1
00:00:01,501 --> 00:00:02,752
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,921
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,671 --> 00:00:06,881
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,217
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,301 --> 00:00:13,763
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,305 --> 00:00:17,808
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:18,684 --> 00:00:21,562
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:21,646 --> 00:00:22,730
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:22,813 --> 00:00:25,733
<i> لكن عندما احتاج العالم إليه أكثر ،
اختفى. </ i>

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,360
<i> مائة عام مضت ، </ i>

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,987
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,572
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

13
00:00:32,031 --> 00:00:34,075
وعلى الرغم من
مهاراته في النقل الجوي رائعة </ i>

14
00:00:34,158 --> 00:00:36,786
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

15
00:00:36,869 --> 00:00:38,079
العوف.

16
00:00:38,162 --> 00:00:40,957
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:49,465 --> 00:00:50,841
ماذا عن الغزو؟

18
00:00:50,967 --> 00:00:53,386
سننضم مع والدي
وقوة الغزو

19
00:00:53,469 --> 00:00:55,137
في يوم الكسوف.

20
00:00:55,263 --> 00:00:57,181
الزم الصمت.

21
00:00:57,306 --> 00:01:00,101
نحن في أراضي العدو.

22
00:01:00,226 --> 00:01:03,271
<i> ما نحتاجه هو البعض
ملابس جديدة. </ i>

23
00:01:03,396 --> 00:01:05,314
<i> نعم ، مزجها
أفضل من الاختباء. </ i>

24
00:01:05,439 --> 00:01:07,316
<i> إذا أخفينا الأمة الحارقة </ i>

25
00:01:07,441 --> 00:01:10,152
<i> سنكون آمنين تمامًا
كما سنختبئ في كهف. </ i>

26
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
تا دا،
طفل عادي.

27
00:01:13,447 --> 00:01:14,448
كيف ابدو؟

28
00:01:29,839 --> 00:01:31,215
مومو؟

29
00:01:33,009 --> 00:01:36,137
أوه ، مومو؟

30
00:01:36,262 --> 00:01:38,306
آه.

31
00:01:38,431 --> 00:01:42,143
وجدتني يا صديقي.

32
00:01:42,268 --> 00:01:44,395
يا شباب ، أعتقد
هذا النهر ملوث

33
00:01:53,821 --> 00:01:57,074
حسناً ، هذا يفسر لماذا لا أستطيع
اصطياد سمكة هنا.

34
00:01:57,158 --> 00:02:01,203
لأن عادة صيد السمك الخاص بي
المهارات ... من الخطاف

35
00:02:01,287 --> 00:02:03,456
احصل عليه،
مثل خطاف الصيد؟

36
00:02:03,664 --> 00:02:06,042
سيئة للغاية مهاراتك ليست كذلك
على الخطاف.

37
00:02:10,463 --> 00:02:14,050
يبدو أننا سنحتاج إلى الذهاب
في مكان آخر للحصول على الطعام.

38
00:02:14,133 --> 00:02:16,969
على افتراض أنه سوف يلائم
جدول سوزكا الرئيسي.

39
00:02:17,136 --> 00:02:19,305
حسنًا ... ممكن.

40
00:02:19,430 --> 00:02:21,682
لكن هذا يعني اثنين فقط
استراحة قعادة اليوم.

41
00:02:21,807 --> 00:02:24,226
مهلا ، ربما نستطيع
الحصول على الطعام هناك.

42
00:02:29,190 --> 00:02:31,692
الآن تبدو مثلها
تلة صغيرة مع أبواق.

43
00:02:31,817 --> 00:02:33,277
وداعا يا صديقي.

44
00:02:36,822 --> 00:02:39,075
لا أشعر بأي شيء.

45
00:02:39,200 --> 00:02:40,618
أين هذه القرية؟

46
00:02:40,743 --> 00:02:42,328
انها في الوسط
الى النهر.

47
00:02:42,453 --> 00:02:43,788
بالتأكيد هو

48
00:02:43,913 --> 00:02:45,289
اسمي قفص الاتهام.

49
00:02:45,414 --> 00:02:46,874
عقل إذا سألت من أنت؟

50
00:02:46,999 --> 00:02:51,045
نحن ، من الأرض
مستعمرات المملكة.

51
00:02:51,170 --> 00:02:53,005
نجاح باهر ، المستعمرات.

