1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
أعلى الصباح ، مومو!

2
00:00:19,602 --> 00:00:20,978
يبدو وكأنك نمت جيدا.

3
00:00:21,103 --> 00:00:22,438
مثل طفل موس الأسد.

4
00:00:22,563 --> 00:00:24,565
أنا مستعد لمواجهة الرب النار.

5
00:00:24,690 --> 00:00:26,859
إذن ما هي استراتيجيتك
لأخذه إلى أسفل؟

6
00:00:26,984 --> 00:00:28,694
الذهاب للحصول على توهج الخاص بك
وضربه

7
00:00:28,819 --> 00:00:30,279
قليلا عمل الدولة الرمزية؟

8
00:00:30,404 --> 00:00:31,489
انا لا استطيع.

9
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
عندما أطلق النار على Azula
مع البرق ،

10
00:00:33,366 --> 00:00:35,868
تم قفل بلدي شقرا السابع ،
قطع اتصالى

11
00:00:35,993 --> 00:00:38,204
لجميع الطاقة الكونية
في الكون.

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,498
أنت تعرف ما سمعت للتو؟

13
00:00:40,623 --> 00:00:43,960
بلاه بلاه الروحيه الجامبو الجامبو ،
بلاه بلاه شيء عن الفضاء.

14
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
أوه لا.

15
00:00:46,629 --> 00:00:49,257
سوكا ، هل تعتقد أن الضباب
سوف تأخير الغزو؟

16
00:00:50,508 --> 00:00:53,344
لا ، هذا هو الغزو.

17
00:01:04,063 --> 00:01:05,648
لقد صنعتها يا أبي!

18
00:01:05,773 --> 00:01:08,025
هل كنت قادرا على تحديد مكان
الجميع قلت لك أن تجد؟

19
00:01:08,317 --> 00:01:11,070
أنا فعلت ، لكن أنا
قلق بعض الشيء ، سوكا.

20
00:01:11,195 --> 00:01:13,823
بعض هؤلاء الرجال
ليس بالضبط نوع المحارب.

21
00:01:13,948 --> 00:01:16,033
WHOOO-wheee.

22
00:01:16,158 --> 00:01:18,578
هذا المكان لا شيء
مثل المستنقع

23
00:01:18,703 --> 00:01:20,204
ماذا كنت تعتقد ذلك ، ثو؟

24
00:01:20,329 --> 00:01:21,849
نوع من الأمة النار
انفجر فخ

25
00:01:21,956 --> 00:01:23,165
من شأنه أن يأكل يا؟

26
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
انها مجرد صخرة ، Due.

27
00:01:25,209 --> 00:01:27,461
حسنا ، سأكون.

28
00:01:27,587 --> 00:01:29,380
هل لي فقط،
أو هؤلاء هم رفاق

29
00:01:29,505 --> 00:01:31,299
قليلا فضفاضة في قبعة ورقة؟

30
00:01:31,424 --> 00:01:34,051
انا فقط اتمنى
كانوا يلبسون البنطال.

31
00:01:34,176 --> 00:01:36,345
السراويل هي وهم.

32
00:01:36,470 --> 00:01:38,306
وكذلك الموت.

33
00:01:40,600 --> 00:01:41,934
مرحبًا كتارا.

34
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
هارو ، من الجيد رؤيتك

35
00:01:46,314 --> 00:01:47,732
هذا هو (هارو)

36
00:01:47,857 --> 00:01:50,210
عندما التقينا به ، كانت مدينته
تسيطر عليها الأمة النار.

37
00:01:50,234 --> 00:01:51,819
لذلك كان علينا الاختباء
أرضه الانحناء.

38
00:01:51,944 --> 00:01:55,281
ألهمت كتارا بي وبلدي
والد لاستعادة قريتنا.

39
00:01:55,406 --> 00:01:58,200
لقد ساعدتنا في العثور عليها
شجاعتنا ، كتارا.

40
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
نحن الآن هنا لمساعدتك.

41
00:02:02,246 --> 00:02:04,790
لا يمكن. هل هذا...

42
00:02:04,999 --> 00:02:07,877
فرس النهر سعيد لرؤية أعمى العصابة!

43
00:02:08,002 --> 00:02:09,670
يا رفاق هنا لإعادة مباراة؟

44
00:02:09,795 --> 00:02:11,339
رافض-

45
00:02:11,464 --> 00:02:14,592
The Boulder and The Hippo
لم يعد القتال

46
00:02:14,717 --> 00:02:16,427
لتسلية الآخرين.

47
00:02:16,552 --> 00:02:19,472
الآن ، نحن نقاتل من أجل ملكتنا!

48
00:02:19,972 --> 00:02:21,307
حلو!

49
00:02:35,321 --> 00:02:36,405
كان ذلك اختراع جديد؟

50
00:02:36,530 --> 00:02:37,865
نعم فعلا.

51
00:02:37,990 --> 00:02:41,494
لكن لسوء الحظ،
القدرات الحارقة

52
00:02:41,619 --> 00:02:44,455
من صلصة الفول السوداني
ثبت أنه فشل.

53
00:02:44,580 --> 00:02:46,540
أنت تصنع
قنابل صلصة الفول السوداني؟

54
00:02:46,666 --> 00:02:47,833
انهم مدمرين.

55
00:02:47,958 --> 00:02:49,502
ولذيذ!

56
00:02:52,088 --> 00:02:54,340
هل كنت قادرا على إكمال العمل
على الخطط التي ارسلتها لك؟

57
00:02:54,674 --> 00:02:55,966
نعم كنت.

58
00:02:56,092 --> 00:02:59,220
وأعتقد أن النار الأمة
سوف يكون مندهشا للغاية.

59
00:02:59,345 --> 00:03:01,555
آنج ، والدي وأنا
صنع هذا من أجلك

60
00:03:05,643 --> 00:03:06,686
طائرة شراعية جديدة!

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,312
هذا مذهل.

62
00:03:08,437 --> 00:03:12,233
وكمميزة خاصة ،
أضفت حجرة وجبة خفيفة.

63
00:03:14,360 --> 00:03:16,821
حسنا ، أنا متأكد
هذا سوف يكون مفيدا.

64
00:03:19,782 --> 00:03:22,785
أراهن أنك تعبت من
يجري في تلك الخلية ، رجل يبلغ من العمر.

65
00:03:22,910 --> 00:03:24,745
حسنا ، سيئة للغاية.

66
00:03:24,870 --> 00:03:28,040
أنت لا تخطو أبداً
خارج هذه الجدران مرة أخرى.

67
00:03:28,165 --> 00:03:29,625
وجبة افطار.

68
00:03:29,750 --> 00:03:30,751
حذرا ، مينغ.

69
00:03:30,876 --> 00:03:32,211
لا تقترب كثيراً

70
00:03:32,336 --> 00:03:34,422
سوف رائحة النتنة
دق على الفور.

71
00:03:37,383 --> 00:03:39,176
أنا تسللت في بعض الشاي اليشم الأبيض.

72
00:03:39,301 --> 00:03:42,054
أنا أعلم أنك تحب شاي نادر.

73
00:03:42,179 --> 00:03:43,806
شكرا لك ، مينغ.

74
00:03:43,931 --> 00:03:48,561
منذ أن تم وضعي هنا
لقد كنت لطيفا معي

75
00:03:55,192 --> 00:03:57,236
لا تقلق ، أنت ستفعل رائع.

76
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
صباح الخير جميعا!

77
00:04:01,699 --> 00:04:02,825
آه!

