق هؤلاء الأطفال
بدلا من أكثر تواصلك المخلص؟

255
00:15:02,943 --> 00:15:05,529
داي لي ، واعتقال لونغ فنغ.

256
00:15:05,612 --> 00:15:08,907
أريده أن يحاكم بتهمة ارتكاب جرائم
ضد مملكة الأرض.

257
00:15:19,251 --> 00:15:21,002
لا يمكنك اعتقالى

258
00:15:21,086 --> 00:15:23,338
كل ما تحتاجه لي أكثر مما تعرف!

259
00:15:23,422 --> 00:15:26,216
يبدو أن لونغ فنغ ذهب منذ فترة طويلة!

260
00:15:26,299 --> 00:15:27,968
ها ...

261
00:15:28,051 --> 00:15:30,137
أوه ، نعم ، لقد كنت انتظر
لاستخدام هذا واحد.

262
00:15:36,101 --> 00:15:38,019
كينغ: أريد أن أشكرك ، أيها الأبطال الشباب ،

263
00:15:38,103 --> 00:15:40,021
لفتح عيني.

264
00:15:40,105 --> 00:15:43,900
كل هذا الوقت ، ما اعتقدت أنه رائع
كانت المدينة مجرد مدينة من الحمقى.

265
00:15:44,818 --> 00:15:47,696
وهذا يجعلني يخدع الملك.

266
00:15:47,779 --> 00:15:49,030
(قرقرة)

267
00:15:49,114 --> 00:15:51,950
نحن في حرب مع الأمة النار.

268
00:15:52,033 --> 00:15:54,828
سوكا: لهذا السبب جئنا
إلى با سينغ سي ، صاحب السمو.

269
00:15:54,911 --> 00:15:57,289
لأننا نفكر
يمكنك مساعدتنا في إنهاء الحرب.

270
00:15:57,372 --> 00:15:59,374
آنج: ليس لدينا الكثير من الوقت.

271
00:15:59,458 --> 00:16:01,168
هناك مذنب قادم هذا الصيف.

272
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
سوف تعطي طاقتها للجاربين
قوة لا تصدق.

273
00:16:04,671 --> 00:16:06,298
سوف يكونون لا يمكن إيقافهم

274
00:16:06,423 --> 00:16:07,757
لكن هناك أمل.

275
00:16:07,883 --> 00:16:10,760
قبل أن يأتي المذنب ،
لدينا نافذة من الفرص.

276
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
كسوف الشمس قادم.

277
00:16:13,054 --> 00:16:15,390
الشمس ستكون كليا
منعت من القمر ،

278
00:16:15,515 --> 00:16:17,767
وسوف يكون الناريون عاجزين.

279
00:16:17,851 --> 00:16:19,394
ماذا تقترح ، سوككا؟

280
00:16:19,478 --> 00:16:23,231
هذا هو اليوم الذي نحتاج فيه للغزو
الأمة النار.

281
00:16:23,315 --> 00:16:26,443
يوم الشمس السوداء.

282
00:16:26,526 --> 00:16:27,861
انا لا اعرف.

283
00:16:27,944 --> 00:16:30,363
هذا يتطلب
نقل القوات من با سينغ سي.

284
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
سنكون عرضة تماما.

285
00:16:32,532 --> 00:16:34,743
أنت بالفعل ضعيف

286
00:16:34,826 --> 00:16:38,455
لن تتوقف أمة النار
حتى تقع Ba Sing Se.

287
00:16:38,538 --> 00:16:41,708
يمكنك إما الجلوس
وانتظر أن يحدث ذلك ،

288
00:16:41,791 --> 00:16:45,378
أو خذ الهجوم وقدم
نفسك فرصة القتال.

289
00:16:48,965 --> 00:16:50,425
ممتاز.

290
00:16:50,509 --> 00:16:51,801
لديك دعمي.

291
00:16:51,885 --> 00:16:56,056
(هتاف)

292
00:16:56,139 --> 00:16:57,807
MAN: صاحب الجلالة.

