1
00:00:01,501 --> 00:00:02,752
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,921
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,671 --> 00:00:06,881
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:08,007 --> 00:00:09,217
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,301 --> 00:00:13,763
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,305 --> 00:00:17,808
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:18,684 --> 00:00:21,562
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:21,646 --> 00:00:22,730
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:22,813 --> 00:00:25,733
<i> لكن عندما احتاج العالم إليه أكثر ،
اختفى. </ i>

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,360
<i> مائة عام مضت ، </ i>

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,987
<i> و أخي وأنا
اكتشف الصورة الرمزية الجديدة ، </ i>

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,572
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

13
00:00:32,031 --> 00:00:34,075
وعلى الرغم من
مهاراته في النقل الجوي رائعة </ i>

14
00:00:34,158 --> 00:00:36,786
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

15
00:00:36,869 --> 00:00:38,079
العوف.

16
00:00:38,162 --> 00:00:40,957
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

17
00:00:49,590 --> 00:00:53,427
كنت تبحث في Waterbender الوحيد
في القطب الجنوبي كله.

18
00:00:54,220 --> 00:00:57,515
هذه السفينة تلاحق قبيلتي
منذ غران غران كانت فتاة صغيرة.

19
00:00:57,598 --> 00:01:00,977
كان جزء من
الهجوم الأول للأمة النار.

20
00:01:01,060 --> 00:01:04,272
تقول الأساطير القمر
كان أول Waterbender.

21
00:01:04,522 --> 00:01:06,607
رأى أسلافنا كيف
دفعت وسحبت المد والجزر

22
00:01:06,691 --> 00:01:08,859
وتعلمت كيف
افعلها بنفسك.

23
00:01:08,943 --> 00:01:12,029
لقد لاحظت دائما
الماء هو أقوى ليلا.

24
00:01:14,782 --> 00:01:16,033
ماذا تفعل؟

25
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
أنا أصنع ملكي الخاص بي.

26
00:01:37,763 --> 00:01:40,600
فجأة سمعوا شيئا
أسفل القاعة ، في الظلام.

27
00:01:45,146 --> 00:01:47,690
جاء في المصباح.

28
00:01:48,357 --> 00:01:52,111
وكانوا يعرفون النصل
من الجناح المرح كان مسكون!

29
00:01:58,075 --> 00:02:01,454
أعتقد أنني أحببت "الرجل"
مع سيف ليد "أفضل.

30
00:02:01,537 --> 00:02:04,290
قبيلة المياه سبات الأحزاب
يجب أن نتن.

31
00:02:04,832 --> 00:02:06,375
لا ، انتظر ، لدي واحدة.

32
00:02:06,459 --> 00:02:08,836
وهذا هو الجنوب الحقيقي
قصة قبيلة المياه.

33
00:02:09,128 --> 00:02:10,880
هل هذا واحد من هؤلاء
"صديق ابن عمي

34
00:02:10,963 --> 00:02:13,549
يعرف بعض هذا الرجل
هذا حدث ل "قصة؟

35
00:02:13,841 --> 00:02:16,260
لا ، حدث لأمي.

36
00:02:19,138 --> 00:02:21,307
في فصل الشتاء ، عندما كانت أمي فتاة

37
00:02:21,390 --> 00:02:24,226
عاصفة ثلجية مدفونة
القرية بأكملها لأسابيع.

38
00:02:24,310 --> 00:02:28,564
بعد شهر ، أدركت أمي أنها لم تفعل
شاهدت صديقتها نيني منذ العاصفة.

39
00:02:28,648 --> 00:02:31,776
حتى أمي وبعض الآخرين
ذهب للتحقق من عائلة نيني.

40
00:02:31,859 --> 00:02:33,903
عندما وصلوا إلى هناك ،
لم يكن احد بالمنزل

41
00:02:33,986 --> 00:02:36,572
مجرد حريق
الخفقان في الموقد.

42
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
بينما ذهب الرجال للبحث

43
00:02:38,699 --> 00:02:40,159
بقيت أمي في المنزل.

44
00:02:40,242 --> 00:02:43,245
عندما كانت بمفردها ،
سمعت صوت.

45
00:02:43,329 --> 00:02:47,917
"إنه بارد جدا،
ولا أستطيع الدفء ".

46
00:02:48,000 --> 00:02:51,170
تحولت أمي ورأيت
نيني يقف بجانب النار.

47
00:02:51,253 --> 00:02:53,673
كانت زرقاء
كما تم تجميدها.

48
00:02:53,756 --> 00:02:57,635
أمي ركضت خارج للحصول على المساعدة ،
لكن عندما عاد كل واحد

49
00:02:57,718 --> 00:02:59,553
ذهبت نيني.