78
00:04:05,536 --> 00:04:06,954
أم ...

79
00:04:07,079 --> 00:04:10,916
لذا ، كما تعلمون ، اليوم
نحن غزو الأمة النار.

80
00:04:11,041 --> 00:04:12,334
أعني أعرف أنك تعرف ذلك.

81
00:04:12,460 --> 00:04:13,937
لأنه خلاف ذلك لماذا آخر
هل ستكون هنا.

82
00:04:13,961 --> 00:04:15,629
على أي حال...

83
00:04:18,799 --> 00:04:20,301
قصر النار الرب هنا.

84
00:04:20,426 --> 00:04:22,928
لا ، اه انتظر ... اه
انتظر ... اه انتظر ، انه هنا

85
00:04:23,053 --> 00:04:24,805
واه هناك
كسوف اليوم.

86
00:04:24,930 --> 00:04:26,599
و (آنغ) ستذهب
لمحاربة النار الرب.

87
00:04:26,724 --> 00:04:28,809
و Firebenders
لن يكون لديك أي النار لاستخدام ،

88
00:04:28,893 --> 00:04:30,186
لذلك هذا جيد بالنسبة لنا.

89
00:04:30,269 --> 00:04:34,482
وأم ... أنا آسف ، دعني
ابدأ من البداية.

90
00:04:35,441 --> 00:04:37,443
اكتشفت أنا كتارا
Aang المجمدة في جبل جليدي.

91
00:04:37,568 --> 00:04:40,005
الآن لم أكن أحب Aang في البداية ،
لكنني أحبته بمرور الوقت

92
00:04:40,029 --> 00:04:41,256
ثم ذهبنا
إلى معبد الهواء الجنوبي ،

93
00:04:41,280 --> 00:04:42,799
حيث اعتادت Aang العيش
ثم التقينا سوكي ،

94
00:04:42,823 --> 00:04:45,367
- من هو محارب كيوشي.
- واو ، عندما يقول بداية ،

95
00:04:45,451 --> 00:04:47,369
يعني
بداية البداية.

96
00:04:47,495 --> 00:04:49,735
... القبض على هارو ، و
ثم أصبح الآن شاربًا.

97
00:04:49,789 --> 00:04:52,333
- وإذا نظرت في الجبهة ...
- شكرا لك ، سوكا.

98
00:04:52,458 --> 00:04:55,336
لا بأس ، لماذا لا
تأخذ استراحة؟

99
00:04:55,461 --> 00:04:58,130
اسمحوا لي فقط توضيح
بضع نقاط للجميع.

100
00:04:58,255 --> 00:05:01,091
اليوم هو يوم الشمس السوداء.

101
00:05:01,217 --> 00:05:03,636
وأريد أن أشكركم جميعًا
لتضحياتك الذاتية

102
00:05:03,761 --> 00:05:05,346
وشجاعتك.

103
00:05:05,471 --> 00:05:07,306
هناك خطوتان
للغزو.

104
00:05:07,431 --> 00:05:10,643
مرحلة بحرية
ومن ثم مرحلة الأرض.

105
00:05:10,768 --> 00:05:13,062
للحصول على الوصول إلى البحر
إلى عاصمة الأمة النار ،

106
00:05:13,187 --> 00:05:17,024
علينا أن نتجاوز
لدينا العقبة الرئيسية الأولى هنا.

107
00:05:17,149 --> 00:05:19,151
البوابات العظيمة ل Azulon.

108
00:05:19,276 --> 00:05:21,987
بعد ذلك ، ضربنا الأرض ،
وضربنا بقوة.

109
00:05:22,112 --> 00:05:23,572
يجب أن نقاتل
الماضي قتالهم

110
00:05:23,697 --> 00:05:25,866
وتأمين برج بلازا.

111
00:05:25,991 --> 00:05:28,661
بمجرد أن نفعل ذلك ،
والامر متروك للقصر الملكي.

112
00:05:28,786 --> 00:05:30,955
في تلك النقطة،
سوف يبدأ الكسوف.

113
00:05:31,497 --> 00:05:32,915
عفوا.

114
00:05:33,040 --> 00:05:35,417
هو الخلط بين بولدر.

115
00:05:35,543 --> 00:05:39,004
ليس الهدف من الغزو
خلال الكسوف؟

116
00:05:39,129 --> 00:05:41,841
عندما Firebenders
عاجزون؟

117
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
الكسوف
تستمر فقط ثماني دقائق.

118
00:05:44,093 --> 00:05:45,970
وقت غير كافي
للغزو كله.

119
00:05:46,095 --> 00:05:49,139
والقصر الملكي بكثافة
يحرسها Firebenders.

120
00:05:49,265 --> 00:05:52,184
هذا هو المكان الذي سنحتاجه
ميزة الكسوف أكثر.

121
00:05:52,309 --> 00:05:54,603
عندما ينتهي هذا ،
الصورة الرمزية

122
00:05:54,728 --> 00:05:56,814
قد هزم
الرب النار.

123
00:05:57,147 --> 00:05:59,859
سيكون لدينا السيطرة
عاصمة الأمة النار.

124
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
وهذه الحرب سوف تنتهي!

125
00:07:06,091 --> 00:07:07,571
كنا نبحث
في كل مكان لك.

126
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
القوارب على استعداد للمغادرة.

127
00:07:09,428 --> 00:07:10,930
لقد أفسدت يا آنج

128
00:07:11,055 --> 00:07:12,264
ماذا؟

129
00:07:12,389 --> 00:07:14,558
خطة الغزو
كانت لحظة حقيقي.

130
00:07:14,683 --> 00:07:16,810
وأنا تخبطت تماما.

131
00:07:16,936 --> 00:07:19,647
أنا فقط ... سقطت بعيدا.

132
00:07:19,730 --> 00:07:22,399
سوكا ، لم يكن هذا الكلام
لحظة الحقيقة الخاصة بك.

133
00:07:22,566 --> 00:07:23,901
هذا كان مجرد التحدث أمام الجمهور ،

134
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
ولا أحد جيد حقا
إلى ذلك.

135
00:07:25,861 --> 00:07:27,279
أبي هو

136
00:07:27,446 --> 00:07:30,240
وأوضح الخطة على أكمل وجه
وألهم الجميع.

137
00:07:30,366 --> 00:07:32,201
مثل قائد حقيقي يجب.

138
00:07:32,326 --> 00:07:33,744
انظر ، لحظة الحقيقة الخاصة بك

139
00:07:33,869 --> 00:07:35,996
لن يكون
أمام بعض الخريطة.

140
00:07:36,121 --> 00:07:38,332
سيكون هناك
في ساحة المعركة.

141
00:07:38,624 --> 00:07:40,584
يبدو أنك واثق للغاية
حول كل شيء.

142
00:07:40,709 --> 00:07:42,378
كيف علمت بذلك
نحن في طريقنا للفوز؟

143
00:07:42,503 --> 00:07:45,255
لأنني فشلت بالفعل
العالم مرة واحدة في با سينغ سي.

144
00:07:45,381 --> 00:07:47,257
لن أسمح لنفسي بالفشل مرة أخرى.

145
00:07:53,722 --> 00:07:54,765
هناك هم.

146
00:07:54,890 --> 00:07:56,809
البوابات العظيمة ل Azulon.

147
00:07:56,934 --> 00:07:59,061
لا أرى أي بوابات.

148
00:07:59,186 --> 00:08:00,729
كتارا،
أنت و Swamp-Benders

149
00:08:00,854 --> 00:08:02,398
يرفع غطاء الضباب.