293
00:16:59,476 --> 00:17:02,437
أعتذر عن الانقطاع.

294
00:17:02,521 --> 00:17:04,105
كينغ: هذه هي الطريقة العامة.

295
00:17:04,189 --> 00:17:08,401
إنه زعيم مجلس الخمسة ،
جنرالاتي الأعلى رتبة

296
00:17:09,277 --> 00:17:10,779
بحثنا في مكتب لونغ فنغ.

297
00:17:10,862 --> 00:17:15,242
أعتقد أننا عثرنا على شيء ما
من شأنها أن تثير اهتمام الجميع.

298
00:17:16,201 --> 00:17:20,247
هناك ملفات سرية
على الجميع في با سينغ سي.

299
00:17:20,330 --> 00:17:21,581
بما فيهم الأطفال.

300
00:17:21,665 --> 00:17:23,250
ملفات سرية؟

301
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
كينغ: توبي بيفونغ.

302
00:17:28,171 --> 00:17:29,548
إنها رسالة من أمك

303
00:17:29,673 --> 00:17:31,758
أمك هنا في المدينة

304
00:17:31,841 --> 00:17:33,969
إنها تريد رؤيتك

305
00:17:34,052 --> 00:17:36,721
لونغ فنغ اعترضت
رسائلنا من المنزل؟

306
00:17:36,846 --> 00:17:37,931
هذا مجرد حزين

307
00:17:38,056 --> 00:17:39,474
كينغ: آنج.

308
00:17:39,558 --> 00:17:44,145
هذه اللفافة كانت تعلق على القرن
البيسون الخاص بك عندما استولى عليها داي داي.

309
00:17:44,229 --> 00:17:47,440
انها من معبد الهواء الشرقي.

310
00:17:47,524 --> 00:17:52,571
هل هنالك رسالة من أجلي
وسوكا ، بأي فرصة؟

311
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
لا للأسف.

312
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
يا.

313
00:17:56,783 --> 00:18:00,120
ولكن هناك <i> هو ذكاء </ i>
تقرير قد يثير اهتمامك.

314
00:18:00,453 --> 00:18:02,706
أسطول صغير من سفن قبيلة المياه؟

315
00:18:02,789 --> 00:18:03,957
ماذا؟

316
00:18:04,040 --> 00:18:05,375
يمكن أن يكون أبي!

317
00:18:05,458 --> 00:18:07,377
حماية فم خليج الحرباء؟

318
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
بقيادة هاكودا ، هو أبي!

319
00:18:13,091 --> 00:18:16,469
الغول: يجب أن تعرف
هذا ليس مرضًا طبيعيًا.

320
00:18:16,553 --> 00:18:20,765
لكن هذا لا يجب أن يمنعك
من الاستمتاع بالشاي.

321
00:18:20,849 --> 00:18:22,350
ماذا ماذا يحدث؟

322
00:18:22,434 --> 00:18:26,980
قرارك الحاسم
ما فعلته تحت تلك البحيرة ،

323
00:18:27,063 --> 00:18:30,900
كان في مثل هذا الصراع
مع صورتك من نفسك

324
00:18:30,984 --> 00:18:36,156
أنك الآن في حالة حرب
داخل عقلك وجسمك.

325
00:18:36,239 --> 00:18:37,824
ما هو هذا يعني؟

326
00:18:37,907 --> 00:18:40,869
(بالكحة)

327
00:18:40,952 --> 00:18:44,623
أنت تمر
تحول ، ابن أخي.

328
00:18:44,706 --> 00:18:47,584
لن تكون تجربة ممتعة.

329
00:18:47,667 --> 00:18:49,919
لكن عندما تخرج منها ،

330
00:18:50,003 --> 00:18:53,673
سوف تكون الامير الجميل
كنت دائما من المفترض أن تكون.

331
00:18:55,925 --> 00:18:57,427
AANG: لا أستطيع أن أصدق ذلك.

332
00:18:57,510 --> 00:19:00,013
هناك رجل يعيش في
معبد الهواء الشرقي.

