1
00:00:01,501 --> 00:00:02,543
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,961 --> 00:00:05,004
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,838 --> 00:00:06,881
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:07,965 --> 00:00:09,008
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,176 --> 00:00:14,138
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,388 --> 00:00:17,767
ثم ، كل شيء تغير
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:18,643 --> 00:00:21,479
<i> فقط الصورة الرمزية ،
سيد جميع العناصر الأربعة ، </ I>

8
00:00:21,562 --> 00:00:22,772
<i> يمكن أن يوقفهم. </ i>

9
00:00:22,855 --> 00:00:25,691
<i> لكن عندما احتاج العالم إليه أكثر ،
اختفى. </ i>

10
00:00:26,317 --> 00:00:28,778
مرت مئة سنة ،
واكتشفنا أنا وأخي </ i>

11
00:00:28,861 --> 00:00:31,864
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الصورة الرمزية الجديدة ، وهو airbender يدعى آنج العلامة & lt ؛ / ط & GT

12
00:00:31,948 --> 00:00:34,158
وعلى الرغم من
مهاراته الهوائية رائعة ، </ i>

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,494
<ط> لديه الكثير لتعلمه
قبل أن يكون مستعدًا لإنقاذ أي شخص. </ i>

14
00:00:36,619 --> 00:00:37,828
العوف!

15
00:00:37,912 --> 00:00:41,082
<i> لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,175
سوكا اسمك ، أليس كذلك؟

17
00:00:51,259 --> 00:00:54,720
السجين المفضل لدي مستخدم
لأذكر لك طوال الوقت.

18
00:00:54,804 --> 00:00:57,598
كانت مقتنعة أنك كنت
سوف يأتي لإنقاذها.

19
00:00:57,682 --> 00:01:00,601
بالطبع ، لم تأتِ أبدًا ،
وتخلت عنك

20
00:01:01,978 --> 00:01:04,855
أين هو سوكي؟

21
00:01:05,189 --> 00:01:06,899
كيف سننجح جميعًا؟

22
00:01:06,983 --> 00:01:09,402
لم يكن. يجب أن تغادر الأطفال.

23
00:01:09,485 --> 00:01:11,487
لديك للهروب على ابا معا.

24
00:01:11,571 --> 00:01:12,613
وداعا يا أبي.

25
00:01:12,697 --> 00:01:15,950
لن نكون منفصلين
لفترة طويلة هذه المرة. أعدك.

26
00:01:25,042 --> 00:01:26,586
لا يمكن لأحد أن يجعل الشاي مثل العم.

27
00:01:26,669 --> 00:01:28,754
ولكن ، على أمل أن تكون قد تعلمت شيئًا أو اثنين.

28
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
هل تود أن تسمع
عم نكتة الشاي المفضل؟

29
00:01:31,257 --> 00:01:32,425
- بالتأكيد.
- أنا أحب النكات.

30
00:01:32,508 --> 00:01:33,634
احضرها!

31
00:01:34,468 --> 00:01:36,929
حسنا ، حسنا ، لا أستطيع
تذكر كيف يبدأ ،

32
00:01:37,013 --> 00:01:40,725
لكن punchline هو
"اتركني وحدي. أنا غبي!"

33
00:01:45,646 --> 00:01:48,107
حسنا ، انها أكثر تسلية عندما يخبرها العم.

34
00:01:48,190 --> 00:01:49,233
حق.

35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
ربما هذا لأنه
يتذكر كل شيء.

36
00:01:58,200 --> 00:02:00,494
من الجيد الحصول على
فرصة للاسترخاء قليلا.

37
00:02:00,578 --> 00:02:02,121
بالكاد يحدث.

