1
00:00:01,501 --> 00:00:02,752
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,921
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,671 --> 00:00:06,881
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,217
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,301 --> 00:00:13,763
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,305 --> 00:00:17,808
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:18,684 --> 00:00:21,562
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:21,646 --> 00:00:22,730
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:22,813 --> 00:00:25,733
<i> لكن عندما احتاج العالم إليه أكثر ،
اختفى. </ i>

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,360
<i> مائة عام مضت ، </ i>

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,987
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,572
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

13
00:00:32,031 --> 00:00:34,075
وعلى الرغم من
مهاراته في النقل الجوي رائعة </ i>

14
00:00:34,158 --> 00:00:36,786
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

15
00:00:36,869 --> 00:00:38,079
العوف.

16
00:00:38,162 --> 00:00:40,957
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:49,757 --> 00:00:50,925
أنا بحاجة إليك ، زوكو.

18
00:00:51,008 --> 00:00:55,763
لقد رسمت كل حركة في هذا اليوم
والطريقة الوحيدة التي نفوز بها هي معًا.

19
00:00:58,599 --> 00:01:00,268
لقد فعلناها ، زوكو.

20
00:01:00,351 --> 00:01:03,062
وقد غزت الأمة النار با سينغ سي.

21
00:01:03,145 --> 00:01:04,438
لقد خانت العم.

22
00:01:04,772 --> 00:01:06,649
لا ، لقد خانك.

23
00:01:07,567 --> 00:01:11,612
عندما تعود الى المنزل،
سوف أب يرحب بك كبطل حرب.

24
00:01:11,696 --> 00:01:13,155
ولكن ليس لدي الصورة الرمزية.

25
00:01:13,573 --> 00:01:15,533
ماذا لو لم يسترد الأب شرفى؟

26
00:01:40,308 --> 00:01:41,934
ماذا حدث؟

27
00:01:48,024 --> 00:01:49,233
أوه لا!

28
00:02:00,077 --> 00:02:01,787
تسمع شيئا؟

29
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
إنه مستيقظ

30
00:02:08,711 --> 00:02:10,254
توقف ، انتظر!

31
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
مومو؟

32
00:02:23,017 --> 00:02:25,561
أصابع قدميك ، يجب أن تكون أنت.

33
00:02:26,854 --> 00:02:28,356
آنغ ، أنت مستيقظ

34
00:02:28,439 --> 00:02:29,565
هل أنت واثق؟

35
00:02:30,024 --> 00:02:31,859
أشعر وكأنني أحلم.

36
00:02:31,942 --> 00:02:32,943
أنت لا تحلم.

37
00:02:33,235 --> 00:02:34,612
كنت في نهاية المطاف مستيقظا.

38
00:02:34,695 --> 00:02:37,281
Aang ، جيد أن أراك
مرة أخرى مع المعيشة ، يا صديقي.

39
00:02:38,115 --> 00:02:39,158
تراويح؟

40
00:02:39,909 --> 00:02:41,494
أوه ، شخص ما يمسك به.

41
00:02:41,577 --> 00:02:42,787
سيعمل ...

42
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
لا أنت بارد؟

43
00:02:57,885 --> 00:02:59,720
لدي الكثير في ذهني.

44
00:03:00,304 --> 00:03:02,223
انها كانت طويلة جدا.

45
00:03:02,306 --> 00:03:04,433
على مدى ثلاث سنوات منذ أن كنت في المنزل.

46
00:03:05,601 --> 00:03:07,770
أتساءل ما الذي تغير.

47
00:03:07,853 --> 00:03:09,563
أتساءل كيف تغيرت.

48
00:03:09,647 --> 00:03:11,816
أنا فقط سألت إذا كنتِ باردة

49
00:03:11,899 --> 00:03:14,193
لم أسأل عن قصة حياتك كلها.