50
00:02:59,845 --> 00:03:01,347
من أين تذهب؟

51
00:03:01,764 --> 00:03:03,140
لا أحد يعرف.

52
00:03:03,224 --> 00:03:05,893
منزل نيني يقف فارغًا
إلى هذا اليوم.

53
00:03:05,976 --> 00:03:08,896
لكن في بعض الأحيان ، يرى الناس الدخان
الخروج من المدخنة

54
00:03:08,979 --> 00:03:12,483
مثل القليل نيني لا يزال
في محاولة للتدفئة.

55
00:03:15,903 --> 00:03:17,530
انتظر.

56
00:03:17,613 --> 00:03:19,699
يا رفاق ، هل سمعت ذلك؟

57
00:03:19,990 --> 00:03:23,369
أسمع الناس تحت الجبل ،
وهم يصرخون.

58
00:03:24,662 --> 00:03:26,455
Pft ، محاولة لطيفة.

59
00:03:26,831 --> 00:03:29,667
لا أنا جاد،
انا اسمع شيء.

60
00:03:29,750 --> 00:03:32,878
ربما كنت فقط
هائج من قصص الأشباح.

61
00:03:33,546 --> 00:03:35,297
انها توقفت للتو.

62
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
الآن كل الحق
أشعر بالخوف.

63
00:03:37,925 --> 00:03:39,343
مرحبا يا اطفال.

64
00:03:43,931 --> 00:03:47,143
اسف على اخافتك
انا اسمي حماة.

65
00:03:47,226 --> 00:03:51,230
يجب ألا يخرج الأطفال
الغابة من أنفسكم في الليل.

66
00:03:51,522 --> 00:03:55,109
لدي نزل قريب ،
لماذا لا تعود هناك

67
00:03:55,192 --> 00:03:57,319
لبعض الشاي المثلج والأسرة الدافئة؟

68
00:03:58,154 --> 00:03:59,989
نعم من فضلك.

69
00:04:07,288 --> 00:04:10,207
شكرا لسماح لنا بالبقاء هنا الليلة ،
لديك نزل جميل.

70
00:04:10,291 --> 00:04:12,168
ألستِ حلوة؟

71
00:04:12,251 --> 00:04:13,878
أنت تعلم ، يجب أن تكون حذرا.

72
00:04:13,961 --> 00:04:17,465
الناس قد تختفي في
تلك الغابة التي كنت تخييم فيها

73
00:04:17,798 --> 00:04:19,467
ماذا تقصد ، تختفي؟

74
00:04:19,842 --> 00:04:24,138
عندما يتحول القمر بالكامل ،
الناس يدخلون

75
00:04:24,221 --> 00:04:27,391
ولا يخرجون.

76
00:04:27,475 --> 00:04:29,852
من يريد المزيد من الشاي؟

77
00:04:33,814 --> 00:04:37,193
لا تقلق ، فسوف يكون الجميع
آمن تماما هنا.

78
00:04:37,276 --> 00:04:42,031
لماذا لا أريكم إلى غرفتك ،
ويمكنك الحصول على راحة ليلة جيدة؟

79
00:04:52,583 --> 00:04:54,919
أنا أعلم ، مومو ،
هذا المكان هو زاحف.

80
00:04:55,127 --> 00:04:57,463
لا أعلم ما إذا كنت أنا
سوف تكون قادرة على النوم.

81
00:05:07,556 --> 00:05:09,558
Wakey-wakey.

82
00:05:10,100 --> 00:05:12,394
حان الوقت للذهاب للتسوق.

83
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
يبدو أن السيد ياو
لديك شيء بالنسبة لك.

84
00:05:25,032 --> 00:05:28,285
ربما يجب أن نعود ونرى ما إذا كان سيحدث
تعطينا بعض النقانق كومودو مجانا.

85
00:05:28,869 --> 00:05:32,248
كنت ستستخدمني
سحر بلدي المؤنث

86
00:05:32,331 --> 00:05:34,583
للاستفادة
هذا الرجل الفقير؟

87
00:05:34,667 --> 00:05:38,420
أعتقد أنت وأنا
ذاهب للحصول على طول السباحة.

88
00:05:38,504 --> 00:05:41,549
لن يكون لديك أي
الموز الرماد حتى الاسبوع المقبل؟

89
00:05:42,341 --> 00:05:45,553
حسنا ، لا بد لي من إرسال الصبي
إلى جزيرة هينغ-وا للحصول عليها ،

90
00:05:45,636 --> 00:05:46,679
وهي رحلة تستغرق يومين.

91
00:05:46,762 --> 00:05:50,140
أوه ، صحيح ، الغد
البدر.

92
00:05:50,224 --> 00:05:53,477
بالضبط ، لا أستطيع أن أفقد آخر
الصبي التسليم في الغابة.