150
00:08:02,523 --> 00:08:04,775
سوف نتسلل من تلك التماثيل
مثلما تسللنا

151
00:08:04,900 --> 00:08:06,610
هذا الحصار البحرية النار.

152
00:08:17,413 --> 00:08:19,707
أبقه مرتفعاً،
نحن تقريبا من خلال.

153
00:08:52,531 --> 00:08:53,866
الجميع تحت سطح السفينة.

154
00:08:56,285 --> 00:08:58,203
دعونا نأمل أن يعمل اختراعك.

155
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
لا أحد على متنها يا سيدي

156
00:09:24,688 --> 00:09:25,731
من أين ذهبوا؟

157
00:09:37,993 --> 00:09:40,037
كنت حقا يتفوق عليها
نفسك هذه المرة يا بني.

158
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
بلى.

159
00:09:41,288 --> 00:09:43,248
تهانينا ، سوكا.

160
00:09:43,373 --> 00:09:46,794
لقد تمكنت من ابتكار ما هو أسوأ
طريقة السفر من الطيران.

161
00:09:46,919 --> 00:09:48,128
خوذة؟

162
00:09:49,463 --> 00:09:50,815
حسنا ، لقد خطرت للتو
مع الفكرة.

163
00:09:50,839 --> 00:09:52,174
قام ميكانيكي بكل العمل.

164
00:09:52,299 --> 00:09:54,384
لكن لا تبيع
نفسك قصير يا بني.

165
00:09:54,510 --> 00:09:57,471
كان فكرتك
لاستخدام الانحناء المائي

166
00:09:57,596 --> 00:10:00,057
لجعل الغواصات الفرعية تطفو وتعوم.

167
00:10:00,182 --> 00:10:01,266
متألق!

168
00:10:01,391 --> 00:10:03,268
على الرغم من التصميمات الأصلية الخاصة بك

169
00:10:03,393 --> 00:10:06,230
كانت صعبة بعض الشيء
كي يفك الشفره.

170
00:10:06,647 --> 00:10:09,691
لسوء الحظ ، هناك
مشكلة واحدة لم أستطع إصلاحها.

171
00:10:10,067 --> 00:10:12,694
الغواصات لديها
إمدادات هواء محدودة.

172
00:10:12,820 --> 00:10:16,532
قبل أن نطير على الشواطئ ،
سنحتاج إلى الظهور من جديد.

173
00:10:18,867 --> 00:10:21,912
وقت الغداء ، الجنرال Iroh.

174
00:10:22,037 --> 00:10:24,748
وهذه المرة ، أحضرت لك
وعاء إضافي من الأرز.

175
00:10:24,873 --> 00:10:26,708
شكرا لك ، مينغ.

176
00:10:26,834 --> 00:10:29,545
فتاتك الصغيرة من اللطف

177
00:10:29,670 --> 00:10:33,257
لقد قضيت أيامي في السجن
تطاق.

178
00:10:33,382 --> 00:10:36,885
أعتقد أنك يجب أن تأخذ
ما تبقى من اليوم.

179
00:10:37,010 --> 00:10:40,055
- ماذا؟
- أنت لا تبدو بشكل جيد.

180
00:10:40,180 --> 00:10:43,183
ربما يجب عليك
اذهب الى البيت والراحة.

181
00:10:43,308 --> 00:10:45,144
لا ، أنا بخير.

182
00:10:45,269 --> 00:10:46,520
ثق في.

183
00:10:46,645 --> 00:10:50,607
من الأفضل أن تكون كذلك
ليس هنا بعد ظهر اليوم.

184
00:11:06,665 --> 00:11:08,792
لذا ، هذا هو ، هاه؟

185
00:11:09,168 --> 00:11:10,794
هل أنت جاهز
لأمة النار لمعرفة

186
00:11:10,878 --> 00:11:12,421
الصورة الرمزية على قيد الحياة؟

187
00:11:12,504 --> 00:11:13,630
أنا مستعد.

188
00:11:18,302 --> 00:11:21,513
آمل أن تثير بعض الجدية
النار بعقب الرب ، أصابع وميض.

189
00:11:21,680 --> 00:11:23,182
الجميع ، استمع.

190
00:11:23,640 --> 00:11:26,602
في المرة القادمة نعود إلى الظهور ،
سيكون على الشواطئ

191
00:11:26,727 --> 00:11:28,770
لذلك البقاء في حالة تأهب ومحاربة الذكاء.

192
00:11:29,062 --> 00:11:31,190
الان كسر الوقت ،
مرة أخرى في الغواصات.

193
00:11:38,071 --> 00:11:40,073
- أناغ ، أنا ...
- كتارا ، أنا ...

194
00:11:40,199 --> 00:11:41,617
تذهب أولا.

195
00:11:42,576 --> 00:11:44,995
مررنا
أشياء كثيرة معًا.

196
00:11:45,120 --> 00:11:47,748
و لقد رأيتك
يكبر كثيرا.

197
00:11:48,040 --> 00:11:51,335
أنت لست هذا الطفل الصغير الأبله
لقد وجدت في جبل الجليد بعد الآن.

198
00:11:51,543 --> 00:11:53,253
أظن
ما أود قوله هو

199
00:11:53,378 --> 00:11:55,297
إنني حقا فخور بك.

200
00:11:57,174 --> 00:11:59,444
كل شيء سيكون
مختلف بعد اليوم ، أليس كذلك؟

201
00:11:59,468 --> 00:12:00,844
نعم إنه كذلك.

202
00:12:01,845 --> 00:12:04,932
ماذا لو ... ماذا لو
أنا لا أعود؟

203
00:12:05,182 --> 00:12:06,683
Aang ، لا تقل ذلك.

204
00:12:06,808 --> 00:12:08,185
بالطبع سوف ...

205
00:12:20,614 --> 00:12:21,694
كتارا ، ماذا تفعلين؟

206
00:12:21,740 --> 00:12:23,158
لقد حان الوقت للغمر.

207
00:12:23,283 --> 00:12:25,535
ماذا؟ حسنا ، أنا على ذلك.

208
00:12:45,180 --> 00:12:47,015
أنا آسف يا ماي

209
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
ماذا تعرف؟

210
00:13:04,491 --> 00:13:05,784
انها جاءت في متناول اليدين.

211
00:13:16,795 --> 00:13:17,921
الجميع في الموقف.

212
00:13:18,046 --> 00:13:19,798
Earthbenders ، في الدبابات الخاصة بك.

213
00:13:19,923 --> 00:13:21,550
هذا سيكون
ركوب الخام.

214
00:14:09,264 --> 00:14:10,724
على استعداد الطوربيد.

215
00:14:14,603 --> 00:14:16,229
إطلاق!

216
00:16:11,845 --> 00:16:13,346
نحن رجل أسفل.

217
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
أين في tarnation هو هوي؟

218
00:16:33,658 --> 00:16:36,077
يا هوي ، أين كنت؟

219
00:16:37,704 --> 00:16:39,831
تشابه مع الطبيعة.

220
00:16:39,956 --> 00:16:42,876
يستغرق بعض الوقت لجمع
هذا الكثير من الأعشاب البحرية.

221
00:16:59,851 --> 00:17:01,311
أبي ، انتبه!

222
00:17:27,462 --> 00:17:29,464
سوكا ، لدينا
لإخراج تلك الأسوار

223
00:17:29,589 --> 00:17:30,966
إنها فرصتنا الوحيدة

224
00:17:31,091 --> 00:17:32,425
انا لدي فكرة.