50
00:03:16,654 --> 00:03:18,280
وقف القلق-

51
00:03:29,041 --> 00:03:31,168
لماذا نحن على متن سفينة الأمة النار؟

52
00:03:31,252 --> 00:03:33,254
لماذا الجميع يرتدون هذه الطريقة؟

53
00:03:33,337 --> 00:03:36,298
ولماذا أنا الوحيد
من يخرج تماما من ذلك؟

54
00:03:36,382 --> 00:03:37,967
عليك أن تأخذ الأمر سهلاً ، حسناً؟

55
00:03:38,050 --> 00:03:40,010
لقد تألمت بشدة

56
00:03:41,929 --> 00:03:43,431
أنا أحب شعرك.

57
00:03:43,514 --> 00:03:44,890
لدي شعر؟

58
00:03:45,766 --> 00:03:47,143
كم من الوقت خرجت؟

59
00:03:47,226 --> 00:03:48,561
اسابيع قليلة.

60
00:03:48,644 --> 00:03:49,854
كل شئ على ما يرام؟

61
00:03:49,937 --> 00:03:51,105
نحن بخير يا أبي

62
00:03:51,439 --> 00:03:54,400
أنا هاكودا ، كاتارا ، والد سوكا.

63
00:03:54,483 --> 00:03:57,069
يعرف من أنت.
لقد اتصلت بك "يا أبي" ، أليس كذلك؟

64
00:03:57,820 --> 00:03:59,071
أظن أنك محق.

65
00:04:00,531 --> 00:04:02,992
سعدت بلقائك رسميًا ، رئيس هاكودا.

66
00:04:03,075 --> 00:04:04,452
لشرف لي أن ألتقي بك.

67
00:04:04,785 --> 00:04:06,829
عظيم ، عظيم
الآن اجتمعتم يا رفاق ،

68
00:04:06,912 --> 00:04:08,873
لذلك كنت تمانع
يعطينا القليل من الخصوصية؟

69
00:04:09,749 --> 00:04:11,000
بالتاكيد.

70
00:04:13,335 --> 00:04:15,379
هل أنت غاضب من والدك أو شيء من هذا؟

71
00:04:16,088 --> 00:04:18,466
ماذا؟ على الاطلاق. لماذا تريد ان تقول ذلك؟

72
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
ربما يجب أن نذهب للأعلى

73
00:04:23,262 --> 00:04:24,889
أنت بحاجة إلى جلسة علاج.

74
00:04:30,269 --> 00:04:32,521
قل لي أين آلامك
يشعر أكثر كثافة.

75
00:04:32,605 --> 00:04:34,398
أعلى قليلا.

76
00:04:42,990 --> 00:04:44,116
رائع.

77
00:04:44,200 --> 00:04:46,452
أنت بالتأكيد في المنطقة الصحيحة هناك.

78
00:04:46,827 --> 00:04:49,622
أستطيع أن أشعر بالكثير من الطاقة
الملتوية حول هناك.

79
00:04:49,914 --> 00:04:51,540
دعني فقط أرى ما إذا كان بإمكاني ...

80
00:05:01,300 --> 00:05:02,635
ذهبت إلى الأسفل.

81
00:05:02,718 --> 00:05:04,428
أنا لم أتأذى فقط ، أليس كذلك؟

82
00:05:04,512 --> 00:05:06,138
لقد كان أسوء من ذلك.

83
00:05:06,222 --> 00:05:09,183
لقد ذهبت ، لكنك أعادتي.

84
00:05:09,725 --> 00:05:12,478
أنا فقط استخدم الماء روح
من القطب الشمالي.

85
00:05:12,561 --> 00:05:13,881
لا أعرف ما فعلته بالضبط.

86
00:05:14,855 --> 00:05:16,273
قمت بحفظه لي.

87
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
تحتاج للراحة.

88
00:05:21,195 --> 00:05:25,950
اميتك ازولا ،
ذكي وجميل

89
00:05:26,033 --> 00:05:31,664
متنكرين كعدو
ودخلت عاصمة مملكة الأرض.

90
00:05:31,747 --> 00:05:36,502
في با سينغ سي ،
وجدت شقيقها زوكو ،

91
00:05:36,585 --> 00:05:39,463
ومعا ، واجهوا الرمزية.

