1
00:00:01,918 --> 00:00:03,711
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,963
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:06,255 --> 00:00:07,965
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,592
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,635 --> 00:00:14,096
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,680 --> 00:00:18,184
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:19,060 --> 00:00:23,105
العلامة & lt ؛ ط & GT ، فقط الصورة الرمزية ، سيد للجميع
أربعة عناصر ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

8
00:00:23,189 --> 00:00:25,191
<i> لكن عندما احتاج العالم أكثر منه ، </ i>

9
00:00:25,274 --> 00:00:26,567
<i> لقد اختفى </ i>

10
00:00:26,943 --> 00:00:30,655
مرت مئة سنة وأخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة. </ i>

11
00:00:30,905 --> 00:00:32,406
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

12
00:00:32,615 --> 00:00:34,825
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة ، </ i>

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

14
00:00:37,411 --> 00:00:38,454
العوف.

15
00:00:38,788 --> 00:00:41,499
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

16
00:00:50,007 --> 00:00:51,717
أنا أخسر هذه الحرب

17
00:00:51,926 --> 00:00:53,970
أنا أترك العالم بأسره.

18
00:00:54,136 --> 00:00:57,473
كان يجب أن أرى هذه الحرب قادمة ،
ومنعت ذلك.

19
00:00:57,890 --> 00:01:01,269
لفترة طويلة ، وأعتقد ذلك
إذا قبلني أبي ، سأكون سعيدًا.

20
00:01:01,477 --> 00:01:03,479
أنا في الوطن الآن. أبي يتحدث معي

21
00:01:03,563 --> 00:01:05,022
يجب أن يكون كل شيء مثاليًا ، أليس كذلك؟

22
00:01:05,106 --> 00:01:07,233
يجب أن أكون سعيدة الآن ، لكنني لست كذلك.

23
00:01:07,692 --> 00:01:10,653
من فضلك ، عمي ، أنا مرتبك جدا.
انا بحاجة الى مساعدتكم.

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,240
انسى ذلك. سوف أحل هذا بنفسي.

25
00:01:14,365 --> 00:01:16,033
أهدر هنا من أجل كل ما يهمني

26
00:01:24,125 --> 00:01:28,671
آنج ، حان الوقت لتعلم
تاريخي مع النار الرب Sozin.

27
00:01:29,046 --> 00:01:34,552
عليك أن تفهم كيف بدأت الحرب
إذا كنت تريد أن تعرف كيف تنهيها.

28
00:01:35,636 --> 00:01:39,974
<i> قابلني على جزيرتي
في يوم الانقلاب الصيفي. </ i>

29
00:01:42,602 --> 00:01:43,978
حسنا ، روكو.

30
00:01:57,533 --> 00:02:00,620
"أنت في حاجة لمعرفة القصة
من زوال جدك الكبير ".

31
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
"سوف تكشف عن مصيرك."

32
00:02:16,510 --> 00:02:17,553
ذلك هو.

33
00:02:17,803 --> 00:02:19,722
هذا هو منزل روكو.

34
00:02:21,891 --> 00:02:24,393
لكن لا يوجد شيء هنا.

35
00:02:25,936 --> 00:02:27,563
نعم هنالك.

36
00:02:27,813 --> 00:02:29,231
قرية بأكملها.

37
00:02:29,398 --> 00:02:31,108
مئات المنازل.

38
00:02:31,317 --> 00:02:33,611
كلها مدفونة بالكامل في الرماد.

39
00:02:38,491 --> 00:02:41,535
لم يحن الوقت مبكرًا على الإطلاق
يجلس مع رسام المحكمة ، زوكو.

40
00:02:41,869 --> 00:02:44,121
تأكد من حصولك على جانبك الجيد.

41
00:02:45,122 --> 00:02:46,332
انتظر.

42
00:02:46,666 --> 00:02:47,875
اريد أن اسألك سؤالا.