52
00:02:53,339 --> 00:02:55,716
هيا ، سأعطيك ركوب
في قلب المدينة.

53
00:02:58,427 --> 00:03:00,471
لماذا يا رفاق
العيش على النهر؟

54
00:03:00,596 --> 00:03:02,473
لأننا مدينة صيد

55
00:03:02,598 --> 00:03:05,309
على الأقل هكذا كان
قبل أن ينتقل المصنع

56
00:03:05,434 --> 00:03:08,062
الجيش يصنع المعدن هناك.

57
00:03:08,187 --> 00:03:11,357
انتقلت قبل بضع سنوات و
بدأ إطلاق النار على نهرنا.

58
00:03:11,482 --> 00:03:14,276
الآن قريتنا الصغيرة
تكافح من أجل البقاء على قيد الحياة.

59
00:03:20,282 --> 00:03:23,911
شكرا على الجولة.

60
00:03:24,036 --> 00:03:26,247
انظر الى هذا المكان.

61
00:03:26,372 --> 00:03:27,998
هذا محزن.

62
00:03:28,124 --> 00:03:31,001
علينا القيام بشيء للمساعدة.

63
00:03:31,127 --> 00:03:33,587
لا ، لا يمكننا أن نفقد
وقتنا هنا.

64
00:03:33,713 --> 00:03:36,298
لدينا مهمة أكبر
أننا بحاجة إلى مواصلة التركيز على.

65
00:03:36,424 --> 00:03:38,718
هؤلاء الناس هم من تلقاء نفسها.

66
00:03:38,843 --> 00:03:42,471
هؤلاء الناس يتضورون جوعا
لكنك تدير ظهرك عليها؟

67
00:03:42,596 --> 00:03:45,141
كيف يمكنك أن تكون بارد جدا
و بلا قلب؟

68
00:03:45,266 --> 00:03:48,310
أنا لا أدر ظهري ،
أنا فقط واقعي.

69
00:03:48,436 --> 00:03:51,480
لا يمكننا الذهاب حول مساعدة كل
بلدة rinky-dink نتجول في.

70
00:03:51,605 --> 00:03:54,275
سنساعدهم جميعًا
عن طريق اخراج النار الرب.

71
00:03:54,400 --> 00:03:55,901
مهلا ، loudmouth ...

72
00:03:56,026 --> 00:03:58,112
ربما ينبغي لنا أن نكون
أكثر هدوءا قليلا

73
00:03:58,237 --> 00:04:01,073
عندما نتحدث عن اخراج
الرب النار.

74
00:04:01,198 --> 00:04:03,367
هيا ، كتارا ،
كن معقولا حول هذا.

75
00:04:03,492 --> 00:04:05,244
أنت تعرف مهمتنا
يجب أن يأتي أولاً

76
00:04:05,369 --> 00:04:07,788
أظن ذلك.

77
00:04:07,913 --> 00:04:09,415
دعنا فقط نبدأ
ما نحتاجه ونذهب

78
00:04:16,213 --> 00:04:18,382
مرحبًا ، هل تعمل هنا أيضًا؟

79
00:04:18,507 --> 00:04:20,926
أنا لست رصيف ، أنا حذاء.

80
00:04:21,051 --> 00:04:23,012
قفص الاتهام أخي.

81
00:04:23,137 --> 00:04:24,638
لكننا رأوك فقط

82
00:04:24,764 --> 00:04:26,766
أنت حتى ترتدي
نفس الملابس.

83
00:04:26,891 --> 00:04:28,851
والفرق الوحيد هو قبعتك.

84
00:04:28,976 --> 00:04:32,146
رصيف يعمل على الأحواض ،
هذا هو السبب في أنهم يسمونه "قفص الاتهام".

85
00:04:32,271 --> 00:04:35,191
وأنا أعمل في المحل ،
هذا هو السبب في أنهم يطلقون علي "حذاء".

86
00:04:35,316 --> 00:04:36,484
انا لم احصل عليها.

87
00:04:36,609 --> 00:04:39,195
وأنا كذلك.

88
00:04:39,320 --> 00:04:41,238
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

89
00:04:42,615 --> 00:04:44,617
مهلا ، سأعطيك
صفقة خاصة.

90
00:04:44,742 --> 00:04:49,497
إذا اشتريت ثلاثة أسماك ،
أنا رمي في البطلينوس مجانا.