93
00:05:54,228 --> 00:05:56,146
الناس يختفون
في الغابة،

94
00:05:56,230 --> 00:05:58,023
أشياء غريبة خلال أقمار كاملة ،

95
00:05:58,107 --> 00:06:00,818
هذا فقط رائحة من
روح العالم الشنانيغ.

96
00:06:00,901 --> 00:06:03,237
أراهن إذا أخذنا
تجول قليلاً حول المدينة

97
00:06:03,320 --> 00:06:06,490
سنكتشف ما فعله هؤلاء الأشخاص
البيئة لجعل الارواح مجنونة.

98
00:06:06,574 --> 00:06:10,661
ومن ثم يمكنك خياطة هذا القليل
الغموض ، انقسام lickety ، نمط الرمزية.

99
00:06:10,744 --> 00:06:13,205
مساعدة الناس،
هذا ما افعله.

100
00:06:14,081 --> 00:06:17,376
لماذا لا تأخذ كل شيء
تلك الأشياء إلى النزل؟

101
00:06:17,543 --> 00:06:19,753
أنا فقط يجب أن أركض
بضع مهام أكثر.

102
00:06:19,837 --> 00:06:21,922
سأعود في وقت قصير.

103
00:06:22,381 --> 00:06:24,383
هذا غامض
بلدة صغيرة لديك هنا.

104
00:06:25,509 --> 00:06:28,762
مدينة غامضة
للأطفال الغامضين.

105
00:06:35,978 --> 00:06:37,938
يبدو أن حماة غريب بعض الشيء.

106
00:06:38,022 --> 00:06:40,566
كما لو كانت تعرف شيئًا
أو أنها تخفي شيئًا

107
00:06:40,649 --> 00:06:42,276
هذا كلام سخيف.

108
00:06:42,359 --> 00:06:45,404
إنها امرأة لطيفة أخذتنا
في وأعطانا مكانا للبقاء.

109
00:06:45,487 --> 00:06:47,114
انها نوع من يذكرني
غران غران.

110
00:06:47,489 --> 00:06:50,576
ولكن ماذا تعني بهذا التعليق
"أطفال غامضة"؟

111
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
جي ، لا أعلم

112
00:06:52,369 --> 00:06:56,332
ربما لأنها وجدت أربعة أطفال غريبة
التخييم في الغابة في الليل؟

113
00:06:56,665 --> 00:06:59,209
أليس هذا غامضًا بعض الشيء؟

114
00:06:59,543 --> 00:07:01,879
سألقي نظرة حولها

115
00:07:04,548 --> 00:07:06,842
سوكا ، سوكا ،
ماذا تفعل؟

116
00:07:06,926 --> 00:07:09,303
لا يمكنك فقط التجسس
منزل شخص ما.

117
00:07:09,386 --> 00:07:10,387
سوف تتحسن الامور.

118
00:07:10,471 --> 00:07:13,015
يمكنها أن تكون في المنزل في أي لحظة.

119
00:07:13,974 --> 00:07:16,518
سوكا ، ستخبرنا
كل ما في ورطة.

120
00:07:16,602 --> 00:07:18,312
وهذا مجرد وقح.

121
00:07:18,395 --> 00:07:19,855
انا لم تنته بعد.

122
00:07:19,980 --> 00:07:22,483
هيا...

123
00:07:26,111 --> 00:07:28,280
حسنا ، هذا زاحف جدا.

124
00:07:28,530 --> 00:07:30,366
لذلك لديها هواية

125
00:07:30,449 --> 00:07:31,909
لا يوجد شيء
غريب عن ذلك.

126
00:07:31,992 --> 00:07:33,786
سوكا ، لقد نظرت بما فيه الكفاية

127
00:07:33,869 --> 00:07:35,579
سوف تعود حماة قريبا.

128
00:07:37,164 --> 00:07:39,249
مجرد عادية ، محبة عرائس
صاحب فندق ، أليس كذلك؟

129
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
إذن لماذا لديها
باب مغلق هنا؟

130
00:07:41,293 --> 00:07:44,755
ربما للحفاظ على الناس مثلك
من التطفل من خلال الاشياء.

131
00:07:44,838 --> 00:07:46,966
سوف نرى.

132
00:07:47,049 --> 00:07:48,801
انها فارغة باستثناء
صدر صغير.

133
00:07:48,884 --> 00:07:52,388
ربما كنز.

134
00:07:52,471 --> 00:07:54,431
سوكا ، ماذا تفعلين؟

135
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
أنت تقحم
غرفة خاصة.