43
00:02:48,250 --> 00:02:50,570
ماذا تتذكر عن
لدينا تاريخ جده؟

44
00:02:50,753 --> 00:02:51,837
آه ، زوكو.

45
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
من الغريب جدا كيف يعمل عقلك.

46
00:02:54,632 --> 00:02:56,842
بدأ النار الرب Sozin الحرب ، بطبيعة الحال.

47
00:02:56,967 --> 00:02:59,762
قضى سنواته الأولى
تستعد سرا لذلك

48
00:02:59,929 --> 00:03:01,931
لكنه كان صابرا كما كان ذكيا.

49
00:03:02,181 --> 00:03:05,810
انتظر شهرة المذنب ،
في وقت لاحق سميت المذنب سوزان

50
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
واستخدمت قوته لإطلاق
غزوه على نطاق واسع في العالم.

51
00:03:09,897 --> 00:03:13,192
في النهاية ، مات
رجل قديم وناجح جدا.

52
00:03:13,359 --> 00:03:14,902
لكن كيف مات؟

53
00:03:14,985 --> 00:03:17,571
ألم تولي أي اهتمام في المدرسة ،
Zuko؟

54
00:03:17,905 --> 00:03:19,782
مات بسلام ، في نومه.

55
00:03:19,865 --> 00:03:20,866
كان عتيقا.

56
00:03:50,604 --> 00:03:52,440
ماذا تعني؟

57
00:03:59,655 --> 00:04:04,285
"الحكماء النار حفاظ على التاريخ السري
في دراجونباد سراديب الموتى ".

58
00:05:00,966 --> 00:05:03,260
"العهد الأخير من النار الرب Sozin".

59
00:05:04,178 --> 00:05:05,846
تعال ، آنج

60
00:05:06,764 --> 00:05:08,057
إلى أين نحن ذاهبون؟

61
00:05:08,349 --> 00:05:10,100
لزيارة ماضي.

62
00:05:10,601 --> 00:05:12,603
ماضينا المشترك.

63
00:05:14,438 --> 00:05:18,776
<i> بما أنني أشعر بأن حياتي ستعتم ،
لا يسعني إلا التفكير </ i>

64
00:05:18,859 --> 00:05:22,238
من وقت كل شيء
كان أكثر إشراقا. </ i>

65
00:05:24,031 --> 00:05:25,866
<i> أتذكر صديقي. </ i>

66
00:05:41,048 --> 00:05:42,842
يبدو أنني فزت مرة أخرى ، Roku.

67
00:05:43,217 --> 00:05:44,385
أنت تمزح؟

68
00:05:44,468 --> 00:05:46,303
جذر الشجرة قام بكل العمل.

69
00:05:47,972 --> 00:05:49,849
جميل واحد ، Sozin.

70
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
كنت صديقا مع Fire Lord Sozin؟

71
00:05:52,768 --> 00:05:57,606
في ذلك الوقت كان الأمير سوازين
وكان صديقي المفضل.

72
00:06:02,278 --> 00:06:03,362
قل شيئاً لها

73
00:06:04,280 --> 00:06:08,200
اه ...

74
00:06:11,078 --> 00:06:13,747
الحب صعب عندما تكون شاباً

75
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
ليس عليك إخبارى

76
00:06:15,791 --> 00:06:16,876
لا تقلق.

77
00:06:17,042 --> 00:06:18,335
انه يتحسن.

78
00:06:18,544 --> 00:06:20,045
تعال معي الآن

79
00:06:20,462 --> 00:06:22,548
لدينا طرف للحضور.

80
00:06:23,424 --> 00:06:25,175
انتظر ، حزبه هو؟

81
00:06:26,051 --> 00:06:30,431
شاركنا سوزين وأشياء كثيرة ،
بما في ذلك عيد ميلاد.

82
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
هل حدث شيء لوالدي؟

83
00:06:43,944 --> 00:06:45,112
لا ، الأمير سوزين.

84
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
نحن لسنا هنا من أجلك.

85
00:06:47,323 --> 00:06:50,200
نحن هنا لنعلن
هوية الصورة الرمزية التالية.