225
00:17:42,894 --> 00:17:43,979
آه!

226
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
اه اه!

227
00:17:56,157 --> 00:17:57,437
انت اخذ اثنين
تلك المعركة.

228
00:17:57,534 --> 00:17:58,577
لقد حصلت على هذا واحد.

229
00:17:58,702 --> 00:18:00,078
شاهد ظهور بعضنا البعض.

230
00:18:27,856 --> 00:18:29,024
يا أبي؟

231
00:18:29,149 --> 00:18:30,191
يا أبي!

232
00:18:36,865 --> 00:18:39,701
أنا أعلم أنني قمت بها
بعض الخيارات السيئة.

233
00:18:39,826 --> 00:18:41,369
لكن اليوم...

234
00:18:41,494 --> 00:18:42,954
سأضع الأمور في نصابها الصحيح.

235
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
كيف يشعر هذا يا أبي؟

236
00:19:06,561 --> 00:19:08,897
أفضل قليلا.

237
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
أنا بحاجة للحصول على
العودة ... إلى القوات.

238
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
أنت تؤلم ... بشدة.

239
00:19:14,611 --> 00:19:16,029
لا يمكنك القتال بعد الآن

240
00:19:16,529 --> 00:19:19,616
الجميع يعتمدون علي
لقيادة هذه المهمة ، كتارا.

241
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
لن أخذلك.

242
00:19:23,912 --> 00:19:25,789
لا يمكنك شفاءه أسرع؟

243
00:19:25,914 --> 00:19:27,582
أنا أفعل كل ما بوسعي

244
00:19:31,586 --> 00:19:32,629
سأفعل ذلك.

245
00:19:33,004 --> 00:19:36,424
لا جريمة ، سوكا ، لكنك
ليس بالضبط السيد الشفاء اليدين.

246
00:19:36,716 --> 00:19:39,344
لا ، سأقود
قوة الغزو.

247
00:19:39,552 --> 00:19:41,221
لا تكن مجنونا يا سوكا

248
00:19:41,388 --> 00:19:44,391
ربما انا مجنون قليلا ولكن
الكسوف على وشك أن يبدأ

249
00:19:44,516 --> 00:19:47,102
ونحن بحاجة إلى أن يكون الأمر كذلك
بركان بحلول الوقت الذي يفعله.

250
00:19:47,227 --> 00:19:48,978
انت تستطيع فعل ذالك.

251
00:19:49,562 --> 00:19:51,815
أنا فخور بك يا بني.

252
00:19:53,108 --> 00:19:55,151
ما زلت أعتقد أنك مجنون.

253
00:19:55,276 --> 00:19:56,778
لكن أنا فخور بك أيضا.

254
00:20:02,534 --> 00:20:03,660
ييب ييب.

255
00:20:19,008 --> 00:20:20,593
استمع ، الجميع!

256
00:20:20,719 --> 00:20:23,054
اريد الدبابات
في تشكيل الوتد!

257
00:20:23,179 --> 00:20:25,557
محاربين و الشواذ
في المنتصف.

258
00:20:25,682 --> 00:20:28,393
نحن نأخذ هذا البرج و
توجهت الى القصر الملكي!

259
00:20:36,568 --> 00:20:38,236
الشحنة!

260
00:20:55,670 --> 00:20:56,921
هذا غريب.

261
00:21:05,346 --> 00:21:07,265
الصورة الرمزية عاد!

262
00:21:12,270 --> 00:21:14,189
مرحبا؟

263
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
أي شخص المنزل؟

264
00:21:46,221 --> 00:21:48,723
الأمة النار تتراجع!

265
00:21:50,934 --> 00:21:53,812
سوكا ، نحن على
طريقنا للفوز.

266
00:22:09,577 --> 00:22:10,912
لا.

267
00:22:12,705 --> 00:22:16,668
لا لا لا!

268
00:22:16,793 --> 00:22:20,255
حريق الرب اوزاي ، أين أنت؟

269
00:22:58,918 --> 00:23:00,295
يا أبي!

270
00:23:01,546 --> 00:23:03,047
كنت على قدميك مرة أخرى.

271
00:23:03,172 --> 00:23:04,465
شكرا لأختك.

272
00:23:04,549 --> 00:23:06,092
أنا في حالة عدم القتال

273
00:23:06,259 --> 00:23:08,094
لكن ربما هناك طريقة ما
استطيع المساعدة.

274
00:23:08,219 --> 00:23:09,387
كل شيء يسير بسلاسة

275
00:23:09,512 --> 00:23:11,389
والكسوف لم يكن حتى
ركلت حتى الآن.

276
00:23:11,514 --> 00:23:13,933
دعونا نأمل في أن يحالفنا الحظ.

277
00:23:14,058 --> 00:23:15,977
كتارا ، يبدو أنك مشتت.

278
00:23:16,269 --> 00:23:17,812
هل هناك خطأ؟

279
00:23:17,937 --> 00:23:18,938
بلى.

280
00:23:19,063 --> 00:23:21,649
هل هذا ... هو ذلك آنج؟

281
00:23:21,774 --> 00:23:22,984
ماذا؟

282
00:23:25,570 --> 00:23:27,172
من فضلك قل أنك هنا
لأن الرب النار

283
00:23:27,196 --> 00:23:28,257
تحولت إلى أن تكون أمة كبيرة ،

284
00:23:28,281 --> 00:23:30,408
ولم تحتاج حتى
الكسوف لإسقاطه؟

285
00:23:30,700 --> 00:23:31,993
لم يكن بالمنزل

286
00:23:32,243 --> 00:23:33,745
لم يكن أحد.

287
00:23:33,828 --> 00:23:37,165
مدينة القصر بالكامل
يتم التخلي عنها.

288
00:23:37,248 --> 00:23:38,416
عرفو.

289
00:23:38,499 --> 00:23:39,709
انتهى.

290
00:23:39,792 --> 00:23:41,878
النار الرب
ربما ذهب منذ زمن طويل.

291
00:23:42,003 --> 00:23:43,671
بعيدا في بعض الجزر النائية

292
00:23:43,796 --> 00:23:45,590
حيث سيكون آمنًا
خلال الكسوف.

293
00:23:45,965 --> 00:23:47,258
لا.

294
00:23:47,383 --> 00:23:49,260
غرائزي تقول لي
لن يذهب بعيدا جدا.

295
00:23:49,469 --> 00:23:50,845
سيكون لديه مخبأ سري.

296
00:23:50,970 --> 00:23:53,157
في مكان ما يمكن أن يذهب ، وسوف
يكون آمنا خلال الحصار ،

297
00:23:53,181 --> 00:23:55,183
ولكن لا تزال قريبة بما فيه الكفاية
لقيادة أمته.

298
00:23:55,308 --> 00:23:56,935
لو كان كذلك
مخبأ سري تحت الارض

299
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
نحن نبحث عن،
أنا مجرد فتاة للعثور عليه.

300
00:24:00,146 --> 00:24:01,940
أعطاني ميكانيكي
هذا الجهاز توقيت.

301
00:24:02,065 --> 00:24:03,459
يبدو أن لدينا حوالي
عشر دقائق

302
00:24:03,483 --> 00:24:04,651
حتى الكسوف الكامل.

303
00:24:04,776 --> 00:24:06,527
عشر دقائق للعثور عليها
الرب النار.

304
00:24:06,653 --> 00:24:08,029
لا يزال بوسعنا القيام بذلك.

305
00:24:08,154 --> 00:24:09,739
لا يزال بإمكاننا الفوز في اليوم.