91
00:04:51,540 --> 00:04:54,835
سنأخذ السمك

92
00:04:54,960 --> 00:04:58,714
العقل أخبر أخيك
نحن بحاجة إلى العودة إلى الشاطئ؟

93
00:04:58,839 --> 00:05:00,424
مهلا ، المستعمرات.

94
00:05:00,549 --> 00:05:02,551
يقول أخي أنك بحاجة إلى مصعد.

95
00:05:06,472 --> 00:05:09,099
هل يمكنك توفير بعض الطعام؟

96
00:05:09,225 --> 00:05:12,144
أتمنى أن أتمكن من مساعدة أكثر.

97
00:05:28,786 --> 00:05:31,956
تحولنا إلى المدينة اليوم
وقد ألقيت تماما من جدولنا الزمني.

98
00:05:32,081 --> 00:05:36,085
انها ستأخذ بعض الجدية
finagling ليعود بنا إلى المسار الصحيح.

99
00:05:36,210 --> 00:05:39,505
النحلة بعيدا ،
س الجدول الرئيسي.

100
00:05:39,630 --> 00:05:40,673
حسنا ، بالنسبة للمبتدئين ، يبدو أننا سنقوم بذلك

101
00:05:40,756 --> 00:05:42,716
بحاجة للاستيقاظ 43 دقيقة في وقت سابق
كل يوم.

102
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
43 دقيقة؟

103
00:05:45,052 --> 00:05:47,054
انظر ، ليس لدينا سوى بضعة أسابيع للوصول إلى

104
00:05:47,137 --> 00:05:49,557
الرب النار في الوقت المناسب للغزو
والكسوف

105
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
التي ، بالمناسبة ،
يدوم لمدة ثماني دقائق فقط.

106
00:05:51,809 --> 00:05:53,602
وفقدنا يوم كامل.

107
00:05:53,727 --> 00:05:56,397
لذلك إذا أردنا أن نعوض
الوقت والبقاء في الموعد المحدد

108
00:05:56,522 --> 00:05:57,815
علينا أن نستيقظ مبكرا

109
00:05:57,940 --> 00:06:00,276
حسنا أنا لا
الاستيقاظ مبكرا.

110
00:06:00,401 --> 00:06:03,445
أو يمكننا قطع فقط
كل فترات تناول الطعام لدينا.

111
00:06:03,571 --> 00:06:05,406
- ماذا؟
- لا يمكن. انسى ذلك.

112
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
فهمت ، كيف هذا؟

113
00:06:07,825 --> 00:06:10,494
من الآن فصاعدا ، سنتخذ
فواصل الغذاء وفواصل قعادة

114
00:06:10,619 --> 00:06:12,037
في نفس الوقت.

115
00:06:12,162 --> 00:06:13,372
مصريات.

116
00:06:13,497 --> 00:06:15,749
مهلا ، قد يكون الإجمالي ،
لكنها فعالة.

117
00:06:15,875 --> 00:06:18,544
في كلتا الحالتين ، يجب علينا
غادر هنا أول شيء صباح الغد.

118
00:06:27,261 --> 00:06:28,345
ما الأمر ، كتارا؟

119
00:06:28,470 --> 00:06:30,389
أعتقد أن آبا مريضة.

120
00:06:30,514 --> 00:06:33,058
ماذا ، آبا مريضة؟
ذلك فظيع.

121
00:06:33,183 --> 00:06:36,520
واو ، سوككا ، لم أفعل
أدرك أنك تهتم كثيرا.

122
00:06:36,645 --> 00:06:38,314
بالطبع أنا أهتم.

123
00:06:38,439 --> 00:06:43,485
أنا قد كذلك فقط
رمي جدولنا الزمني بعيدا الآن.

124
00:06:43,611 --> 00:06:48,032
وأنا قلق لأن بلدي
صديق كبير ، فروي لا يشعر جيدا.

125
00:06:48,157 --> 00:06:49,491
لابد أنه مرض

126
00:06:49,617 --> 00:06:51,243
من وجود في
مياه ملوثة.

127
00:06:51,368 --> 00:06:52,578
لا يبدو مريضا.

128
00:06:52,703 --> 00:06:54,371
هل أنت بخير يا صديقي؟

129
00:06:56,624 --> 00:06:58,167
لسانه أرجواني.