86
00:06:52,369 --> 00:06:57,416
إنه لشرف لنا أن نخدمك ، Avatar Roku.

87
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
قريبا ، جاء اليوم
عندما صديقي Roku </ I>

88
00:07:11,722 --> 00:07:15,809
اضطر إلى مغادرة الأمة النار
ومواجهة مصيره كما الصورة الرمزية

89
00:07:16,602 --> 00:07:21,732
<i> كان عليه أن يسافر حول العالم
حتى يتمكن من السيطرة على العناصر الأخرى

90
00:07:22,316 --> 00:07:25,569
مهلا ، لماذا لم تعبأ بعد ،
الصورة الرمزية قوية؟

91
00:07:27,988 --> 00:07:32,076
هيا ، أرني كيف يتم ذلك
باستخدام جميع أنواع الانحناء الأربعة.

92
00:07:35,162 --> 00:07:38,082
بدأت بالتعبئة ،
ولكن بعد ذلك قال لي Fire Sages

93
00:07:38,165 --> 00:07:40,501
لن أحتاج لأي
ممتلكات دنيوية بعد الآن.

94
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
يا.

95
00:07:43,003 --> 00:07:44,588
لقد حدث بسرعة

96
00:07:44,672 --> 00:07:46,256
كل شيء سيختلف الآن

97
00:07:50,010 --> 00:07:51,011
هنا.

98
00:07:51,095 --> 00:07:52,888
أتمنى أن تكون على الأقل
يسمح لها بهذا.

99
00:07:53,555 --> 00:07:55,265
لكن هذه قطعة أثرية ملكية.

100
00:07:56,100 --> 00:07:58,102
من المفترض أن ترتديه
من ولي العهد.

101
00:07:58,394 --> 00:07:59,603
أريدك أن تأخذها.

102
00:08:22,543 --> 00:08:24,962
هل لديهم حمامات
في عالم الروح؟

103
00:08:25,295 --> 00:08:27,381
كما واقع الأمر ، لم يفعلوا ذلك.

104
00:08:30,759 --> 00:08:33,053
مهلا ، نحن تقريبا في
معبد الهواء الجنوبي.

105
00:08:33,262 --> 00:08:36,640
كانت هذه هي المحطة الأولى
على رحلتي الرمزية.

106
00:08:37,099 --> 00:08:40,769
كان المكان الذي كنت فيه
تدربوا على إتقان النقل الجوي ،

107
00:08:40,853 --> 00:08:45,816
وكذلك المكان الذي التقيت به
صديق قديم لك ، راهب جياتسو.

108
00:08:46,233 --> 00:08:47,276
لا يمكن!

109
00:08:52,573 --> 00:08:54,742
مهلا ، جياتسو ،
تريد أن ترى خدعة طائرة جديدة؟

110
00:08:59,371 --> 00:09:01,081
تحقق من هذا.

111
00:09:03,000 --> 00:09:04,001
انه يتجول في الهواء.

112
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
لا أستطيع أن أصدق أنني لم أفكر في ذلك.

113
00:09:18,307 --> 00:09:20,309
هذا رائع.

114
00:09:20,392 --> 00:09:23,145
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت أصدقاء
مع الراهب جياتسو مثلما كنت.

115
00:09:23,687 --> 00:09:30,069
بعض الصداقات قوية جدا
يمكنهم حتى تجاوز العمر.