333
00:19:00,096 --> 00:19:01,348
يقول إنه معلم.

334
00:19:01,431 --> 00:19:04,225
ما هو المعلم؟
نوع من السمكة المنتفخة السامة؟

335
00:19:04,351 --> 00:19:06,645
لا ، خبير روحاني.

336
00:19:06,728 --> 00:19:09,773
يريد مساعدتي في اتخاذ الخطوة التالية
رحلة الرمزية.

337
00:19:09,856 --> 00:19:12,317
يقول إنه يستطيع أن يعلمني
للتحكم في حالة Avatar.

338
00:19:12,525 --> 00:19:15,487
وأنا لا أستطيع أن أصدق
نحن نعرف أين والدنا هو الآن.

339
00:19:15,570 --> 00:19:16,738
أنا أعرف ما تعنيه.

340
00:19:16,821 --> 00:19:18,615
أمي في المدينة ،

341
00:19:18,698 --> 00:19:21,993
ومن خطابها ، يبدو وكأنها
يفهمني أخيرا.

342
00:19:22,077 --> 00:19:24,371
هذه كل هذه الأخبار الكبيرة.

343
00:19:24,454 --> 00:19:25,830
أين نبدأ حتى؟

344
00:19:25,914 --> 00:19:27,957
أنا أكره أن أقول ذلك ، ولكن ...

345
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
علينا أن ننقسم

346
00:19:29,584 --> 00:19:30,960
ينقسم؟

347
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
نحن فقط وجدت ابا وحصلت
الأسرة مرة أخرى معا.

348
00:19:33,588 --> 00:19:36,132
الآن تريدنا أن نفصل؟

349
00:19:36,257 --> 00:19:38,510
عليك أن تلتقي بهذا المعلم ، آنج

350
00:19:38,593 --> 00:19:43,014
إذا كنا سنغزو
الأمة النار ، تحتاج إلى أن تكون على استعداد.

351
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
حسنا ، إذا كنت ذاهبا
معبد الهواء الشرقي ،

352
00:19:45,558 --> 00:19:48,436
أبا وأنا يمكن أن يسقط لك في
خليج الحرباء لرؤية والدك.

353
00:19:48,520 --> 00:19:50,605
يجب على شخص ما البقاء هنا
ملك الارض

354
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
ومساعدته على التخطيط للغزو.

355
00:19:52,440 --> 00:19:53,525
أظن هذا أنا

356
00:19:53,608 --> 00:19:56,945
لا ، سوكا ، أعرف مدى سوء
تريد مساعدة أبي.

357
00:19:57,028 --> 00:20:00,615
تذهب إلى خليج Chameleon ،
سوف أبقى هنا مع الملك

358
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
انت ال...

359
00:20:02,909 --> 00:20:05,745
أجمل ... الأخت ... من أي وقت مضى!

360
00:20:05,829 --> 00:20:07,664
(تقبيل)

361
00:20:07,747 --> 00:20:09,541
سهل هناك ، أخي كبير.

362
00:20:09,624 --> 00:20:11,084
على الرغم من أنك محق ، فأنا

363
00:20:17,966 --> 00:20:21,219
AANG: كتارا ، أنا بحاجة إلى
اقول لك شيئا.

364
00:20:21,803 --> 00:20:23,930
كنت أريد أن أقول ذلك
لفترة طويلة.

365
00:20:24,013 --> 00:20:25,098
ما هذا ، آنج؟

366
00:20:25,181 --> 00:20:27,392
كتارا ، أنا ...

367
00:20:27,475 --> 00:20:28,893
حسنا!

368
00:20:28,977 --> 00:20:33,231
من هو على استعداد للذهاب
رحلة صغيرة للرجال فقط ، رجل؟

369
00:20:33,314 --> 00:20:36,776
آنج وسوكا ، أتمنى لك رحلة سعيدة

370
00:20:36,860 --> 00:20:38,945
با سينغ سي يدين لك بالشكر.

371
00:20:39,028 --> 00:20:42,157
ونحن نتطلع إلى عودتك بأمان.