136
00:07:56,475 --> 00:07:58,727
يجب أن أرى ما يوجد هناك

137
00:08:01,897 --> 00:08:04,400
لا يجب أن نفعل هذا

138
00:08:04,900 --> 00:08:07,152
ربما هناك مفتاح
هنا في مكان ما

139
00:08:07,236 --> 00:08:08,988
أوه ، سلمها.

140
00:08:13,701 --> 00:08:15,327
اقبل اقبل.

141
00:08:15,411 --> 00:08:17,538
هذا ليس سهلا كما يبدو.

142
00:08:17,871 --> 00:08:19,623
يا شباب ، لا أعلم عن هذا.

143
00:08:19,707 --> 00:08:21,792
هذا جنون ، سأرحل

144
00:08:21,875 --> 00:08:23,669
بدل نفسك ، افعل ذلك ، Toph.

145
00:08:27,297 --> 00:08:29,591
سأخبركم بما يوجد في الصندوق

146
00:08:44,773 --> 00:08:46,442
مشط قديم؟

147
00:08:46,525 --> 00:08:49,445
إنه أعظم كنز

148
00:08:49,528 --> 00:08:54,033
إنه آخر شيء امتلكته
ينشأون في قبيلة المياه الجنوبية.

149
00:08:58,704 --> 00:09:00,706
أنت من الجنوب
قبيلة المياه؟

150
00:09:01,540 --> 00:09:02,875
مثلك تماما.

151
00:09:02,958 --> 00:09:04,293
كيف عرفت؟

152
00:09:04,376 --> 00:09:06,670
سمعت أنك تتحدث
حول النار الخاص بك.

153
00:09:06,754 --> 00:09:08,589
لكن لماذا لم تخبرنا؟

154
00:09:08,672 --> 00:09:10,758
كنت أرغب في مفاجأة لك.

155
00:09:10,841 --> 00:09:15,471
اشتريت كل هذا الطعام اليوم حتى أتمكن من ذلك
إصلاح لك عشاء "قبيلة المياه" كبيرة.

156
00:09:15,721 --> 00:09:18,891
بالطبع ، لا أستطيع الحصول على كل شيء
المكونات التي أحتاجها هنا ، ولكن

157
00:09:19,058 --> 00:09:23,187
الشمعدانات المحيطات يشبه إلى حد كبير البرق البحر ،
إذا قمت بطهيها لفترة كافية.

158
00:09:24,480 --> 00:09:25,522
عظيم.

159
00:09:25,647 --> 00:09:27,816
كنت أعرف أنني شعرت برابطة
معك على الفور.

160
00:09:28,233 --> 00:09:29,902
وعرفت أنك كنت
يحفظ سرا

161
00:09:29,985 --> 00:09:31,820
لذا أعتقد أننا على حق

162
00:09:31,904 --> 00:09:34,740
لكنني آسف لأننا كنا
يتسلل.

163
00:09:34,907 --> 00:09:36,617
اعتذار مقبول.

164
00:09:37,493 --> 00:09:39,119
الآن دعنا نطبخ.

165
00:09:58,555 --> 00:10:00,933
كنت سأحدد
من الخوخ البحر.

166
00:10:01,058 --> 00:10:03,352
اعتقدت انهم كانوا
كمونات المحيط.

167
00:10:03,435 --> 00:10:04,520
قريب بما فيه الكفاية.

168
00:10:04,645 --> 00:10:07,439
من يريد حساء خمس نكهات؟

169
00:10:12,444 --> 00:10:13,570
أنت متسلق

170
00:10:13,654 --> 00:10:16,365
لم أقابل ابداً آخر
Waterbender من قبيلة لدينا.

171
00:10:16,448 --> 00:10:20,035
هذا بسبب النار الأمة
مسحتهم جميعا.

172
00:10:20,494 --> 00:10:22,079
كنت آخر واحد.

173
00:10:22,329 --> 00:10:24,081
كيف انتهى الأمر هنا؟

174
00:10:25,082 --> 00:10:27,584
لقد سُرقت من منزلي.

175
00:10:29,044 --> 00:10:32,631
كان قبل أكثر من 60 عاما
عندما بدأت المداهمات.

176
00:10:59,658 --> 00:11:01,410
جاءوا مرارا وتكرارا.

177
00:11:01,785 --> 00:11:06,373
في كل مرة ، تقريب المزيد من أعمالنا
Waterbenders وأخذهم في الأسر.

178
00:11:10,669 --> 00:11:12,462
لقد بذلنا قصارى جهدنا لإبعادهم

179
00:11:12,546 --> 00:11:16,550
لكن أعدادنا تضاءلت
كما استمرت الغارات.

180
00:11:24,641 --> 00:11:28,228
أخيرا ، أنا أيضا ، تم القبض عليه.

181
00:11:29,813 --> 00:11:32,024
كنت أقود بعيدا في السلاسل.