130
00:06:58,292 --> 00:06:59,668
هذا لا يمكن أن يكون جيداً

131
00:06:59,793 --> 00:07:01,378
كتارا ، هل يمكنك أن تشفيه؟

132
00:07:01,503 --> 00:07:03,422
يبدو انه يحتاج
بعض الدواء.

133
00:07:03,547 --> 00:07:06,842
ربما يمكننا العثور عليها
الأعشاب الصحيحة في المدينة.

134
00:07:10,471 --> 00:07:14,224
هل هو فقط لي ، أو
هل يبدو هذا المكان مختلفًا؟

135
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
بلى،
هم الناس أكثر سعادة؟

136
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
مرحبًا ، حذاء ، ما
مستمرة مع الجميع اليوم؟

137
00:07:25,152 --> 00:07:28,989
آه ، حدث شيء مذهل
اخر مساء.

138
00:07:29,114 --> 00:07:33,202
تم تسليم الطعام إلى قريتنا من قبل
شخص غامض ورائع.

139
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
سيدة رسمت.

140
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
مرسومة من الآن؟

141
00:07:36,705 --> 00:07:38,582
سيدة رسمت.

142
00:07:38,707 --> 00:07:40,876
انها جزء من تقاليد بلدتنا.

143
00:07:41,001 --> 00:07:42,670
يقولون انها روح النهر

144
00:07:42,795 --> 00:07:45,589
الذي يراقب مدينتنا
في أوقات الحاجة.

145
00:07:45,714 --> 00:07:47,466
اعتقدت دائما أنها كانت
مجرد أسطورة.

146
00:07:47,591 --> 00:07:50,052
الى الآن.

147
00:07:50,177 --> 00:07:51,720
انظر ، نحن لسنا بحاجة للمساعدة
هؤلاء الناس،

148
00:07:51,804 --> 00:07:53,722
لديهم بالفعل شخص لمساعدتهم.

149
00:07:53,847 --> 00:07:56,266
كل ما نحتاجه هو الدواء
لصديقنا المريض.

150
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
دواء؟

151
00:07:57,768 --> 00:08:01,105
عذرا ، كل الدواء لدينا
يذهب إلى المصنع.

152
00:08:01,230 --> 00:08:04,233
هذا هو السبب في وجود الكثير
المرضى في قريتنا.

153
00:08:04,358 --> 00:08:07,111
يبدو أننا بحاجة للبقاء
ليلة أخرى حتى يمكن الراحة آبا.

154
00:08:07,236 --> 00:08:09,321
أظن أنك محق.

155
00:08:09,446 --> 00:08:11,907
لديك المزيد من الطعام للبيع؟

156
00:08:12,032 --> 00:08:15,536
هل ترغب في رأس واحد
السمك أم السمكة ذات الرأسين؟

157
00:08:15,661 --> 00:08:18,622
برأسين.

158
00:08:18,747 --> 00:08:21,166
ماذا ، تحصل على المزيد
لأموالك بهذه الطريقة.

159
00:09:02,082 --> 00:09:05,586
شكرا لك ، سيدة رسمت.

160
00:09:17,264 --> 00:09:19,308
مرحبا ، دوك ، هو حذاء حولها؟

161
00:09:19,433 --> 00:09:23,937
دعني أتحقق...

162
00:09:24,063 --> 00:09:26,648
مرحبا،
مرة أخرى ، هل أنت؟

163
00:09:26,774 --> 00:09:28,400
نحن بحاجة إلى المزيد من الطعام.

164
00:09:28,525 --> 00:09:32,404
صديقنا لا يزال مريضا ونحن
لا أستطيع المغادرة حتى يكون أفضل.

165
00:09:32,529 --> 00:09:34,448
اوه حسناً،
هذا سيء للغاية

166
00:09:34,573 --> 00:09:36,158
ربما لو أنكم محظوظون

167
00:09:36,283 --> 00:09:38,202
سوف سيدة رسمت
قم بزيارتك في الليل

168
00:09:38,327 --> 00:09:39,411
و شفاء صديقك.

169
00:09:39,536 --> 00:09:41,872
وربما ستطبخنا
وجبة خفيفة في منتصف الليل

170
00:09:41,997 --> 00:09:43,457
ونحن جميعا سوف يكون لها الغناء.

171
00:09:43,582 --> 00:09:45,918
نعم ربما.