116
00:09:33,530 --> 00:09:39,411
بعد سنتي اتقان Airbending ،
سافرت إلى قبيلة المياه الشمالية. </ i>

117
00:09:39,912 --> 00:09:43,499
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وكان Waterbending
تحديًا بشكل خاص بالنسبة لي. </ i>

118
00:09:47,169 --> 00:09:49,963
<i> لكن في الوقت المناسب ، أتقنت الأمر كذلك </ i>

119
00:10:04,728 --> 00:10:06,897
<i> إنتقلت إلى مملكة الأرض. </ i>

120
00:10:10,609 --> 00:10:16,323
<i> سيدتي الأرضية ، سود ،
كان لا هوادة فيها ، عنيد ، وصريحا. </ i>

121
00:10:18,909 --> 00:10:21,453
<i> وصديق دائم. </ i>

122
00:10:35,259 --> 00:10:40,806
<ط> كان العمل المرير ،
لكن النتائج كانت تستحق العناء. </ i>

123
00:10:48,814 --> 00:10:52,693
<i> مرت اثنتا عشرة سنة طويلة
قبل أن أرى صديقي ثانيةً. </ i>

124
00:10:53,569 --> 00:10:58,031
<i> عندما عاد روكو ،
كان أفاتار تتحقق بالكامل ، </ I>

125
00:10:58,532 --> 00:11:00,367
<i> و لقد تغيرت كذلك </ i>

126
00:11:00,784 --> 00:11:04,288
Sozin ، أو ينبغي أن أقول ، يا رب النار.

127
00:11:04,454 --> 00:11:08,000
عادة ، رتبائي القوس
قبل التحية بي ،

128
00:11:09,501 --> 00:11:11,336
لكنك الاستثناء

129
00:11:13,714 --> 00:11:17,634
بعد كل هذه السنوات،
كان لا يزال أعز صديق لي.

130
00:11:18,218 --> 00:11:22,097
<i> وبعد بضعة أشهر ،
كان أفضل رجل. </ i>

131
00:11:26,185 --> 00:11:29,188
روكو) ، تلك الفتاة)
الذين لم يعرفوا حتى أنك على قيد الحياة.

132
00:11:29,313 --> 00:11:30,480
<ط> روكو ". Ta Mm. </ i>

133
00:11:30,898 --> 00:11:32,733
كنت مثابرة

134
00:11:32,858 --> 00:11:36,570
عندما يكون الحب حقيقيًا ، يجد الطريق.

135
00:11:37,404 --> 00:11:41,658
والكون Avatar لا يضر
فرصك مع السيدات ، سواء.

136
00:11:42,075 --> 00:11:45,871
في أيام الزفاف ، نحن ننظر
إلى المستقبل بتفاؤل وفرح. </ i>

137
00:11:46,705 --> 00:11:49,958
<i> كان لدي رؤيتي الخاصة لمستقبل أكثر إشراقاً </ i>

138
00:11:51,919 --> 00:11:53,003
عفوا.

139
00:11:53,754 --> 00:11:55,505
هل يمكنني استعارته للحظة؟

140
00:11:55,797 --> 00:11:57,966
انها ليست تقليدية جدا ، ولكن حسنا.

141
00:12:00,844 --> 00:12:02,179
في ماذا تفكر؟

142
00:12:02,888 --> 00:12:05,682
لقد كنت أفكر بجد
حالة العالم في الآونة الأخيرة.

143
00:12:05,766 --> 00:12:07,267
Sozin ، انه حفل زفافي.

144
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
لديك ملف تعريف الارتباط.

145
00:12:08,435 --> 00:12:10,354
الرقص مع شخص ما. يمرحوا.

146
00:12:10,562 --> 00:12:12,814
أعلم ، أعرف ذلك ، لكن اسمعني فقط.

147
00:12:15,359 --> 00:12:18,362
من البداية،
كنت مقدرًا أن أكون لرب النار ،

148
00:12:19,154 --> 00:12:22,866
وعلى الرغم من أننا لم نعرفها دائمًا ،
كنت مقدرة لتكون الصورة الرمزية.

149
00:12:23,367 --> 00:12:26,745
إنها ضربة مدهشة
نحن نعرف بعضنا البعض بشكل جيد ، أليس كذلك؟

150
00:12:27,579 --> 00:12:30,165
معا ، يمكننا أن نفعل أي شيء.

151
00:12:30,540 --> 00:12:32,751
نعم ، استطعنا.

152
00:12:33,210 --> 00:12:37,381
أمتنا تتمتع
وقت غير مسبوق من السلام والثروة.