182
00:11:33,442 --> 00:11:37,446
آخر Waterbender من
قبيلة المياه الجنوبية.

183
00:11:44,453 --> 00:11:48,248
وضعونا في سجون فظيعة
هنا في الأمة النار.

184
00:11:48,582 --> 00:11:51,960
كنت الوحيد
الذين تمكنوا من الفرار.

185
00:11:52,044 --> 00:11:53,587
كيف ابتعدت؟

186
00:11:53,670 --> 00:11:55,464
ولماذا بقيت
في النار الأمة؟

187
00:11:56,089 --> 00:11:57,549
أنا آسف.

188
00:11:57,633 --> 00:12:00,719
انها مؤلمة جدا ل
نتحدث عن بعد الآن.

189
00:12:00,802 --> 00:12:02,679
نحن نفهم تماما.

190
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
فقدنا أمنا في غارة.

191
00:12:05,224 --> 00:12:07,517
أوه ، أنت أشياء سيئة.

192
00:12:09,937 --> 00:12:12,439
لا استطيع ان اقول لك
ماذا تعني لمقابلتك.

193
00:12:12,522 --> 00:12:14,942
إنه شرف ، أنت بطل.

194
00:12:15,317 --> 00:12:18,528
لم افكر ابدا ان اجتمع
آخر Waterbender الجنوبية.

195
00:12:18,779 --> 00:12:20,822
أود أن يعلمك
ما اعرفه

196
00:12:20,906 --> 00:12:24,159
حتى تتمكن من الاستمرار في التقليد الجنوبي
عندما ذهبتُ.

197
00:12:24,576 --> 00:12:27,371
نعم ، نعم بالطبع.

198
00:12:27,829 --> 00:12:31,250
للتعرف على تراثي ،
سيعني كل شيء بالنسبة لي.

199
00:12:35,837 --> 00:12:37,881
يكبر في القطب الجنوبي

200
00:12:37,965 --> 00:12:42,844
Waterbenders هي تماما في المنزل
محاطة بالثلوج والجليد والبحار.

201
00:12:43,387 --> 00:12:45,889
ولكن كما هو الحال
لاحظت في رحلاتك ،

202
00:12:45,973 --> 00:12:48,225
هذا ليس هو الحال
أينما ذهبت.

203
00:12:48,475 --> 00:12:50,811
أنا أعلم ، عندما كنا
تقطعت بهم السبل في الصحراء

204
00:12:50,894 --> 00:12:53,563
شعرت وكأنه كان هناك
تقريبا لا شيء يمكنني القيام به.

205
00:12:53,647 --> 00:12:57,651
لهذا السبب عليك أن تتعلم
السيطرة على المياه أينما وجدت.

206
00:12:57,943 --> 00:13:00,529
لقد استخدمت حتى بلدي
عرق لربط المياه.

207
00:13:00,696 --> 00:13:03,073
هذا الحيلة للغاية ، كتارا.

208
00:13:03,198 --> 00:13:05,575
أنت تفكر مثل
سيد حقيقي.

209
00:13:05,659 --> 00:13:09,037
ولكن هل تعلم أنه يمكنك حتى
سحب المياه من فراغ؟

210
00:13:13,250 --> 00:13:16,295
يجب عليك
الحفاظ على عقل مفتوح ، كتارا.

211
00:13:17,212 --> 00:13:20,048
هناك مياه في أماكن
لم تفكر ابدا.

212
00:13:24,636 --> 00:13:27,681
هذا يجب أن يكون ألطف ،
بيئة طبيعية في الأمة النار.

213
00:13:28,015 --> 00:13:30,475
لا أرى أي شيء من شأنه
جعل روح جنون هنا.

214
00:13:30,767 --> 00:13:33,729
ربما روح القمر
تحولت للتو يعني.

215
00:13:34,104 --> 00:13:37,065
روح القمر
سيدة لطيفة ومحبة.

216
00:13:37,149 --> 00:13:39,318
إنها تحكم السماء
مع الرحمة.

217
00:13:39,401 --> 00:13:41,570
و ... الخير القمرى.

218
00:13:43,322 --> 00:13:45,115
اعذرني سيدي.

219
00:13:45,240 --> 00:13:48,285
هل يمكن أن تخبرنا عن أي شيء
الروح التي سرقت الناس؟

220
00:13:48,577 --> 00:13:52,748
فقط رجل واحد رأى ذلك و
عاش ، وهذا الرجل العجوز دينغ.

221
00:13:52,831 --> 00:13:55,292
أين يعيش الرجل العجوز دينغ؟

222
00:13:55,375 --> 00:13:58,628
واو ، هذه الزهور
هي جميلة.