172
00:09:46,043 --> 00:09:48,253
أنت تعرف ، الليلة الماضية
زارتنا مرة أخرى.

173
00:09:48,378 --> 00:09:50,464
شفي معظم مرضانا المرضى.

174
00:09:50,589 --> 00:09:52,549
هل هذا سبب هذا المكان
يبدو احتفالي جدا؟

175
00:09:52,674 --> 00:09:56,136
نعم ، كل شيء بسبب
سيدة رسمت.

176
00:09:56,261 --> 00:10:00,307
يمكنك أن تصدق كم كامل
يمكن أن تتأثر قرية من سيدة واحدة؟

177
00:10:00,432 --> 00:10:01,975
أعني الروح؟

178
00:10:02,101 --> 00:10:03,727
حسنا ، آمل أن تعود
كل ليلة.

179
00:10:03,852 --> 00:10:06,438
وإلا فإن هذا المكان سيذهب
العودة إلى الطريقة التي كانت عليه.

180
00:10:06,522 --> 00:10:08,232
لماذا تريد ان تقول ذلك؟

181
00:10:08,315 --> 00:10:10,150
انظروا كم أفضل حالا
هؤلاء الناس هم.

182
00:10:10,234 --> 00:10:13,237
نعم ، الآن ، لكن بدونها ، لم يفعلوا ذلك
كن قادراً على الدفاع عن أنفسهم.

183
00:10:13,487 --> 00:10:15,572
إذا أرادت حقًا المساعدة

184
00:10:15,697 --> 00:10:18,492
وقالت إنها تستخدم سحر روحها
لتفجير هذا المصنع.

185
00:10:18,617 --> 00:10:22,538
أوه ...

186
00:10:22,663 --> 00:10:24,998
سحر الروح لا يعمل
بهذه الطريقة ، سوكا.

187
00:10:25,124 --> 00:10:30,587
- إنها أشبه ...
- ا ...

188
00:10:30,712 --> 00:10:33,465
هوو ...

189
00:11:03,745 --> 00:11:06,290
ما الأمر ، يا صديقي؟

190
00:11:06,415 --> 00:11:09,501
انها لها.

191
00:11:09,626 --> 00:11:11,170
مرحبا ، روح سيدة رسمت.

192
00:11:20,637 --> 00:11:23,599
عفوا،
أنا لا أقصد أن أزعجك

193
00:11:23,724 --> 00:11:27,394
لكن صديقي مريض ونحن
على نوع من جدول زمني ضيق.

194
00:11:27,477 --> 00:11:31,607
انتظر ، ولكن أنا الجسر الكبير
بين عالمك وملكي.

195
00:11:38,030 --> 00:11:40,908
أنا أعلم هيي باي
نحن قريبين من الأصدقاء الشخصيين.

196
00:11:53,045 --> 00:11:54,504
مهلا.

197
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
اسمي آنج

198
00:12:09,019 --> 00:12:12,105
أنا الصورة الرمزية.

199
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
حسنا ، مرحبا ، الرمزية.

200
00:12:14,566 --> 00:12:17,861
اتمنى ان اتحدث ،
لكن انا مشغول جدا

201
00:12:18,153 --> 00:12:19,488
نعم انا ايضا.

202
00:12:19,571 --> 00:12:22,324
أنا أكره ذلك.

203
00:12:22,407 --> 00:12:24,743
أنتِ جميلة جدا
لروح.

204
00:12:24,826 --> 00:12:26,411
لا أستطيع مقابلة الكثير من الأرواح ،

205
00:12:26,495 --> 00:12:29,289
ولكن تلك التي ألتقي بها ...
غير جذابة للغاية.

206
00:12:29,831 --> 00:12:32,251
شكرا لكن...

207
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
تبدو مألوفًا أيضًا.

208
00:12:35,379 --> 00:12:37,047
الكثير من الناس يقولون ذلك.

209
00:12:37,172 --> 00:12:40,008
لا ، أنت حقا تبدو مألوفة.

210
00:12:40,133 --> 00:12:44,096
انظر ، أنا حقا يجب أن
استمر.

211
00:12:47,766 --> 00:12:50,018
كتارا؟

212
00:12:50,143 --> 00:12:51,395
مرحبا ، آنج.