38
00:02:07,793 --> 00:02:09,837
مهلا ، هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟

39
00:02:15,509 --> 00:02:17,011
اذا ما الأمر؟

40
00:02:17,094 --> 00:02:20,097
إذا كان شخص ما
استولت عليها الأمة النار ،

41
00:02:20,181 --> 00:02:21,599
أين سيتم اتخاذها؟

42
00:02:21,682 --> 00:02:23,809
ماذا تعني؟ من تم القبض عليه؟

43
00:02:23,893 --> 00:02:27,396
عندما فشلت خطة الغزو ،
تم أخذ بعض قواتنا.

44
00:02:27,480 --> 00:02:29,607
أنا فقط أريد أن أعرف أين هم.

45
00:02:29,690 --> 00:02:30,858
لا استطيع ان اقول لك

46
00:02:30,941 --> 00:02:32,109
ماذا؟ لما لا؟

47
00:02:32,193 --> 00:02:35,571
ثق في. مع العلم سوف فقط
تجعلك تشعر أسوأ.

48
00:02:36,572 --> 00:02:39,700
إنه أبي تم القبض عليه أيضا.

49
00:02:39,784 --> 00:02:41,702
أريد أن أعرف ما أضعه.

50
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
- إنها ليست جيدة ، سوكا.
- رجاء.

51
00:02:45,039 --> 00:02:48,542
تخميني هو أنهم أخذوا
لصخرة الغليان.

52
00:02:48,626 --> 00:02:49,669
ما هذا؟

53
00:02:49,752 --> 00:02:52,004
أعلى مستوى من الأمان
سجن في الأمة النار.

54
00:02:52,922 --> 00:02:56,008
انها على جزيرة
في وسط البحيرة المغلية.

55
00:02:56,092 --> 00:02:59,011
- إنه لا مفر منه.
- إذن أين هذا المكان؟

56
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
لماذا تريد ان تعرف؟
ماذا تخطط؟

57
00:03:01,889 --> 00:03:02,932
لا شيئ.

58
00:03:03,808 --> 00:03:05,726
صبي ، أنت بجنون العظمة.

59
00:03:05,810 --> 00:03:08,145
انها في وسط البركان

60
00:03:08,229 --> 00:03:10,481
بين هنا والامة النار.

61
00:03:10,564 --> 00:03:13,442
طار يا رفاق في الواقع
الماضي على الطريق هنا.

62
00:03:13,526 --> 00:03:15,736
شكرا ، زوكو.

63
00:03:15,820 --> 00:03:18,280
مجرد معرفة تجعلني أشعر بتحسن.

64
00:03:18,364 --> 00:03:20,658
نعم ، أنا متأكد من ذلك.

65
00:03:42,304 --> 00:03:43,472
صه!

66
00:03:46,767 --> 00:03:48,394
لا تصل إلى أي شيء ، هاه؟

67
00:03:48,477 --> 00:03:49,854
آه!

68
00:03:49,937 --> 00:03:51,480
<ط> {آهات </ I>

69
00:03:51,564 --> 00:03:53,232
حسناً ، لقد التقطتني

70
00:03:53,315 --> 00:03:55,693
أنا سأقوم بإنقاذ والدي. أنت سعيد الآن؟

71
00:03:55,776 --> 00:03:57,403
أنا لست سعيدًا أبدًا

72
00:03:57,486 --> 00:04:01,407
انظر ، علي أن أفعل هذا.
كانت خطة الغزو هي فكرتي.

73
00:04:01,490 --> 00:04:04,410
كان قراري بالبقاء
عندما تسير الامور بشكل خاطئ.

74
00:04:04,493 --> 00:04:07,788
انه خطأي،
وانها مهمتي لاصلاحها.

75
00:04:07,872 --> 00:04:11,417
لا بد لي من استعادة شرف لي.
لا يمكنك أن تمنعني يا (زوكو)

76
00:04:12,501 --> 00:04:16,088
تحتاج لاستعادة شرفك؟
صدقني ، فهمت.

77
00:04:16,172 --> 00:04:17,506
انا ذاهب معك.

78
00:04:17,590 --> 00:04:20,301
لا! علي أن أفعل هذا لوحدي.