223
00:13:58,754 --> 00:14:00,672
انهم يطلقون زنابق النار.

224
00:14:00,756 --> 00:14:03,717
انهم فقط ازهر
بضعة اسابيع في السنة

225
00:14:03,800 --> 00:14:07,220
لكنها واحدة من المفضلة لدي
أشياء عن العيش هنا.

226
00:14:07,304 --> 00:14:11,141
ومثل كل النباتات ، وجميع
الكائنات الحية ، فهي مملوءة بالماء.

227
00:14:11,808 --> 00:14:13,977
التقيت waterbender
الذي عاش في المستنقع

228
00:14:14,102 --> 00:14:16,605
ويمكن السيطرة على الكروم
عن طريق ثني الماء بالداخل.

229
00:14:17,314 --> 00:14:19,733
يمكنك أن تأخذها إلى أبعد من ذلك.

230
00:14:26,656 --> 00:14:28,658
كان ذلك لا يصدق.

231
00:14:29,993 --> 00:14:32,079
من العار ان
الزنابق ، على الرغم من.

232
00:14:32,204 --> 00:14:33,705
انهم مجرد الزهور.

233
00:14:34,206 --> 00:14:36,458
عندما تكون شاربًا
في أرض غريبة

234
00:14:36,541 --> 00:14:39,002
تفعل ما يجب عليك البقاء على قيد الحياة.

235
00:14:39,211 --> 00:14:42,672
الليلة ، سأعلمك في نهاية المطاف
تقنية الربط المائي.

236
00:14:42,839 --> 00:14:45,967
يمكن القيام به فقط
خلال اكتمال القمر

237
00:14:46,051 --> 00:14:48,178
عندما يكون لديك الانحناء
في ذروتها.

238
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
لكن أليس هذا خطير؟

239
00:14:50,472 --> 00:14:53,600
اعتقدت أن الناس قد اختفوا
هنا خلال اكتمال القمر.

240
00:14:53,934 --> 00:14:55,394
أوه ، كتارا.

241
00:14:55,602 --> 00:14:59,106
اثنين من Waterbenders الرئيسي
تحت اكتمال القمر؟

242
00:14:59,189 --> 00:15:02,025
لا أعتقد أن لدينا
أي شيء يدعو للقلق.

243
00:15:12,285 --> 00:15:13,286
رجل يبلغ من العمر دينغ؟

244
00:15:13,370 --> 00:15:15,288
اه ، آه ...

245
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
يا أبا اللوم عليه.

246
00:15:16,748 --> 00:15:17,916
ماذا؟

247
00:15:17,999 --> 00:15:19,626
لا يمكنك أن ترى أنا مشغول؟

248
00:15:19,709 --> 00:15:21,795
حصلت على ارتفاع القمر الكامل.

249
00:15:21,878 --> 00:15:25,757
ولماذا الجميع
اتصل بي ذلك ، أنا لست بهذا العمر.

250
00:15:28,009 --> 00:15:29,428
الامير الوليد بن طلال ...

251
00:15:29,511 --> 00:15:31,471
حسنا ، أنا شاب في القلب.

252
00:15:34,891 --> 00:15:39,980
غير مستعد للحصول على التقط
من قبل بعض وحش القمر ، حتى الآن ، على الأقل.

253
00:15:40,063 --> 00:15:42,315
أردنا أن أسألك عن ذلك.

254
00:15:42,399 --> 00:15:44,335
هل حصلت على نظرة جيدة
على الروح التي أخذت لك؟

255
00:15:44,359 --> 00:15:46,153
لم أر أي روح.

256
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
شعرت بشيء
تعالي علي

257
00:15:48,488 --> 00:15:50,323
كما كنت تمتلك.

258
00:15:50,407 --> 00:15:54,411
أجبرني على البدء
يمشي نحو الجبل.

259
00:15:54,744 --> 00:15:58,290
حاولت محاربته ، لكن
لم أستطع السيطرة على أطراف بلدي.

260
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
كان فقط عني
في كهف هناك.

261
00:16:02,085 --> 00:16:07,799
و نظرت إلى القمر من أجل ما أنا
سيكون الفكر الأخير من الضوء.

262
00:16:08,967 --> 00:16:12,262
ولكن بعد ذلك الشمس
بدأت في الارتفاع.

263
00:16:12,345 --> 00:16:14,639
وأنا حصلت على السيطرة
نفسي مرة أخرى.

264
00:16:14,723 --> 00:16:18,143
أنا فقط عالية الذيل بعيدا عن
هذا الجبل بأسرع ما يمكن.

265
00:16:18,226 --> 00:16:20,812
لماذا روح تريد ذلك
يأخذ الناس إلى الجبل؟

266
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
أوه لا!