153
00:12:37,464 --> 00:12:42,010
شعبنا سعداء
ونحن محظوظون بطرق عديدة.

154
00:12:42,427 --> 00:12:43,971
إلى أين ذاهب مع هذا؟

155
00:12:44,846 --> 00:12:46,265
كنت افكر.

156
00:12:46,348 --> 00:12:49,393
يجب أن نشارك هذا الرخاء
مع بقية العالم.

157
00:12:49,893 --> 00:12:53,105
في أيدينا
هي أنجح إمبراطورية في التاريخ.

158
00:12:53,522 --> 00:12:55,190
حان الوقت لتوسيعها.

159
00:12:55,607 --> 00:12:59,444
كلا ، الدول الأربعة معنية
ليكون هذا فقط: أربعة.

160
00:12:59,653 --> 00:13:02,781
روكو ، أنت لم تتوقف حتى
للنظر في الاحتمالات.

161
00:13:02,990 --> 00:13:04,950
لا توجد احتمالات.

162
00:13:05,200 --> 00:13:06,910
هذه الاخيرة
اريد ان اسمع عن هذا.

163
00:13:09,121 --> 00:13:12,749
كان هذا هو بلدي الأول
اختبار حقيقي مثل الصورة الرمزية

164
00:13:13,000 --> 00:13:16,628
لسوء الحظ ، لقد كان لسنوات عديدة
قبل أن تعلمت ذلك Sozin </ i>

165
00:13:16,712 --> 00:13:20,590
<i> مضى في خطته ،
على الرغم من تحذيري. </ i>

166
00:13:35,314 --> 00:13:37,274
رأيت المستعمرة ، Sozin.

167
00:13:37,357 --> 00:13:40,235
كيف تجرؤ على احتلالها؟
أراضي مملكة الأرض؟

168
00:13:40,819 --> 00:13:44,072
كيف تجرؤ،
مواطن من النار الأمة ،

169
00:13:44,197 --> 00:13:46,533
خاطب ربك النار بهذه الطريقة؟

170
00:13:47,367 --> 00:13:50,329
ولاءك هو لأمتنا أولا.

171
00:13:50,412 --> 00:13:52,622
أي شيء أقل يجعلك خائنا.

172
00:13:53,040 --> 00:13:54,499
لا تفعل هذا ، Sozin.

173
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
لا تحديني

174
00:13:56,501 --> 00:13:58,253
سوف ينتهي فقط سيئة.

175
00:13:59,921 --> 00:14:01,173
انتهى.

176
00:14:34,039 --> 00:14:36,124
أنا أقدرك يا (سوزين)

177
00:14:36,458 --> 00:14:40,212
أنا أتركك تذهب
باسم صداقتنا السابقة.

178
00:14:40,295 --> 00:14:43,757
لكني احذرك ،
حتى خطوة واحدة خارج الخط

179
00:14:43,840 --> 00:14:47,010
سوف يؤدي إلى النهاية الدائمة الخاصة بك.

180
00:15:00,273 --> 00:15:02,609
لم أتكلم مع سوزين
أو رؤية بعضنا البعض </ i>

181
00:15:02,692 --> 00:15:05,612
<i> لمدة 25 عامًا بعد معركتنا. </ i>

182
00:15:06,196 --> 00:15:10,742
<i> قضيت معظم وقت فراغي هنا ،
في منزلي. </ i>

183
00:15:29,928 --> 00:15:31,680
لنذهب.

184
00:16:05,380 --> 00:16:07,966
<i> كانت جزيرة روكو على بعد 100 ميل. </ i>

185
00:16:08,508 --> 00:16:11,136
<i> لكن ما زلت أشعر به هو الهادر ، </ i>

186
00:16:11,511 --> 00:16:13,763
<i> وانظر إلى عمود الدخان الأسود </ i>

187
00:16:14,222 --> 00:16:17,601
أنا لم أر أي شيء
مثل هذه الكارثة. </ i>

188
00:17:10,153 --> 00:17:11,571
هذا مذهل يا (روكو)

189
00:17:11,947 --> 00:17:14,824
أنت تقاتل بركان
وأنت تربح

190
00:17:14,908 --> 00:17:18,703
لسوء الحظ،
لم يدم نجاحي ، آنج.