92
00:05:39,547 --> 00:05:45,302
وانخفضت الصورة الرمزية ،
ومملكة الأرض سقطت.

93
00:05:45,386 --> 00:05:49,890
وكلاء أزولا
تفوقت بسرعة على المدينة بأكملها

94
00:05:50,266 --> 00:05:53,602
<i> ذهبوا إلى جدران Ba Sing Se الرائعة ... </ i>

95
00:05:53,686 --> 00:05:56,522
<i> ... وأخرجوهم </ i>

96
00:06:04,488 --> 00:06:08,492
جيوش الأمة النار
ارتفعت من خلال الجدار

97
00:06:08,576 --> 00:06:14,373
وتجمعت على با سينغ سي ،
ضمان انتصارنا.

98
00:06:26,010 --> 00:06:29,346
الآن الأبطال
عادوا المنزل.

99
00:06:29,430 --> 00:06:33,058
اميلك ، أزولا.

100
00:06:36,729 --> 00:06:41,692
وبعد ثلاث سنوات طويلة ،
عاد الأمير الخاص بك.

101
00:06:42,151 --> 00:06:43,485
Zuko.

102
00:06:52,494 --> 00:06:55,539
بعد ما حدث في با سينغ سي ،
كان علينا أن نوصلك إلى الأمان

103
00:06:56,582 --> 00:06:58,125
طرت إلى خليج Chameleon ، </ I>

104
00:06:58,208 --> 00:07:00,669
<i> حيث وجدنا أبي
والقبيلة الأخرى من رجال المياه. </ i>

105
00:07:02,379 --> 00:07:05,341
<i> قرر ملك الأرض أنه يريد
للسفر حول العالم في تمويه ، </ I>

106
00:07:05,424 --> 00:07:06,759
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حتى انه انطلقت بمفردها العلامة & lt ؛ / ط & GT

107
00:07:06,842 --> 00:07:08,427
<i> حسناً ، ليس بمفردك تماماً. </ i>

108
00:07:12,806 --> 00:07:15,267
قريبا ، تم تجاوز الخليج
مع سفن حراسة الأمة. </ i>

109
00:07:15,351 --> 00:07:18,938
<i> بدلاً من محاربتهم جميعًا ، قمنا بالتقاطها
سفينة واحدة وجعلها تنكر لدينا

110
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
منذ ذلك الحين ، كنا نسافر غربًا.

111
00:07:21,398 --> 00:07:23,484
عبرنا عبر ممر الثعبان
منذ بضعة أيام.

112
00:07:24,026 --> 00:07:26,570
لقد رأينا بضع سفن حراسة
لكن أيا منهم أزعجنا.

113
00:07:27,655 --> 00:07:28,656
ماذا الآن؟

114
00:07:28,739 --> 00:07:31,784
نحن نعمل على
نسخة معدلة من خطة الغزو.

115
00:07:32,034 --> 00:07:34,411
انها خطة غزو سوكة.

116
00:07:35,120 --> 00:07:36,914
نعم ، خطة سوككا.

117
00:07:37,665 --> 00:07:41,043
لن نكون قادرين على تسلق ضخم
الغزو بدون جيوش ملك الأرض

118
00:07:41,126 --> 00:07:44,713
لكن كسوف الشمس سيظل كذلك
ترك الأمة النار الضعيفة.

119
00:07:45,130 --> 00:07:46,840
لذلك نحن نخطط لغزو أصغر.

120
00:07:46,924 --> 00:07:50,010
مجرد فريق ragtag من أصدقائنا
وحلفاء من جميع أنحاء المملكة الأرض.

121
00:07:50,094 --> 00:07:52,179
دخلنا بالفعل
Pipsqueak و The Duke.

122
00:07:52,805 --> 00:07:54,473
من الجيد رؤيتك مجددًا ، آنج.

123
00:07:55,015 --> 00:07:58,560
وأفضل جزء هو الكسوف
ليس حتى أكبر ميزة لدينا.

124
00:07:58,644 --> 00:08:00,896
لدينا سر.