213
00:12:51,520 --> 00:12:54,231
أنت سيدة مرسومة؟
ولكن كيف؟

214
00:12:54,356 --> 00:12:57,651
لم أكن في البداية ، كنت فقط
في محاولة لمساعدة القرية.

215
00:12:57,776 --> 00:12:59,987
ولكن منذ أن فكر الجميع
هذا ما كنت عليه على أي حال ...

216
00:13:00,112 --> 00:13:04,908
أعتقد أنني فقط من النوع
أصبح لها.

217
00:13:05,033 --> 00:13:07,244
لذلك كنت قد تسلل
بالليل؟

218
00:13:07,369 --> 00:13:09,705
انتظر ، هل آبا مريض؟

219
00:13:09,830 --> 00:13:13,417
قد يكون مريضا من الأرجواني
التوت كنت أطعمه

220
00:13:13,542 --> 00:13:15,669
لكن بخلاف ذلك ، إنه بخير.

221
00:13:15,794 --> 00:13:18,714
لا أستطيع أن أصدق أنك كذبت
الجميع حتى تتمكن من مساعدة هؤلاء الناس.

222
00:13:18,839 --> 00:13:21,133
أنا آسف،
أعلم أنه لا يجب علي

223
00:13:21,258 --> 00:13:22,676
لا ، أعتقد أنها رائعة.

224
00:13:22,801 --> 00:13:25,554
أنت مثل بطل سري.

225
00:13:25,679 --> 00:13:27,639
حسنًا ، إذا كنت تريد المساعدة ...

226
00:13:27,764 --> 00:13:31,101
هناك شيء واحد أكثر
لا بد لي من القيام.

227
00:13:40,027 --> 00:13:42,362
تريد أن تدمر
هذا المصنع؟

228
00:13:42,446 --> 00:13:45,532
نعم ، كان سوكا مجرد مزاح ،
لكنه كان على حق.

229
00:13:45,615 --> 00:13:49,119
التخلص من هذا المصنع هو الوحيد
طريقة لمساعدة هؤلاء الناس بشكل دائم.

230
00:14:42,506 --> 00:14:43,965
ها ها ها ...

231
00:14:44,049 --> 00:14:47,469
نحن لا نريد ذلك
أعقاب سوكا.

232
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
مرحبا ... سوكا.

233
00:14:49,888 --> 00:14:52,641
كنا فقط خارج
في نزهة صباحية.

234
00:14:52,933 --> 00:14:54,059
حقا؟

235
00:14:54,267 --> 00:14:57,479
نزهة صباحية؟

236
00:15:00,774 --> 00:15:02,359
وأنا أعلم أنك سيدة رسمت.

237
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
أعلم أنك كنت تتسلل
بالليل.

238
00:15:04,486 --> 00:15:06,279
وأنا أعلم أنك كنت مستلقيا حول ابا

239
00:15:06,363 --> 00:15:08,865
وتطعمه
التوت الأرجواني izing-tongue.

240
00:15:08,990 --> 00:15:11,743
آه.

241
00:15:11,868 --> 00:15:14,204
كتارا ، ما فعلتموه
مهمة كاملة في خطر.

242
00:15:14,329 --> 00:15:18,834
سنغادر الآن

243
00:15:18,959 --> 00:15:21,044
ومتى فعلت أنت
تعرف عن هذا؟

244
00:15:21,169 --> 00:15:23,964
مهلا ، أنا فقط اكتشفت
هذا الصباح.

245
00:15:45,235 --> 00:15:46,862
ماذا يحدث هنا؟

246
00:15:46,987 --> 00:15:49,072
جنود حريق الأمة
متجها الى القرية.

247
00:15:49,197 --> 00:15:50,782
ما الذي فعلته؟

248
00:15:50,907 --> 00:15:52,784
أنا من النوع الذي دمر
مصنعهم.

249
00:15:52,909 --> 00:15:54,035
انت ماذا؟

250
00:15:54,161 --> 00:15:56,997
- كان فكرتك.
- كنت امزح.

251
00:15:57,122 --> 00:16:00,333
قلت أيضا لاستخدام سحر الروح
وجعل الضوضاء مضحك.

252
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
هل حتى
أعتقد هذا من خلال؟

253
00:16:03,003 --> 00:16:04,796
الجيش سوف يلوم
القرويون.

254
00:16:04,921 --> 00:16:06,798
انهم يرأسون هناك في الوقت الحالي
للحصول على الانتقام.