267
00:16:22,105 --> 00:16:24,524
سمعت الناس يصرخون
تحت الجبل.

268
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
القرويون المفقودون
يجب أن يكون هناك.

269
00:16:39,247 --> 00:16:41,458
أستطيع سماعهم ،
انهم بهذه الطريقة.

270
00:16:45,837 --> 00:16:49,090
هل تستطيع أن تشعر بالقوة؟
القمر الكامل يجلب؟

271
00:16:51,635 --> 00:16:55,847
لأجيال ، لقد باركت
Waterbenders مع توهجها.

272
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
مما يسمح لنا القيام به
أشياء لا تصدق.

273
00:17:01,520 --> 00:17:04,481
لم أشعر أبدًا بالمزيد من الحيوية.

274
00:17:09,152 --> 00:17:10,487
هذا هو المكان.

275
00:17:10,570 --> 00:17:12,531
لا أستطيع رؤية أي شيء هناك.

276
00:17:12,614 --> 00:17:14,616
لهذا السبب كنت معي
لنذهب.

277
00:17:28,213 --> 00:17:30,090
تم حفظها.

278
00:17:30,173 --> 00:17:34,678
لم أكن أعرف أن الأرواح جعلت السجون
مثل هذا ، من الذي أحضر لك هنا؟

279
00:17:34,761 --> 00:17:36,221
لم تكن روح.

280
00:17:36,304 --> 00:17:37,931
كانت ساحرة.

281
00:17:38,014 --> 00:17:40,016
ساحرة ماذا تقصد؟

282
00:17:40,100 --> 00:17:43,019
يبدو مثل
امرأة عجوز عادية.

283
00:17:43,103 --> 00:17:46,731
لكنها تسيطر على الناس
مثل بعض العرائس الداكنة.

284
00:17:46,815 --> 00:17:48,233
حماة.

285
00:17:48,316 --> 00:17:50,360
نعم ، صاحب الحانة

286
00:17:50,443 --> 00:17:53,154
كنت أعلم أنه كان هناك شيء ما
زاحف عنها.

287
00:17:53,321 --> 00:17:54,781
يجب أن نوقف حماة.

288
00:17:54,864 --> 00:17:58,201
سأحصل على هؤلاء الناس
من هنا ، تذهب.

289
00:18:03,331 --> 00:18:05,125
ما أنا على وشك أن تظهر لك

290
00:18:05,208 --> 00:18:08,545
اكتشفت في ذلك
البائسة ، سجن الأمة النار.

291
00:18:09,671 --> 00:18:13,383
كان الحراس دائما حذرين
للحفاظ على أي ماء بعيدا عنا.

292
00:18:13,633 --> 00:18:17,762
انهم بالأنابيب في الهواء الجاف ، وكان لنا
علقت بعيدا عن الأرض.

293
00:18:18,346 --> 00:18:20,056
قبل اعطائنا أي ماء ،

294
00:18:20,140 --> 00:18:23,518
يربطون بين أيدينا وأرجلنا
لذلك لا يمكننا الانحناء.

295
00:18:23,602 --> 00:18:27,480
أي علامة على وجود مشكلة
وقد قوبل الانتقام القاسي.

296
00:18:28,356 --> 00:18:32,777
ومع ذلك ، كل شهر ، شعرت بالقمر الكامل
إثراء لي مع طاقتها.

297
00:18:33,236 --> 00:18:36,615
يجب أن يكون هناك شيء ما
يمكنني القيام به للهروب.

298
00:18:36,781 --> 00:18:41,453
ثم أدركت أن أين
هناك حياة ، هناك ماء.

299
00:18:41,745 --> 00:18:45,081
الفئران التي طافت عبر
أرضية القفص الخاص بي

300
00:18:45,165 --> 00:18:48,501
لم يكن أكثر من
جلود مليئة بالسائل.

301
00:18:48,585 --> 00:18:53,465
ومرت سنوات تطوير المهارات
من شأنه أن يؤدي إلى الهروب.

302
00:18:54,507 --> 00:18:56,509
Bloodbending.

303
00:18:56,968 --> 00:18:59,763
السيطرة على الماء
في جسد آخر.

304
00:18:59,846 --> 00:19:02,807
فرض إرادتك الخاصة
على ملكهم.

305
00:19:03,391 --> 00:19:08,521
بمجرد أن أتقن الفئران ،
كنت على استعداد للرجال.

306
00:19:15,111 --> 00:19:17,364
وأثناء اكتمال القمر القادم ،

307
00:19:17,447 --> 00:19:20,241
مشيت مجانا ل
أول مرة منذ عقود.

308
00:19:21,576 --> 00:19:25,830
زنزانتي مقفلة من قبل جدا
الحراس المعينين لإبقائي في.