125
00:08:01,480 --> 00:08:03,232
أنت
- أنا؟

126
00:08:03,315 --> 00:08:05,609
نعم ، العالم كله يعتقد أنك ميت

127
00:08:06,068 --> 00:08:07,695
أليس هذا رائعا؟

128
00:08:13,909 --> 00:08:15,244
العالم يعتقد أنني ميت؟

129
00:08:15,786 --> 00:08:17,204
كيف هي تلك الأخبار الجيدة؟

130
00:08:17,287 --> 00:08:18,288
هذا مريع.

131
00:08:18,664 --> 00:08:19,707
لا ، إنه رائع.

132
00:08:19,790 --> 00:08:22,001
هذا يعني الأمة النار
لن يطاردنا بعد الآن

133
00:08:22,209 --> 00:08:25,087
والأفضل من ذلك ، لن يكونوا كذلك
نتوقع منك يوم الشمس السوداء.

134
00:08:25,170 --> 00:08:26,714
لا لا لا لا لا.

135
00:08:27,131 --> 00:08:28,674
ليس لديك فكرة.

136
00:08:28,757 --> 00:08:30,217
هذا هو عابث حتى تصل.

137
00:08:33,303 --> 00:08:34,930
سوف أتعامل مع هذا

138
00:08:35,014 --> 00:08:36,348
الصورة الرمزية هي العودة.

139
00:08:38,183 --> 00:08:39,351
آنج ، انتظر

140
00:08:39,435 --> 00:08:41,895
تذكر ، انهم لا يعرفون
نحن لسنا حريق الأمة.

141
00:08:45,399 --> 00:08:47,526
الجميع ، فقط ابقوا هادئين.

142
00:08:47,609 --> 00:08:49,445
أنا و (باتو) سنهتم بهذا.

143
00:08:55,117 --> 00:08:57,661
أنا أكره عدم القدرة على فعل أي شيء.

144
00:08:57,745 --> 00:08:59,496
نأمل ، لن تحتاج إلى ذلك.

145
00:09:12,051 --> 00:09:14,136
القائد ، لماذا أنت خارج المسار؟

146
00:09:14,511 --> 00:09:16,847
جميع سفن الأسطول الغربي
من المفترض أن يتحرك

147
00:09:16,930 --> 00:09:19,308
نحو با سينغ سي
لدعم الاحتلال.

148
00:09:19,725 --> 00:09:22,394
في الواقع ، نحن من الأسطول الشرقي.

149
00:09:22,478 --> 00:09:24,146
لدينا أوامر لتسليم بعض البضائع.

150
00:09:24,480 --> 00:09:26,899
آه ، الأسطول الشرقي.

151
00:09:26,982 --> 00:09:30,903
حسنا ، جميل من الأدميرال تشان لإعلامنا
كان يرسل واحدة من سفنه طريقنا.

152
00:09:31,320 --> 00:09:33,947
أنا متأكد من الأدميرال تشان
يعني عدم الاحترام ، يا سيدي.

153
00:09:34,031 --> 00:09:37,326
أعني ، كم هو صعب أن أكتب سريعًا
لاحظ وترسل الصقر طريقنا؟

154
00:09:37,993 --> 00:09:41,371
في المرة القادمة ، سنرسل صقرين
للتأكد من حصولك على الرسالة.

155
00:09:43,624 --> 00:09:47,086
سيدي ، لقد كان الأدميرال تشان في إجازة
لمدة شهرين في جزيرة Ember.

156
00:09:47,169 --> 00:09:50,464
ماذا؟ لماذا لا احد
من أي وقت مضى قل لي أي شيء؟

157
00:09:50,547 --> 00:09:51,757
يوجد شئ غير صحيح.

158
00:09:51,840 --> 00:09:53,008
يجب أن يعلموا ذلك.

159
00:09:53,092 --> 00:09:54,468
أعتقد أن هذه سفينة تم التقاطها.

160
00:09:55,677 --> 00:09:57,930
فقط ابقى هادئه
إلى أن نكون بأمان عبر المنحدر.