306
00:24:09,822 --> 00:24:10,823
انتظر.

307
00:24:10,907 --> 00:24:13,368
إذا عرفوا أننا قادمون ،
يمكن أن يكون كل هذا فخًا.

308
00:24:13,451 --> 00:24:15,554
ربما يجب علينا استخدام الوقت
لقد تركنا للتأكد

309
00:24:15,578 --> 00:24:17,622
كلنا نخرج من هنا بأمان

310
00:24:17,747 --> 00:24:19,499
كل من هنا اليوم
جاء على استعداد

311
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
المخاطرة بكل شيء
لهذه المهمة.

312
00:24:22,043 --> 00:24:23,795
يعرفون ما هو على المحك.

313
00:24:23,920 --> 00:24:26,798
إذا ما زالت هناك فرصة
وما زال هناك أمل ،

314
00:24:26,923 --> 00:24:28,967
أعتقد أنهم سيفعلون
تريد أن تذهب آنج إليه.

315
00:24:29,092 --> 00:24:30,259
ما رأيك؟

316
00:24:30,385 --> 00:24:32,145
انت المختار
الذي يجب أن يواجه النار الرب.

317
00:24:32,178 --> 00:24:33,846
مهما قررت،
أنا معك.

318
00:24:37,350 --> 00:24:40,144
يجب أن أحاول

319
00:24:45,608 --> 00:24:47,235
هل تشعر بأي شيء هناك؟

320
00:24:47,568 --> 00:24:48,611
نعم.

321
00:24:48,736 --> 00:24:49,922
هناك أنفاق طبيعية
طولا

322
00:24:49,946 --> 00:24:51,614
من خلال الداخل
من البركان.

323
00:24:51,739 --> 00:24:52,740
أي شيء آخر؟

324
00:24:52,865 --> 00:24:54,242
هل يوجد هيكل في مكان ما؟

325
00:24:56,869 --> 00:24:59,372
هناك شيء كبير وكثيف
ومصنوعة من المعدن

326
00:24:59,497 --> 00:25:01,249
في عمق القلب
من البركان.

327
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
يبدو مثل
مخبأ سري لي.

328
00:25:07,171 --> 00:25:08,381
ابق آمنًا

329
00:25:08,506 --> 00:25:09,966
سنعود قريبا.

330
00:25:12,468 --> 00:25:13,803
من هنا!
هذا واحد طريق مسدود.

331
00:25:13,928 --> 00:25:15,596
ماذا كنا سنفعل بدونك؟

332
00:25:15,722 --> 00:25:17,515
يمسح ويحرق في الصهارة الحارة.

333
00:25:17,640 --> 00:25:18,891
اجل جميل جدا.

334
00:25:22,603 --> 00:25:24,313
النفق لا يزال مستمرا
على الجانب الآخر

335
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
ويؤدي
الحق في القبو.

336
00:25:26,149 --> 00:25:27,942
علينا أن نكون
سريع ولكن حذرا.

337
00:25:28,067 --> 00:25:29,527
آه!

338
00:25:29,652 --> 00:25:30,987
كيف كان ذلك حذرا؟

339
00:25:31,112 --> 00:25:32,196
كنت مخطئ.

340
00:25:32,321 --> 00:25:34,449
نحن بحاجة إلى أن نكون سريعًا ،
حذرا ، ومحظوظ.

341
00:25:41,414 --> 00:25:42,582
لا يوجد أرضية!

342
00:25:42,707 --> 00:25:45,168
إنه مجرد نهر من الحمم البركانية.

343
00:25:45,251 --> 00:25:47,628
صعد على متن الطائرة وعقد على ضيق.

344
00:26:01,768 --> 00:26:03,394
هذا بعض الباب!

345
00:26:08,316 --> 00:26:09,650
لا مشكلة.

346
00:26:19,577 --> 00:26:22,538
أنا سعيد للغاية نحن
أضافتك إلى المجموعة.

347
00:26:45,645 --> 00:26:46,729
تراجع!

348
00:26:46,813 --> 00:26:48,815
الجميع ينتقل إلى الثانوية
موقف دفاعي!

349
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
تراجع!

350
00:26:53,444 --> 00:26:55,613
الكسوف
على بعد دقائق فقط

351
00:26:55,696 --> 00:26:58,783
يجب أن نكون قادرين على جعلها
التل في الوقت الذي تبدأ فيه

352
00:26:58,866 --> 00:27:02,078
وتأمين القصر بأكمله
بحلول الوقت انتهى!

353
00:27:05,915 --> 00:27:07,583
يمكننا الانتظار هنا إذا كنت تريد.

354
00:27:07,667 --> 00:27:10,378
لا ، أريد أن أضغط إلى الأمام
مع الآخرين.

355
00:27:21,806 --> 00:27:23,808
غرفة النار الرب
بهذه الطريقة أسفل القاعة

356
00:27:23,891 --> 00:27:26,769
إلى اليسار والسلالم.
لن تخطئها.

357
00:27:26,894 --> 00:27:28,312
شكر.

358
00:27:38,906 --> 00:27:40,992
فقط 30 ثانية
حتى الكسوف الكلي.

359
00:27:47,456 --> 00:27:48,749
أنا مستعد.

360
00:27:48,833 --> 00:27:51,669
أنا مستعد لمواجهة الرب النار.

361
00:27:54,922 --> 00:27:57,258
لذلك ، أنت على قيد الحياة بعد كل شيء.

362
00:27:59,594 --> 00:28:01,512
كان لدي حدس أنك نجوت.

363
00:28:01,596 --> 00:28:02,680
لكن هذا لا يهم

364
00:28:02,805 --> 00:28:04,807
لقد عرفت عن الغزو
لأشهر.

365
00:28:10,563 --> 00:28:12,023
أنا مستعد لمواجهتك.

366
00:28:16,861 --> 00:28:19,739
الأمير زوكو
ما الذي تفعله هنا؟

367
00:28:34,921 --> 00:28:37,006
الكسوف يبدأ!

368
00:28:37,131 --> 00:28:38,799
ضع نظارة الكسوف.

369
00:28:51,812 --> 00:28:54,023
لماذا أنت هنا؟

370
00:28:54,148 --> 00:28:55,816
أنا هنا لأقول الحقيقة.

371
00:28:55,942 --> 00:28:59,487
قول الحقيقة
خلال منتصف كسوف الشمس.

372
00:28:59,612 --> 00:29:01,530
هذا يجب أن يكون مثيرا للاهتمام.

373
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
بادئ ذي بدء ، في با سينغ سي ،

374
00:29:09,080 --> 00:29:12,333
كان أزولا هو الذي نزل
الصورة الرمزية ، وليس لي.

375
00:29:12,458 --> 00:29:14,585
لماذا هي
كذب علي عن ذلك؟

376
00:29:14,710 --> 00:29:16,462
لأن الصورة الرمزية ليست ميتة.

377
00:29:16,587 --> 00:29:17,838
نجا.

378
00:29:17,964 --> 00:29:19,215
ماذا؟

379
00:29:19,340 --> 00:29:21,425
في الواقع ، هو على الأرجح
يقود هذا الغزو.

380
00:29:21,550 --> 00:29:23,135
يمكن أن يكون علينا الآن.

381
00:29:23,261 --> 00:29:24,553
اخرج!

382
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
ابتعد عن عيني الآن
إذا كنت تعرف ما هو جيد بالنسبة لك.

383
00:29:27,390 --> 00:29:28,432
هذا شيء آخر.