309
00:19:26,831 --> 00:19:31,252
بمجرد اتقان هذه التقنية ،
يمكنك التحكم في أي شيء.

310
00:19:31,336 --> 00:19:33,755
أو أي شخص.

311
00:19:33,838 --> 00:19:37,634
لكن للوصول إلى داخل شخص ما
والسيطرة عليها؟

312
00:19:37,967 --> 00:19:40,637
لا أعرف إن كنت أريد
هذا النوع من القوة.

313
00:19:40,720 --> 00:19:43,264
الاختيار ليس لك.

314
00:19:43,348 --> 00:19:45,183
القوة موجودة.

315
00:19:45,558 --> 00:19:49,771
ومن واجبك استخدام الهدايا
لقد حصلت على الفوز في هذه الحرب.

316
00:19:49,854 --> 00:19:55,235
كتارا ، حاولوا أن يمسحونا ،
ثقافتنا بأكملها ، أمك.

317
00:19:55,318 --> 00:19:56,653
اعرف.

318
00:19:56,820 --> 00:20:00,281
ثم يجب عليك أن تفهم
ما أتحدث عنه.

319
00:20:00,365 --> 00:20:03,493
نحن آخر Waterbenders
من القبيلة الجنوبية.

320
00:20:03,576 --> 00:20:06,705
علينا محاربة هؤلاء الناس
كلما استطعنا.

321
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
أينما كانوا،
مع أي وسيلة ضرورية.

322
00:20:11,126 --> 00:20:12,502
انه انت.

323
00:20:12,585 --> 00:20:15,922
أنت الشخص الذي يصنع الناس
تختفي خلال الأقمار الكاملة.

324
00:20:16,339 --> 00:20:19,259
ألقوا بي في السجن للتعفن

325
00:20:19,342 --> 00:20:21,678
مع
إخواني وأخواتي.

326
00:20:21,761 --> 00:20:23,346
إنهم يستحقون الشيء نفسه.

327
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
يجب أن تمضي في عملي.

328
00:20:25,807 --> 00:20:28,226
أنا لن أفعل
استخدام الدم

329
00:20:28,309 --> 00:20:31,020
وأنا لن أسمح لك
للحفاظ على ترويع هذه المدينة.

330
00:20:35,275 --> 00:20:39,195
يجب أن تكون تعلمت هذه التقنية
قبل أن تتحول ضدي.

331
00:20:39,279 --> 00:20:42,574
من المستحيل القتال
طريقك للخروج من قبضتي.

332
00:20:42,699 --> 00:20:47,245
أنا أتحكم في كل عضلة
كل وريد في جسمك.

333
00:21:00,258 --> 00:21:02,010
.توقف، من فضلك

334
00:21:02,093 --> 00:21:07,140
[Laughsuj

335
00:21:20,236 --> 00:21:23,323
أنت لست الوحيد
الذي يستمد قوته من القمر.

336
00:21:23,448 --> 00:21:26,242
الانحناء هو أكثر قوة
من لك يا حماه.

337
00:21:26,326 --> 00:21:29,537
تقنيتك عديمة الفائدة علي.

338
00:21:53,978 --> 00:21:55,647
نحن نعرف ما لديك
تم القيام به ، حماه.

339
00:21:55,980 --> 00:21:57,774
تستسلم ، كنت تفوق عدد.

340
00:21:58,358 --> 00:21:59,901
لا.

341
00:22:00,693 --> 00:22:03,488
لقد تفوقت على أنفسكم.

342
00:22:12,747 --> 00:22:14,249
كتارا ، انظر!

343
00:22:16,501 --> 00:22:19,128
انها مثل عقلي
لديه عقل خاص به.

344
00:22:19,295 --> 00:22:21,339
توقفي عن ذراعك ، أوقفه!

345
00:22:24,342 --> 00:22:26,094
هذا شعور غريب

346
00:22:29,055 --> 00:22:30,890
أنا آسف ، آنج

347
00:22:30,974 --> 00:22:32,559
إنها جيدة.

348
00:22:40,024 --> 00:22:42,527
لا تؤذي أصدقائك ، كتارا.

349
00:22:42,610 --> 00:22:45,154
ولا تدعهم
يؤذي بعضهم البعض.

350
00:22:47,574 --> 00:22:48,867
لا!

351
00:23:10,763 --> 00:23:13,558
أنت ستكون
مغلق بعيدا إلى الأبد.

352
00:23:13,641 --> 00:23:15,935
عملي انتهى.

353
00:23:16,769 --> 00:23:19,147
مبروك يا كتارا.

354
00:23:19,772 --> 00:23:21,983
أنت مولع بالدم

355
00:23:23,776 --> 00:23:27,530
[Laughsuj