161
00:09:58,388 --> 00:10:00,390
ثم سنغمر هذه السفينة.

162
00:10:01,475 --> 00:10:02,518
هم يعرفون!

163
00:10:36,969 --> 00:10:38,387
يبدو انك منقطعة

164
00:10:38,637 --> 00:10:40,514
هل حصلت على ماي بالفعل؟

165
00:10:40,597 --> 00:10:43,767
على الرغم من أن ماي كانت بالفعل
في مزاج جيد بشكل غريب في الآونة الأخيرة.

166
00:10:44,351 --> 00:10:45,936
أنا لم أرى أبي بعد

167
00:10:46,019 --> 00:10:49,356
أنا لم أره منذ ثلاث سنوات ،
منذ أن تم نفي.

168
00:10:49,439 --> 00:10:50,691
وماذا في ذلك؟

169
00:10:50,774 --> 00:10:53,026
لذا ، لم ألتقط الصورة الرمزية.

170
00:10:53,527 --> 00:10:55,904
من يهتم؟ الصورة الرمزية ميت.

171
00:10:57,990 --> 00:11:02,244
إلا إذا كنت تعتقد أنه بطريقة أو بأخرى
نجا بأعجوبة.

172
00:11:04,371 --> 00:11:06,999
هذا ماء من
واحة الروح في القطب الشمالي.

173
00:11:07,291 --> 00:11:11,253
لديها خصائص خاصة ، لذلك أنا كنت
حفظه لشيء مهم.

174
00:11:12,629 --> 00:11:13,964
لا.

175
00:11:14,047 --> 00:11:16,008
لا توجد طريقة تمكن من النجاة

176
00:11:20,846 --> 00:11:24,224
حسنا ، إذن أنا متأكد من أن لديك
لا شيء يدعو للقلق.

177
00:11:39,239 --> 00:11:40,782
تحميل Toph!

178
00:12:20,864 --> 00:12:22,241
سأعطينا بعض الغطاء

179
00:12:44,263 --> 00:12:46,848
لا أستطيع فقط الوقوف وعدم فعل أي شيء.

180
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
آنج ، لا!

181
00:12:48,767 --> 00:12:51,520
مازلت تؤلم ،
وعليك البقاء سرًا

182
00:12:51,603 --> 00:12:53,313
فقط دعنا نتعامل مع هذا.

183
00:12:54,022 --> 00:12:55,107
غرامة.

184
00:13:06,451 --> 00:13:07,577
كيف نفعل؟

185
00:13:07,661 --> 00:13:08,996
الأمور لا يمكن أن تزداد سوءا.

186
00:13:12,582 --> 00:13:15,836
الكون يحب فقط
يثبت لي خطأ ، أليس كذلك؟

187
00:13:15,919 --> 00:13:17,296
تجعلها سهلة للغاية.

188
00:13:30,851 --> 00:13:32,769
شكرا لك ، الكون.

189
00:13:43,655 --> 00:13:44,948
مهلا ، آنج.

190
00:13:45,032 --> 00:13:46,742
نحن ذاهبون إلى المدينة للعثور على بعض العشاء.

191
00:13:48,535 --> 00:13:50,579
حسنا ، أنا جائع جدا.

192
00:13:50,662 --> 00:13:52,164
ربما العشاء فكرة جيدة

193
00:13:52,956 --> 00:13:54,374
هنا ، ربط هذا حول رأسك.

194
00:13:54,458 --> 00:13:55,792
سوف تغطي السهم الخاص بك.

195
00:13:56,251 --> 00:13:59,087
أنا لن أخرج
إن لم أستطع أن أرتدي السهم الخاص بي بفخر.

196
00:13:59,629 --> 00:14:00,630
آنج ، تعال

197
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
يكون عمليا.

198
00:14:02,466 --> 00:14:03,842
يا رفاق المضي قدما من دوننا.

199
00:14:03,925 --> 00:14:05,218
سوف نلحق بك

200
00:14:07,763 --> 00:14:11,433
أعتقد أنني أفهم لماذا
كونه سر يزعجك كثيرا.