384
00:29:28,557 --> 00:29:30,726
أنا لا آخذ الأوامر
منك بعد الآن.

385
00:29:30,851 --> 00:29:32,853
سوف تطيعني

386
00:29:32,979 --> 00:29:36,023
أو هذا التنفس المنحرف
سيكون الأخير الخاص بك!

387
00:29:38,025 --> 00:29:39,527
فكر مرة اخرى!

388
00:29:39,652 --> 00:29:42,530
سوف أتكلم عقلي ،
وستستمع!

389
00:29:45,199 --> 00:29:46,284
أين هو؟

390
00:29:46,409 --> 00:29:48,452
أين هو سيد النار؟

391
00:29:48,577 --> 00:29:50,663
همم ، تقصد أنا لست كذلك
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

392
00:29:50,788 --> 00:29:52,999
أنت تؤذي مشاعري

393
00:29:53,124 --> 00:29:55,876
وقف هدر وقتنا
وتعطينا المعلومات.

394
00:29:56,002 --> 00:29:58,796
أنت عاجز الآن ، لذا
أنت لست في وضع يسمح لك برفض

395
00:29:58,921 --> 00:30:00,464
والتشبث بالحقيقة.

396
00:30:00,589 --> 00:30:02,758
سأكون قادرا على إخبار
إذا كنت تكذب

397
00:30:02,883 --> 00:30:03,968
هل أنت واثق؟

398
00:30:04,093 --> 00:30:06,387
أنا كذاب جيد

399
00:30:06,512 --> 00:30:09,265
أنا بطول 400 قدم
الدب الأرجواني خلد الماء

400
00:30:09,390 --> 00:30:12,935
مع قرون قرنية
وأجنحة فضية.

401
00:30:13,060 --> 00:30:14,478
حسنا ، أنت جيد ، أعترف بذلك.

402
00:30:17,606 --> 00:30:20,234
ولكن يجب عليك حقا النظر
قول الحقيقة على أي حال.

403
00:30:28,075 --> 00:30:31,203
عندما غادرت با سينج سي
احضرت بعض الهدايا التذكارية للمنزل

404
00:30:33,372 --> 00:30:34,915
وكلاء داي لي.

405
00:30:48,929 --> 00:30:50,723
تحيط المحيط!

406
00:30:50,973 --> 00:30:54,226
لدينا لتأمين القصر
في الوقت الذي انتهى فيه الكسوف.

407
00:30:54,352 --> 00:30:57,438
خلاف ذلك ، سنكون في
من أجل قتال حياتنا.

408
00:31:02,234 --> 00:31:03,486
توقف!

409
00:31:03,611 --> 00:31:05,821
استسلم بسلام ،
ونحن لن نؤذيك.

410
00:31:06,155 --> 00:31:07,615
لن نستسلم أبدا

411
00:31:12,912 --> 00:31:14,455
إيه ، حسنا ، نحن نستسلم.

412
00:31:16,791 --> 00:31:17,833
ذلك هو.

413
00:31:17,958 --> 00:31:19,919
قصر المال الأمة النار.

414
00:31:20,044 --> 00:31:21,670
لقد وصلنا حتى الآن.

415
00:31:21,796 --> 00:31:23,255
لم ينتهي بعد.

416
00:31:26,342 --> 00:31:27,885
لفترة طويلة ، كل ما أردت

417
00:31:28,010 --> 00:31:30,513
كان عليك أن تحبني ،
لقبولني.

418
00:31:30,638 --> 00:31:32,431
اعتقدت انه كان شرف لي
الذي أردته.

419
00:31:32,556 --> 00:31:35,851
لكن في الحقيقة ، كنت فقط
في محاولة لإرضاء لك.

420
00:31:35,976 --> 00:31:40,606
أنت يا أبي الذي حرمني
فقط للتحدث خارج عن الدور.

421
00:31:40,731 --> 00:31:43,818
والدي ، الذي طعنني ...
صبي يبلغ من العمر 13 عاما ...

422
00:31:43,943 --> 00:31:45,361
إلى أغني كاي.

423
00:31:45,486 --> 00:31:48,364
كيف يمكنك ذلك
تبرير مبارزة مع طفل؟

424
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
كان ليعلمك الاحترام.

425
00:31:50,366 --> 00:31:51,409
لقد كانت قاسية!

426
00:31:51,534 --> 00:31:52,618
وكان من الخطأ!

427
00:31:52,743 --> 00:31:54,286
ثم تعلمت شيئا.

428
00:31:54,412 --> 00:31:57,039
لا ، لقد تعلمت كل شيء!

429
00:31:57,164 --> 00:31:59,333
وكان علي أن أعلم ذلك بمفردي.

430
00:31:59,458 --> 00:32:01,460
نشأ ، لقد تعلمنا
أن الأمة النار

431
00:32:01,585 --> 00:32:03,963
كانت أعظم حضارة
في التاريخ.

432
00:32:04,088 --> 00:32:06,757
وبطريقة ما ، كانت الحرب طريقنا
من مشاركة عظمتنا

433
00:32:06,882 --> 00:32:08,926
مع بقية العالم.

434
00:32:09,051 --> 00:32:11,429
يا لها من كذبة مدهشة.

435
00:32:11,554 --> 00:32:14,557
الناس في العالم هم
مرعوبة من الأمة النار!

436
00:32:14,682 --> 00:32:17,309
لا يرون عظمتنا ،
يكرهوننا!

437
00:32:17,435 --> 00:32:18,686
ونحن نستحق ذلك.

438
00:32:18,811 --> 00:32:21,355
لقد خلقنا حقبة
الخوف في العالم.

439
00:32:21,480 --> 00:32:24,358
واذا لم نكن نريد العالم
لتدمير نفسها ،

440
00:32:24,483 --> 00:32:29,029
نحن بحاجة إلى استبدالها
حقبة السلام والطيبة.

441
00:32:31,407 --> 00:32:34,034
عمك حصل لك ،
أليس كذلك؟

442
00:32:35,661 --> 00:32:38,122
نعم فعلا. هو عنده.

443
00:34:01,830 --> 00:34:02,957
لا أستطيع تثبيتها

444
00:34:03,082 --> 00:34:04,458
انها سريعة جدا.

445
00:34:19,181 --> 00:34:22,184
انتظر! آنج ، توبة ،
توقف عن الهجوم.

446
00:34:22,309 --> 00:34:23,537
ألا ترى ماذا تفعل؟

447
00:34:23,561 --> 00:34:24,979
انها مجرد اللعب معنا.

448
00:34:25,104 --> 00:34:27,022
هي لا تحاول حتى
للفوز في هذه المعركة!

449
00:34:27,147 --> 00:34:29,858
غير صحيح ، أنا أعطيها كل ما عندي.

450
00:34:29,984 --> 00:34:32,444
أنت تحاول أن تبقينا هنا
ونضيع كل وقتنا!

451
00:34:32,570 --> 00:34:33,696
نعم ، صحيح

452
00:34:33,821 --> 00:34:35,739
أعتقد صديقك
فقط قال ذلك ، يا عبقري.

453
00:34:35,864 --> 00:34:37,074
وبما أنك لا تستطيع أن ترى ،

454
00:34:37,199 --> 00:34:40,035
يجب ان اخبرك
أنا أتدحرج عيني.

455
00:34:40,160 --> 00:34:41,787
سوف لفة رأسك كله!

456
00:34:41,912 --> 00:34:43,539
انها مجرد الاصغاء لك مرة أخرى.