191
00:17:18,912 --> 00:17:21,790
لم يكن بوسعي أن أفعل كل شيء.

192
00:17:45,021 --> 00:17:47,148
على محاربة العناصر
كان صعبًا بما فيه الكفاية ، </ i>

193
00:17:47,399 --> 00:17:50,110
<i> كان علي أن أفعل ذلك
بينما كنت بالكاد أتنفس. </ i>

194
00:17:50,443 --> 00:17:54,823
<i> الغازات السامة البركانية
كانت ساحقة. </ i>

195
00:17:59,327 --> 00:18:01,997
كل شيء على ما يرام ، فانغ.

196
00:18:02,205 --> 00:18:05,250
اخرج من هنا ، أنا بخير

197
00:18:28,064 --> 00:18:29,316
بحاجة إلى يد ، صديق قديم؟

198
00:18:30,025 --> 00:18:31,484
Sozin؟

199
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
ليس هناك لحظة نضيعها.

200
00:19:08,813 --> 00:19:11,066
لا تتنفس الغاز السام.

201
00:19:21,785 --> 00:19:24,663
هذا كثير.

202
00:19:28,458 --> 00:19:30,043
رجاء...

203
00:19:32,087 --> 00:19:35,590
بدونك،
كل خططي ممكن فجأة.

204
00:19:35,840 --> 00:19:38,551
لدي رؤية للمستقبل ، Roku.

205
00:20:12,961 --> 00:20:16,673
من هو ... انتظر ، هذا أنا ، أليس كذلك؟

206
00:20:16,965 --> 00:20:19,008
فهم ماضينا ، آنج.

207
00:20:19,759 --> 00:20:24,305
وسوف تجلب السلام
واستعادة التوازن في العالم.

208
00:20:24,472 --> 00:20:25,598
روكو؟

209
00:20:26,015 --> 00:20:28,143
روكو ...

210
00:20:29,352 --> 00:20:32,689
مع روكو ذهب ،
والمذنب العظيم يعود </ i>

211
00:20:32,897 --> 00:20:36,025
<i> التوقيت كان مثاليًا
لتغيير العالم. </ i>

212
00:20:36,651 --> 00:20:40,071
<i> كنت أعرف الصورة الرمزية التالية
سيولد بدوي الهواء. </ i>

213
00:20:40,822 --> 00:20:43,783
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حتى أنا محو خارج المعابد الهواء العلامة & lt ؛ / ط & GT

214
00:20:43,867 --> 00:20:46,536
<i> لكن بطريقة ما ، استباحني الجديد من الصورة الرمزية </ i>

215
00:20:47,495 --> 00:20:51,833
<i> لقد أهدفت الباقي
من حياتي بالبحث دون جدوى. </ i>

216
00:20:52,041 --> 00:20:54,294
<i> أعلم أنه يختبئ هناك في مكان ما </ i>

217
00:20:54,502 --> 00:20:57,547
<i> أكبر تهديد لأمة النار </ i>

218
00:20:57,630 --> 00:21:00,300
<i> آخر بالعربي. </ i>

219
00:21:03,845 --> 00:21:07,015
هذا لا يمكن أن يكون ، أين بقية ذلك؟

220
00:21:15,857 --> 00:21:17,817
لقد أرسلت هذا ، أليس كذلك؟

221
00:21:18,067 --> 00:21:19,736
لقد وجدت التاريخ السري.

222
00:21:19,903 --> 00:21:23,323
الذي ، بالمناسبة ، يجب إعادة تسميته
"التاريخ معظم الناس يعرفون بالفعل."