201
00:14:11,516 --> 00:14:13,393
أنت لا تريد أن يعتقد الناس أنك فشلت.

202
00:14:13,477 --> 00:14:14,770
أنت على حق ، لا أفعل.

203
00:14:14,853 --> 00:14:17,147
لكن المشكلة هي أنني فشلت.

204
00:14:17,564 --> 00:14:19,399
آنغ ، هذا ليس صحيحاً

205
00:14:19,483 --> 00:14:20,984
هذا صحيح.

206
00:14:21,068 --> 00:14:22,527
كنت في با سينغ سي.

207
00:14:22,611 --> 00:14:25,614
كنت هناك ، لكني فقدت.

208
00:14:26,198 --> 00:14:28,283
والآن ، مملكة الأرض
قد سقط للأبد.

209
00:14:28,992 --> 00:14:30,410
ليس للخير.

210
00:14:30,494 --> 00:14:32,037
تذكر ، لا تزال هناك خطة.

211
00:14:32,120 --> 00:14:33,288
الغزو.

212
00:14:33,372 --> 00:14:35,415
وأنا أكره خطة الغزو أيضًا.

213
00:14:35,499 --> 00:14:39,503
أنا لا أريدك أو أي شخص آخر
المخاطرة بحياتك لإصلاح أخطائي.

214
00:14:40,253 --> 00:14:43,048
لقد عرفت دائما
أنني يجب أن أواجه الرب النار

215
00:14:43,131 --> 00:14:44,841
ولكن الآن أنا أعلم أنني بحاجة للقيام بذلك وحدنا.

216
00:14:45,634 --> 00:14:46,968
آنغ.

217
00:14:47,052 --> 00:14:48,220
كتارا ، من فضلك.

218
00:14:48,762 --> 00:14:51,098
اذهبوا من فضلك.

219
00:14:53,183 --> 00:14:54,851
هل هناك اي شي تريده؟

220
00:14:56,645 --> 00:14:58,146
أنا بحاجة إلى استبدال نفسي.

221
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
أحتاج شرف لي مرة أخرى.

222
00:15:27,926 --> 00:15:29,261
احضرت لك بعض الطعام.

223
00:15:32,180 --> 00:15:33,390
أوه لا.

224
00:15:49,406 --> 00:15:52,117
لقد كنت بعيدا لفترة طويلة.

225
00:15:52,659 --> 00:15:55,454
أرى وزن سفرك
لقد غيرك

226
00:15:55,996 --> 00:15:59,249
لقد فتحت نفسك يا ابني.

227
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
مرحبا بك في البيت.

228
00:16:26,443 --> 00:16:28,403
سأتركك وحدك

229
00:16:29,863 --> 00:16:31,198
ما الخطب يا كتارا؟

230
00:16:31,281 --> 00:16:32,449
لقد غادر.

231
00:16:32,532 --> 00:16:33,533
ماذا؟

232
00:16:33,617 --> 00:16:34,618
آنغ.

233
00:16:34,701 --> 00:16:36,828
هو فقط أخذ شراعية الطائرة واختفى.

234
00:16:36,912 --> 00:16:40,957
لديه هذه الفكرة السخيفة
عليه أن ينقذ العالم بمفرده

235
00:16:41,041 --> 00:16:42,709
هذا كله مسؤوليته.

236
00:16:43,251 --> 00:16:45,420
ربما هذا طريقه ليصبح شجاعًا

237
00:16:45,504 --> 00:16:48,298
انها ليست شجاعة. انها أنانية وغبية.

238
00:16:48,381 --> 00:16:51,176
يمكننا مساعدته ،
وأنا أعلم أن العالم يحتاج إليه ،

239
00:16:51,259 --> 00:16:53,887
لكن لا يعرف كم
أننا نحتاجه أيضًا؟

240
00:16:53,970 --> 00:16:55,514
كيف يمكن أن يتركنا وراءنا؟

241
00:16:57,390 --> 00:16:59,684
أنت تتحدث عني أيضًا ، أليس كذلك؟

242
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
كيف يمكنك أن تتركنا يا أبي؟

243
00:17:02,562 --> 00:17:06,024
أعني ، أعرف أن لدينا Gran-Gran ،
وكانت تحبنا ، ولكن ...