457
00:34:43,664 --> 00:34:45,207
حسنا ، ماذا نفعل؟

458
00:34:45,332 --> 00:34:46,709
فقط تجاهلها؟

459
00:34:46,834 --> 00:34:49,295
ليس لدينا خيار ،
علينا فقط الخروج من هنا

460
00:34:49,420 --> 00:34:52,214
والعثور على النار الرب
من تلقاء أنفسنا على نحو ما.

461
00:34:52,298 --> 00:34:53,340
إنه فخ.

462
00:34:53,465 --> 00:34:55,092
لا تقل أنني لم أحذرك.

463
00:34:55,217 --> 00:34:57,094
تجاهل!

464
00:34:57,219 --> 00:34:59,680
إذن ، سوككا اسمك ، صحيح؟

465
00:34:59,805 --> 00:35:03,392
السجين المفضل لدي مستخدم
لذكرك طوال الوقت.

466
00:35:03,517 --> 00:35:05,894
كانت مقتنعة أنك كنت
سوف يأتي لإنقاذها.

467
00:35:06,020 --> 00:35:10,024
بالطبع ، لم تأتِ أبدًا ،
وتخلت عنك

468
00:35:13,360 --> 00:35:14,778
تعال واحصل عليه.

469
00:35:21,201 --> 00:35:24,204
أين هو سوكي؟

470
00:35:25,831 --> 00:35:28,167
بعد أن أغادر هنا اليوم ،
انا ذاهب لتحرير العم Iroh

471
00:35:28,292 --> 00:35:29,376
من سجنه

472
00:35:29,501 --> 00:35:31,503
وانا ذاهب للتسول
لمغفرته.

473
00:35:31,629 --> 00:35:33,756
هو الذي كان
أب حقيقي لي.

474
00:35:33,881 --> 00:35:36,383
هذا جميل فقط

475
00:35:36,508 --> 00:35:39,970
ربما يمكنه أن ينزل إليك
طرق الشاي والفشل.

476
00:35:40,095 --> 00:35:42,181
لكنني جئت إلى أكثر من ذلك
قرار مهم.

477
00:35:43,807 --> 00:35:45,643
انا ذاهب للانضمام الى الصورة الرمزية.

478
00:35:45,768 --> 00:35:47,478
وانا ذاهب لمساعدته
يهزمك.

479
00:35:47,603 --> 00:35:48,979
هل حقا؟

480
00:35:49,104 --> 00:35:51,315
بما انك
خائن كامل الآن ،

481
00:35:51,440 --> 00:35:53,567
وتريدني أن أذهب ، لماذا أنتظر؟

482
00:35:53,692 --> 00:35:56,695
أنا عاجز
لديك سيوفك

483
00:35:56,820 --> 00:35:58,781
لماذا لا تفعل ذلك الآن؟

484
00:35:58,906 --> 00:36:00,866
لأنني أعرف قدرتي الخاصة.

485
00:36:00,991 --> 00:36:03,702
يخذلك
هو مصير الأفاتار.

486
00:36:05,537 --> 00:36:07,247
وداعا.

487
00:36:07,373 --> 00:36:09,416
جبان! أتظن
أنت شجاع بما يكفي لمواجهةني ،

488
00:36:09,541 --> 00:36:11,669
لكنك ستفعل ذلك فقط
خلال الكسوف.

489
00:36:11,794 --> 00:36:13,462
إذا كان لديك أي شجاعة حقيقية ،

490
00:36:13,587 --> 00:36:16,382
ستلتزم
حتى تخرج الشمس.

491
00:36:16,507 --> 00:36:19,718
لا تريد أن تعرف
ماذا حدث لأمك؟

492
00:36:32,981 --> 00:36:34,692
ما حدث في تلك الليلة؟

493
00:36:34,817 --> 00:36:38,278
والدي ... النار الرب ازولون ...
أمرني

494
00:36:38,404 --> 00:36:42,700
للقيام بما لا يمكن تصوره لك ،
ابني.

495
00:36:42,825 --> 00:36:44,743
وكنت سأفعل ذلك.

496
00:36:44,868 --> 00:36:46,161
أمك اكتشف

497
00:36:46,286 --> 00:36:49,331
وأقسم أنها ستفعل
حمايتك بأي ثمن.

498
00:36:49,456 --> 00:36:52,876
عرفت أنني أريد العرش
واقترحت خطة.

499
00:36:53,001 --> 00:36:56,296
خطة سأصبح فيها
ملك النار

500
00:36:56,422 --> 00:36:59,800
وسيتم إنقاذ حياتك.

501
00:36:59,925 --> 00:37:02,052
أين سوكي؟

502
00:37:02,177 --> 00:37:03,554
اجب!

503
00:37:03,679 --> 00:37:06,974
سوكا ، لن تتحدث

504
00:37:07,099 --> 00:37:08,767
أين تحتفظ بها؟

505
00:37:09,852 --> 00:37:13,313
أمك فعلت الشر ،
الخيانة في تلك الليلة.

506
00:37:13,814 --> 00:37:16,483
كانت تعرف العواقب
وقبلتهم.

507
00:37:16,608 --> 00:37:20,195
لخيانة نفسها ،
تم نفيها.

508
00:37:20,320 --> 00:37:21,697
لذلك فهي على قيد الحياة.

509
00:37:21,822 --> 00:37:23,907
ربما.

510
00:37:24,032 --> 00:37:27,911
الآن أنا أدرك أن الإبعاد
رحماء جدا

511
00:37:28,036 --> 00:37:29,621
للخيانة.

512
00:37:29,747 --> 00:37:33,083
عقوبة الخاص بك
سيكون أكثر حدة بكثير.

513
00:37:54,271 --> 00:37:56,565
يا. يبدو مثل
العودة الانحناء في.

514
00:38:06,241 --> 00:38:07,868
أبي على طول الطريق
في نهاية القاعة

515
00:38:07,951 --> 00:38:09,787
وأسفل الدرج السري
على اليسار.

516
00:38:09,912 --> 00:38:12,956
أنا متأكد من أنه سيكون أكثر
من سعيد لرؤيتك الآن.

517
00:38:13,081 --> 00:38:14,291
لقد وقعت لذلك!

518
00:38:14,416 --> 00:38:16,168
لقد استهلكت كل وقتنا

519
00:38:16,293 --> 00:38:18,045
انها ليست خطأك ، سوكا.

520
00:38:18,170 --> 00:38:19,671
أزولا كانت جاهزة لنا.

521
00:38:19,797 --> 00:38:22,299
كان لديها كل خطوة المخطط بها.

522
00:38:22,424 --> 00:38:24,009
والآن فوات الاوان.

523
00:38:24,134 --> 00:38:26,136
ربما لم يفت الأوان.

524
00:38:26,261 --> 00:38:29,515
لقد انتهى الكسوف ، لكن يمكنني ذلك
مواجهة الرب النار على أي حال.

525
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
لا.

526
00:38:30,724 --> 00:38:31,951
لا اعتقد
إنها فكرةجيدة.

527
00:38:31,975 --> 00:38:33,310
لكن انا جاهز

528
00:38:33,393 --> 00:38:36,772
لقد جئت إلى هنا بوظيفة لأقوم بها ،
والجميع يعتمدون علي.

529
00:38:36,897 --> 00:38:38,982
عرف الرب النار
كنا قادمين هذه المرة.

530
00:38:39,107 --> 00:38:41,568
كنا نظن أن لدينا مفاجأة
من جانبنا ، لكننا لم نفعل.

531
00:38:41,693 --> 00:38:43,111
لم يكن يومنا فقط.