255
00:16:06,923 --> 00:16:08,550
حسنا ، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

256
00:16:08,675 --> 00:16:10,343
اترك ، لا تفعل شيئا.

257
00:16:11,678 --> 00:16:12,679
لا.

258
00:16:12,762 --> 00:16:15,974
لن أدر ظهري أبداً
على من يحتاجني

259
00:16:16,475 --> 00:16:19,019
أنا ذاهب إلى القرية

260
00:16:19,102 --> 00:16:22,022
وسأفعل
كل ما استطيع.

261
00:16:26,026 --> 00:16:27,068
انتظر.

262
00:16:27,194 --> 00:16:29,321
أنا قادم أيضا.

263
00:16:29,446 --> 00:16:31,573
اعتقدت أنك لم تفعل
تريد المساعدة.

264
00:16:31,698 --> 00:16:35,202
أنت في حاجة لي ، وأنا لن أفعل ذلك أبدًا
أدر ظهري لك.

265
00:16:35,327 --> 00:16:39,748
سوكا ، حقا لديك
قلب.

266
00:16:39,873 --> 00:16:43,460
حقا لديه قلب ،
أليس كذلك؟

267
00:16:56,139 --> 00:16:58,558
اعتقدت أننا يمكن أن نعيش
كجيران في سلام

268
00:16:58,683 --> 00:17:00,227
لكن أعتقد أنني كنت مخطئا.

269
00:17:00,352 --> 00:17:02,979
أنت تسرق طعامنا
طبنا ...

270
00:17:03,104 --> 00:17:05,190
ثم تدمر
مصنعنا.

271
00:17:05,315 --> 00:17:07,734
لم نفعل أيًا من ذلك.

272
00:17:07,859 --> 00:17:10,737
نعم ، السيدة المطلية
جلب لنا الطعام.

273
00:17:10,862 --> 00:17:13,615
هي التي شُفيت
مرضانا ، وليس دواءك.

274
00:17:13,740 --> 00:17:18,578
أوه ، صحيح ، الغامض
فعلتها سيدة رسمت.

275
00:17:18,703 --> 00:17:23,708
وأفترض أنها سحبت الجيش
شعار على حاوياتك ، أيضا.

276
00:17:25,377 --> 00:17:28,797
هذه بلدة اللصوص
والكذابون.

277
00:17:32,008 --> 00:17:36,638
أين السيدة المطلية الآن؟

278
00:17:36,763 --> 00:17:39,516
سنقوم بمعالجة العالم
من هذه القرية البائسة.

279
00:17:59,828 --> 00:18:03,665
أضيء مرة أخرى.

280
00:18:03,790 --> 00:18:06,585
انظر الى ذلك ،
من أين تأتي؟

281
00:18:06,710 --> 00:18:08,253
انا لا اعرف.

282
00:18:08,378 --> 00:18:10,630
شيء غريب يجري.

283
00:18:13,008 --> 00:18:14,676
انها سيدة رسمت.

284
00:18:14,801 --> 00:18:16,636
هي قادمه.

285
00:18:16,761 --> 00:18:18,597
لا يوجد سيدة مرسومة.

286
00:18:38,825 --> 00:18:41,745
- ما هذا الصوت؟
- ربما هو لها.

287
00:18:59,095 --> 00:19:00,930
قم بعمل ما.

288
00:19:12,442 --> 00:19:15,111
الوقوف على أرض الواقع.

289
00:19:35,924 --> 00:19:38,176
سأعتني بك بنفسي

290
00:20:09,582 --> 00:20:12,544
اترك هذه القرية
ولا تعود أبدًا.

291
00:20:42,031 --> 00:20:43,783
كنت أعلم أنك ستأتي

292
00:20:43,908 --> 00:20:45,243
شكرا لكم.

293
00:20:45,368 --> 00:20:47,078
سيدة مرسومة ،
أنت الأفضل.

294
00:20:47,203 --> 00:20:50,915
أنا وإخواني
حقا مدين لك كثيرا.

295
00:20:51,040 --> 00:20:54,878
انتظر لحظة ،
أنا أعرفك.

296
00:20:55,003 --> 00:20:57,088
أنت لست سيدة مرسومة

297
00:20:57,213 --> 00:21:00,091
أنت تلك الفتاة المستعمرة

298
00:21:00,216 --> 00:21:03,803
نعم ، أنتِ السيدة
هذا أعطاني سمكة

299
00:21:03,928 --> 00:21:05,805
لقد كنت خداع لنا.