244
00:17:06,107 --> 00:17:08,693
لكننا فقدنا فقط بدونك.

245
00:17:10,612 --> 00:17:12,239
أنا آسف جدا ، كتارا.

246
00:17:15,033 --> 00:17:17,160
أنا أفهم لماذا تركت.

247
00:17:17,244 --> 00:17:21,206
أنا حقا،
وأنا أعلم أنه عليك الذهاب ،

248
00:17:21,289 --> 00:17:24,876
فلماذا ما زلت أشعر بهذه الطريقة؟

249
00:17:24,960 --> 00:17:28,964
كنت حزينا وغاضبا جدا ، وآذيت.

250
00:17:29,297 --> 00:17:32,092
انا احبك اكثر من اي شئ.

251
00:17:32,175 --> 00:17:34,678
أنت وأخيك هما عالمي بالكامل.

252
00:17:35,095 --> 00:17:39,808
فكرت فيك كل يوم كنت أذهب ،
وكل ليلة عندما ذهبت للنوم

253
00:17:39,891 --> 00:17:43,979
كنت مستلقًا مستيقظًا
أفتقدك كثيرا من شأنه أن الألم.

254
00:17:47,524 --> 00:17:50,110
أنا فخور بك ، الأمير زوكو.

255
00:17:50,193 --> 00:17:54,197
أنا فخور لأنك
واختك أختك با سينغ سي.

256
00:17:54,573 --> 00:17:59,869
أنا فخور لأنه عندما يكون ولاءك
تم اختباره من قبل عمك الغادر

257
00:17:59,953 --> 00:18:03,498
فعلت الشيء الصحيح
واستولت على الخائن

258
00:18:03,832 --> 00:18:08,420
وأنا فخور بكل شيء
من أكثر إنجازاتك الأسطورية.

259
00:18:08,753 --> 00:18:11,339
أنت ذبحت الرمزية.

260
00:18:12,173 --> 00:18:13,341
ماذا سمعت؟

261
00:18:13,425 --> 00:18:15,051
أخبرتني أزولا كل شيء.

262
00:18:16,011 --> 00:18:18,013
وقالت إنها كانت مندهشة ومثيرة للإعجاب

263
00:18:18,096 --> 00:18:23,143
مع قوتك وشراسة
في لحظة الحقيقة.

264
00:18:30,275 --> 00:18:31,776
حصار.

265
00:19:20,700 --> 00:19:21,785
لماذا فعلت ذلك؟

266
00:19:23,328 --> 00:19:25,955
عليك أن تكون
أكثر تحديدا قليلا.

267
00:19:26,498 --> 00:19:29,709
لماذا أخبرت الأب
أنني كنت الشخص الذي قتل الرمزية؟

268
00:19:29,793 --> 00:19:31,711
لا يمكن هذا الانتظار حتى الصباح؟

269
00:19:32,045 --> 00:19:33,296
لا يمكن ذلك.

270
00:19:33,838 --> 00:19:35,465
غرامة.

271
00:19:36,549 --> 00:19:39,052
يبدو أنك قلقة للغاية
حول كيفية معاملة الوالد لك

272
00:19:39,135 --> 00:19:41,429
لأنك لم تكن قد التقطت الصورة الرمزية.

273
00:19:41,513 --> 00:19:44,724
فكرت ، إذا أعطيتك الفضل ،
لا داعي للقلق.

274
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
لكن لماذا؟

275
00:19:45,892 --> 00:19:48,186
نسميها بادرة كريمة.

276
00:19:48,269 --> 00:19:52,273
أردت أن أشكرك على مساعدتك ،
وكنت سعيدًا بمشاركة هذا المجد.

277
00:19:52,524 --> 00:19:53,775
انت تكذب.

278
00:19:54,567 --> 00:19:55,819
اذا قلت ذلك.