372
00:20:43,158 --> 00:20:46,411
الحرس: جلالة الملك ، هناك ثلاثة
المحاربات هنا لرؤيتك.

373
00:20:46,494 --> 00:20:48,121
انهم من جزيرة كيوشي.

374
00:20:48,204 --> 00:20:49,414
هذا هو سوكي!

375
00:20:49,497 --> 00:20:51,916
(صراخ)

376
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
أنت تعرف هؤلاء المحاربين؟

377
00:20:53,501 --> 00:20:54,544
آه أجل.

378
00:20:54,627 --> 00:20:57,213
وكيوشي ووريورز
هي مجموعة من المقاتلين المهرة.

379
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
جدير بالثقة ، أيضًا.

380
00:20:58,381 --> 00:21:00,550
انهم أصدقاء حميمين لنا.

381
00:21:01,384 --> 00:21:05,013
ثم سنرحب بهم
كضيوف شرف.

382
00:21:05,096 --> 00:21:06,973
كاتارا: الانتظار ، آنج.

383
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
(تقبيل)

384
00:21:12,562 --> 00:21:14,564
TOPH: أنا حقا ستشتاق يا رفاق.

385
00:21:14,647 --> 00:21:17,358
كاتارا: أنا أيضًا. aang: نعم.

386
00:21:19,402 --> 00:21:20,653
(صراخ)

387
00:21:20,779 --> 00:21:22,864
عظيم ، هذا يكفي.

388
00:21:22,989 --> 00:21:24,908
O. K. ، نحن نحب بعضنا البعض.

389
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
بشكل جاد.

390
00:21:26,367 --> 00:21:28,953
(قرقرة)

391
00:21:48,097 --> 00:21:50,975
(صراخ)

392
00:21:51,059 --> 00:21:52,352
(يلهث)

393
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
سوكا: ترى ، آنج؟

394
00:22:05,031 --> 00:22:06,991
تفكير ايجابي قليلا يعمل عجائب.

395
00:22:07,075 --> 00:22:10,036
حصلنا على الملك من جانبنا ،
حصلنا على لونج فنغ ،

396
00:22:10,119 --> 00:22:12,622
وعندما نعود ،
سوكي ينتظرني

397
00:22:12,705 --> 00:22:13,998
بلى.

398
00:22:14,082 --> 00:22:15,792
الفتيات في انتظارنا.

399
00:22:15,875 --> 00:22:18,044
شكرا ، موقف إيجابي.

400
00:22:18,127 --> 00:22:20,713
كل شيء سيعمل على أكمل وجه.

401
00:22:20,797 --> 00:22:22,590
من الآن فصاعدا وإلى الأبد.

402
00:22:31,307 --> 00:22:32,976
مان: العشاء.

403
00:22:33,101 --> 00:22:36,813
مجلس الخمسة والجيش
موالين لملك الأرض.

404
00:22:36,896 --> 00:22:42,402
لكن داي داي لا يزال وفيا
لك ، لونغ فنغ ، يا سيدي.

405
00:22:50,743 --> 00:22:52,495
(تنهد)

406
00:22:56,583 --> 00:22:59,168
مرحبا امي؟

407
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
أي شخص المنزل؟

408
00:23:04,674 --> 00:23:06,259
(صراخ)

409
00:23:06,384 --> 00:23:08,052
مهلا!

410
00:23:08,177 --> 00:23:10,638
مع من تعتقد أنك تتعامل معه؟

411
00:23:10,763 --> 00:23:16,477
واحد شقي القليل صوتها
الذي ضل الطريق بعيدا عن المنزل.

412
00:23:25,153 --> 00:23:26,988
كينغ: في ساعة حاجتنا ،

413
00:23:27,071 --> 00:23:30,199
هو مع أعلى شرف أنني
نرحب بحلفائنا الموقرين ،

414
00:23:30,283 --> 00:23:32,035
وكيوشي ووريورز.

415
00:23:33,620 --> 00:23:37,123
نحن خادم الأرض المتواضع.