300
00:21:05,930 --> 00:21:08,183
أنت شارب.

301
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
انها شواهد

302
00:21:10,018 --> 00:21:12,228
كيف تجرؤ على التصرف مثل
سيدتنا المرسومة؟

303
00:21:15,190 --> 00:21:18,693
ربما هي waterbender ، ولكن
كانت تحاول مساعدتك فقط

304
00:21:18,818 --> 00:21:21,404
بسببها ، هذا المصنع
لن تلوث نهرك

305
00:21:21,529 --> 00:21:23,198
والجيش ذهب.

306
00:21:23,323 --> 00:21:25,742
يجب أن تكون على ركبتيك
شكرها.

307
00:21:25,867 --> 00:21:28,828
سوكا ، لا بأس.

308
00:21:28,953 --> 00:21:31,122
لا يجب أن أتصرف مثل
شخص ما لم أكن

309
00:21:31,247 --> 00:21:32,957
ولا يجب علي
خداع لك.

310
00:21:33,082 --> 00:21:35,794
لكنني شعرت أنني يجب أن أفعل
قم بعمل ما.

311
00:21:35,919 --> 00:21:39,005
لا يهم إذا
السيدة المطلية حقيقية أم لا.

312
00:21:39,130 --> 00:21:42,926
لأن مشاكلك حقيقية
وهذا النهر حقيقي.

313
00:21:43,051 --> 00:21:45,553
لا يمكنك الانتظار
لشخص ما لمساعدتك.

314
00:21:45,678 --> 00:21:47,889
عليك أن تساعد نفسك.

315
00:21:48,014 --> 00:21:51,559
انها محقة،
ولكن ماذا نفعل؟

316
00:21:51,684 --> 00:21:54,813
ربما يمكننا النظافة
النهر.

317
00:21:54,938 --> 00:21:58,066
نعم ، يمكننا تنظيف النهر.

318
00:22:01,945 --> 00:22:03,530
شكرا لكم.

319
00:22:03,655 --> 00:22:06,699
أنت تعرف ، أنت لست سيئًا جدًا
لشارب الماء.

320
00:22:06,825 --> 00:22:09,244
لا تمانع في الاحتفاظ بذلك
سرا ، بالمناسبة ، هل أنت؟

321
00:22:09,369 --> 00:22:10,995
ليس هناك أى مشكلة.

322
00:22:11,120 --> 00:22:13,373
الحفاظ على فمي مغلق
تخصص شخصي.

323
00:22:13,498 --> 00:22:16,751
أخي الأحذية ، من ناحية أخرى
يده ، هو ، هو ثرثرة.

324
00:22:18,211 --> 00:22:20,380
لذا ، هل ستفعل؟
ساعدنا في التنظيف؟

325
00:22:20,505 --> 00:22:23,800
لا ، سيدتي ، سأحضر
أخي الآخر ، بوشي.

326
00:22:23,925 --> 00:22:28,054
يحب تنظيف الأنهار.

327
00:22:28,179 --> 00:22:29,889
حسنًا ، أنا بوشي.

328
00:22:30,014 --> 00:22:31,891
دعونا نحصل على بعض
تنظيف النهر القيام به.

329
00:22:32,016 --> 00:22:34,143
آها ، كنت أعرف ذلك.

330
00:22:34,269 --> 00:22:36,020
كنت أعلم أنك كنت نفس الشخص

331
00:22:36,145 --> 00:22:38,731
أنت صاحب المحل
والرجل القارب.

332
00:22:38,857 --> 00:22:41,818
أوه ، يجب أن تتحدث
إخواني ، قفص الاتهام والأحذية.

333
00:22:41,943 --> 00:22:43,736
لا ، أنا فقط رأيتك

334
00:22:43,862 --> 00:22:45,822
كنت تبديل القبعات ودعا
نفسك اسم مختلف.

335
00:22:45,947 --> 00:22:48,199
أنت تعرف من يفعل ذلك؟

336
00:22:48,324 --> 00:22:50,410
أخي حوض.

337
00:22:50,535 --> 00:22:52,245
انه مجنون.

338
00:23:32,076 --> 00:23:34,913
شكرا لكم.