532
00:38:43,237 --> 00:38:46,198
ما يتعين علينا القيام به الآن
اذهب مساعدة أصدقائنا.

533
00:38:46,323 --> 00:38:47,741
أعتقد أنكم على حق.

534
00:38:47,866 --> 00:38:49,201
سيكون لديك فرصة أخرى.

535
00:38:49,326 --> 00:38:50,786
انا اعلم انك ستفعل.

536
00:38:55,833 --> 00:38:57,084
ماذا يجب أن نفعل ، هاكودا؟

537
00:38:57,209 --> 00:38:58,877
لا يجب أن شيء
هل حدث الآن؟

538
00:38:59,002 --> 00:39:00,128
انا لا اعرف.

539
00:39:00,254 --> 00:39:01,839
لكن الآن بعد أن الكسوف
انتهى،

540
00:39:01,964 --> 00:39:05,342
أتوقع أننا سنرى
بعض Firebenders في أي لحظة.

541
00:39:13,976 --> 00:39:15,894
اختراعى الخاص

542
00:39:16,228 --> 00:39:17,771
أوه ، هذا فظيع!

543
00:39:29,783 --> 00:39:31,034
لقد عادوا!

544
00:39:45,007 --> 00:39:46,466
كان كل الفخ.

545
00:39:46,592 --> 00:39:49,344
عرفت أزولا أننا قادمون ، و
انها رسمت كل خطوة.

546
00:39:50,220 --> 00:39:52,472
لقد وصلنا للتو إلى الشاطئ
بأسرع ما يمكن.

547
00:39:52,681 --> 00:39:53,825
إذا استطعنا تحقيق ذلك
للغواصات

548
00:39:53,849 --> 00:39:55,225
ربما يمكننا الابتعاد بأمان.

549
00:39:55,350 --> 00:39:57,811
لديهم قوة جوية ،
لكن أنا كذلك!

550
00:39:59,980 --> 00:40:01,940
سأفعل ما بوسعي
لإبطائهم.

551
00:40:04,985 --> 00:40:06,862
أبا ، أنت وأنا يمكن أن تساعد أيضا.

552
00:40:09,990 --> 00:40:12,159
الجميع ، دعونا نعود
للغواصات!

553
00:40:41,813 --> 00:40:43,148
لا يمكننا الاحتفاظ بها جميعًا.

554
00:40:43,273 --> 00:40:45,150
انهم الكثير منهم!

555
00:40:45,275 --> 00:40:46,610
دعونا ننضم إلى الآخرين.

556
00:40:59,122 --> 00:41:00,123
اخو الام!

557
00:41:05,337 --> 00:41:06,588
أين عمي؟

558
00:41:06,713 --> 00:41:08,006
لقد رحل.

559
00:41:08,131 --> 00:41:09,967
انه ضبط نفسه.

560
00:41:10,092 --> 00:41:11,802
ل ... لم أر قط
أي شيء مثل ذلك!

561
00:41:11,927 --> 00:41:14,388
كان مثل جيش رجل واحد!

562
00:41:21,812 --> 00:41:22,980
حاول العثور على غطاء!

563
00:41:23,105 --> 00:41:24,648
أعتقد أننا على وشك
لرؤية بعض القنابل.

564
00:41:44,459 --> 00:41:47,254
لماذا لا يستديرون
للهجوم علينا مرة أخرى؟

565
00:41:47,838 --> 00:41:50,132
انهم يتجهون الى الشاطئ.

566
00:41:50,257 --> 00:41:51,925
انهم ذاهبون لتدمير
الغواصات!

567
00:41:52,050 --> 00:41:53,552
كيف سنهرب جميعا؟

568
00:41:53,677 --> 00:41:55,387
لم يكن.

569
00:41:55,846 --> 00:41:58,140
ثم اختيارنا الوحيد
هو الوقوف والقتال.

570
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
لدينا الرمزية ،
لا يزال بإمكاننا الفوز!

571
00:42:01,143 --> 00:42:05,022
نعم ، مع الصورة الرمزية يمكننا
لا يزال يفوز في يوم آخر.

572
00:42:05,147 --> 00:42:06,606
يجب أن تغادر الأطفال.

573
00:42:06,732 --> 00:42:08,734
لديك للهروب
على ابا معا.

574
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
ماذا؟

575
00:42:09,985 --> 00:42:11,570
لا يمكننا تركك خلفك

576
00:42:11,695 --> 00:42:13,822
لن نترك أي شخص وراءنا.

577
00:42:13,947 --> 00:42:16,074
أنت فرصتنا الوحيدة
على المدى البعيد.

578
00:42:16,199 --> 00:42:18,785
أنت و سوكا يجب أن تذهب
مع Aang في مكان آمن.

579
00:42:18,910 --> 00:42:21,204
انها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على الأمل على قيد الحياة.

580
00:42:21,329 --> 00:42:23,707
أصغر من مجموعتنا
يجب ان تذهب معك

581
00:42:23,832 --> 00:42:26,460
سوف البالغين البقاء وراءهم
والاستسلام.

582
00:42:26,585 --> 00:42:30,547
سنكون سجناء ، لكن سنقوم
جميع البقاء على قيد الحياة في هذه المعركة.

583
00:42:30,672 --> 00:42:33,800
لدي بعض الخبرة
مع سجون النار الأمة.

584
00:42:33,925 --> 00:42:36,595
لن يكون سهلاً ،
لكننا سننجح

585
00:42:36,720 --> 00:42:37,888
انهم على الشاطئ بالفعل!

586
00:43:18,553 --> 00:43:19,763
وداع يا بني.

587
00:43:19,888 --> 00:43:21,181
وداعا يا أبي.

588
00:43:21,306 --> 00:43:23,058
إنني حقا فخور بك.

589
00:43:26,478 --> 00:43:28,814
سأفتقدك ، Pipsqueak.

590
00:43:28,939 --> 00:43:30,482
رعاية ، الدوق.

591
00:43:32,609 --> 00:43:34,027
سوف نعود لك يا أبي.

592
00:43:34,152 --> 00:43:36,196
إذا لم نهرب
بمفردنا

593
00:43:39,616 --> 00:43:42,953
فقدنا اليوم ،
لكننا لم نقم بهذا أبدا

594
00:43:43,078 --> 00:43:46,414
نحن ذاقنا النصر ،
وهذا يعول على شيء ما.

595
00:43:46,540 --> 00:43:48,416
سنفتقدك يا ​​أبي.

596
00:43:49,751 --> 00:43:50,794
وداعا يا أبي.

597
00:43:51,044 --> 00:43:52,838
لن نكون منفصلين
لفترة طويلة هذه المرة.

598
00:43:52,963 --> 00:43:54,548
أعدك.

599
00:44:05,058 --> 00:44:08,770
شكرا لكم جميعا على الوجود
شجاع وقوي جدا.

600
00:44:08,895 --> 00:44:10,397
انا ذاهب لجعل هذا
هذا يعود إليك.

601
00:44:27,497 --> 00:44:28,915
هل يجب أن نتبعهم يا أميرة؟

602
00:44:29,040 --> 00:44:31,001
رقم انهم سريع جدا.

603
00:44:31,126 --> 00:44:33,295
لا يهم،
سوف يعودوا

604
00:44:36,756 --> 00:44:38,300
أنا أعرف فقط المكان
لنا لنذهب

605
00:44:38,383 --> 00:44:39,759
حيث سنكون آمنين لبعض الوقت.

606
00:44:39,885 --> 00:44:41,344
معبد الغربية للطيران.