223
00:21:23,865 --> 00:21:26,665
وقالت المذكرة أنني بحاجة إلى معرفة
عن موت جدي ،

224
00:21:26,868 --> 00:21:28,411
لكنه كان لا يزال على قيد الحياة في النهاية.

225
00:21:28,745 --> 00:21:30,830
رقم لم يكن.

226
00:21:31,664 --> 00:21:33,541
عن ماذا تتحدث؟

227
00:21:33,625 --> 00:21:36,920
لديك أكثر من جد واحد ،
الأمير زوكو.

228
00:21:37,295 --> 00:21:39,881
Sozin كان جدك والدك.

229
00:21:40,131 --> 00:21:44,636
جدك الأم كان الصورة الرمزية روكو.

230
00:21:45,887 --> 00:21:47,430
لماذا تخبرني بهذا؟

231
00:21:47,639 --> 00:21:52,310
لأن فهم النضال
بين اثنين من أجدادك

232
00:21:52,393 --> 00:21:56,773
يمكن أن تساعدك على فهم أفضل
المعركة داخل نفسك.

233
00:21:59,108 --> 00:22:02,654
الشر والجيدة دائما
في حرب بداخلك ، زوكو.

234
00:22:02,821 --> 00:22:05,365
إنها طبيعتك ، تراثك.

235
00:22:05,657 --> 00:22:08,326
لكن ، هناك جانب مشرق.

236
00:22:09,702 --> 00:22:13,790
ما حدث منذ أجيال
يمكن حلها الآن.

237
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
بواسطتك.

238
00:22:15,750 --> 00:22:21,172
بسبب ميراثك أنت وحدك
يمكن أن تطهر خطايا عائلتنا ،

239
00:22:21,256 --> 00:22:23,049
والامة النار.

240
00:22:23,508 --> 00:22:26,469
ولد فيك ، مع كل هذا الفتنة

241
00:22:26,678 --> 00:22:31,307
هي القوة
لاستعادة التوازن للعالم.

242
00:22:36,062 --> 00:22:39,190
هذه قطعة أثرية ملكية.

243
00:22:40,149 --> 00:22:43,653
من المفترض أن ترتديه
من ولي العهد.

244
00:22:52,704 --> 00:22:55,915
تقصد ، بعد كل Roku
وذهب سوزين معا ،

245
00:22:55,999 --> 00:22:59,669
حتى بعد أن أظهرت روكو له الرحمة ،
خيانة Sozin له من هذا القبيل؟

246
00:23:00,169 --> 00:23:02,755
انها مثل هؤلاء الناس يولدون سيئة.

247
00:23:02,839 --> 00:23:04,299
لا هذا غير صحيح.

248
00:23:04,591 --> 00:23:07,093
لا أعتقد أن هذا هو الهدف
مما اطلعني على Roku على الإطلاق.

249
00:23:07,635 --> 00:23:08,928
ثم ما هو الهدف؟

250
00:23:09,262 --> 00:23:12,140
كان Roku مجرد قدر الأمة النار
كما كان Sozin ، أليس كذلك؟

251
00:23:12,515 --> 00:23:16,394
إذا كان أي شيء ، فإن قصتهم تثبت أن أي شخص
قادر على الخير والشر العظيم.

252
00:23:16,936 --> 00:23:19,606
الجميع ، حتى الرب النار
وأمة النار ،

253
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
يجب أن يعامل مثل
انهم يستحق اعطاء فرصة.

254
00:23:22,483 --> 00:23:24,527
وأعتقد أيضا أنه كان حول الصداقات.

255
00:23:25,695 --> 00:23:29,032
هل تعتقد حقا الصداقات
يمكن أن تستمر أكثر من عمر واحد؟

256
00:23:30,658 --> 00:23:32,368
لا أرى لماذا لا.

257
00:23:32,493 --> 00:23:35,622
حسنًا ، من الناحية العلمية ،
لا توجد طريقة لإثبات ...

258
00:23:35,705 --> 00:23:37,749
أوه ، سوكا ، فقط أمسك بيدك