279
00:19:56,486 --> 00:19:58,279
لديك دافع آخر للقيام بذلك.

280
00:19:58,363 --> 00:20:00,365
أنا فقط لم أحسب ما هو عليه.

281
00:20:00,448 --> 00:20:01,700
من فضلك ، Zuko.

282
00:20:02,075 --> 00:20:04,285
ما هو الدافع الخفي الذي يمكنني الحصول عليه؟

283
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
ما الذي يمكنني كسبه

284
00:20:06,162 --> 00:20:09,499
من خلال السماح لك بالحصول على كل المجد
لهزيمة الصورة الرمزية؟

285
00:20:09,749 --> 00:20:13,503
ما لم ، بطريقة ما ،
كانت الصورة الرمزية في الواقع على قيد الحياة.

286
00:20:14,337 --> 00:20:18,591
كل هذا المجد سوف يحدث فجأة
اتجه للعار والحماقة.

287
00:20:20,176 --> 00:20:23,972
لكنك قلت نفسك ،
هذا مستحيل.

288
00:20:24,889 --> 00:20:26,516
نم جيدا ، زو زو.

289
00:20:52,125 --> 00:20:54,335
أنا لن أجعله

290
00:20:54,419 --> 00:20:55,420
فشلت.

291
00:20:57,756 --> 00:20:59,048
روكو؟

292
00:20:59,132 --> 00:21:01,217
أنت لم تفشل ، آنج.

293
00:21:01,926 --> 00:21:03,970
لكن الجميع يعتقد أنني ميت مرة أخرى.

294
00:21:04,512 --> 00:21:08,767
يعتقدون أنني تركتها ،
وأنا أخسر هذه الحرب.

295
00:21:08,850 --> 00:21:10,810
أنا أترك العالم بأسره.

296
00:21:11,144 --> 00:21:15,899
إذا كان أي شخص هو المسؤول
عن حالة العالم ، أنا.

297
00:21:15,982 --> 00:21:19,110
كان يجب علي رؤية هذه الحرب قادمة
ومنعت ذلك.

298
00:21:19,736 --> 00:21:24,199
لقد ورثت مشاكلي وأخطائي

299
00:21:24,282 --> 00:21:29,496
لكنني أعتقد أنك مقدر لك
لاسترداد لي ، وإنقاذ العالم.

300
00:21:29,871 --> 00:21:31,164
انا لا اعرف.

301
00:21:32,165 --> 00:21:34,292
لقد أنقذت العالم بالفعل.

302
00:21:37,420 --> 00:21:39,464
وستوفر العالم مجددًا.

303
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
لكن لا يمكنك الاستسلام.

304
00:21:46,679 --> 00:21:47,764
أنت على حق.

305
00:21:48,181 --> 00:21:49,682
أنا لن أستسلم.

306
00:22:39,440 --> 00:22:40,817
أنت بخير

307
00:22:50,243 --> 00:22:51,828
لدي الكثير للقيام به.

308
00:22:51,911 --> 00:22:53,955
أنا أعلم ، ولكن سيكون لديك مساعدتنا.

309
00:22:54,038 --> 00:22:55,838
أنت لم تفكر
يمكنك الخروج من التدريب

310
00:22:55,915 --> 00:22:57,834
فقط من خلال المجيء إلى الأمة النار ،
هل فعلت؟

311
00:22:59,502 --> 00:23:01,045
ماذا عن الغزو؟

312
00:23:01,129 --> 00:23:04,507
سننضم مع والدي والغزو
القوة في يوم الكسوف.

313
00:23:04,591 --> 00:23:06,092
يا ما...

314
00:23:07,051 --> 00:23:09,804
أوه ، إنها طائرة شراعية

315
00:23:10,555 --> 00:23:11,848
هذا حسن.

316
00:23:13,683 --> 00:23:16,769
إذا رأى أحدهم ذلك ،
من شأنه التخلي عن هويتي.

317
00:23:17,228 --> 00:23:19,814
من الأفضل الآن
لا أحد يعرف أنني على قيد الحياة.