79
00:04:20,384 --> 00:04:23,012
كيف ستصل إلى هناك؟ على ابا؟

80
00:04:23,095 --> 00:04:26,432
آخر مرة راجعت فيها السجون
لا يوجد لديك بيونس دايريسايز

81
00:04:29,268 --> 00:04:30,978
سنأخذ بالون الحرب.

82
00:04:46,494 --> 00:04:47,661
ماذا يقول؟

83
00:04:47,787 --> 00:04:49,705
"بحاجة إلى اللحوم. ذهب لصيد الأسماك."

84
00:04:49,789 --> 00:04:51,582
"العودة في غضون أيام قليلة. سوكا و Zuko".

85
00:04:52,792 --> 00:04:54,043
"شيء اخر.

86
00:04:54,126 --> 00:04:56,420
"Aang ، ممارسة تمرين النار الخاص بك
في حين أنني ذهبت.

87
00:04:56,545 --> 00:04:59,048
"هل 20 مجموعات من القبضات النار
و 10 القفزات "

88
00:04:59,131 --> 00:05:01,133
"في كل مرة تسمع غراب ضفدع الغرير".

89
00:05:01,217 --> 00:05:02,259
<i> "زوكو" </ i>

90
00:05:04,929 --> 00:05:07,431
لا أحد آخر لديه واجبات منزلية.

91
00:05:10,726 --> 00:05:14,396
قرفصة هوب واحدة ، قرفصيتان ،
ثلاثة القرفصاء القفزة ، القفزة أربعة القفزة ...

92
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
غيوم جميلة.

93
00:05:29,912 --> 00:05:31,872
نعم ، رقيق.

94
00:05:36,460 --> 00:05:37,503
ماذا؟

95
00:05:37,586 --> 00:05:40,005
ماذا؟ أوه ، أنا لم أقل أي شيء

96
00:05:41,382 --> 00:05:44,385
أنت تعرف صديق لي
صمم في الواقع هذه البالونات الحرب.

97
00:05:44,468 --> 00:05:45,594
لا تمزح.

98
00:05:45,678 --> 00:05:49,139
نعم. بالون ، ولكن للحرب.

99
00:05:49,223 --> 00:05:52,351
إذا كان هناك شيء واحد
أبي جيد ، إنها الحرب.

100
00:05:52,434 --> 00:05:54,645
نعم ، يبدو أنه يعمل في العائلة.

101
00:05:54,728 --> 00:05:55,771
مرحبًا.

102
00:05:55,855 --> 00:05:57,690
ليس كل من في عائلتي مثل هذا.

103
00:05:57,773 --> 00:05:59,900
اعلم اعلم. لقد تغيرت.

104
00:06:00,359 --> 00:06:02,528
قصدت عمي.

105
00:06:02,611 --> 00:06:04,864
كان أكثر من أب لي.

106
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
وأنا حقا تركته.

107
00:06:07,700 --> 00:06:09,785
أعتقد أن عمك سيفخر بك.

108
00:06:09,869 --> 00:06:11,620
ترك منزلك ليأتي مساعدة لنا؟

109
00:06:11,704 --> 00:06:12,788
هذا صعب.

110
00:06:13,873 --> 00:06:15,416
لم يكن ذلك صعبًا.

111
00:06:15,499 --> 00:06:18,586
هل حقا؟ أنت لم تترك وراءك
أي شخص تهتم به؟

112
00:06:18,711 --> 00:06:22,089
حسنا ، لدي صديقة ، ماي.

113
00:06:22,172 --> 00:06:24,466
تلك الفتاة القاتمة التي تتنهد كثيرا؟

114
00:06:24,550 --> 00:06:25,634
بلى.

115
00:06:27,177 --> 00:06:29,889
الجميع في النار الأمة
يعتقد أنني خائن.

116
00:06:29,972 --> 00:06:31,640
لم أتمكن من جرها إلى ذلك.

117
00:06:33,267 --> 00:06:35,352
تحولت أول صديقة لي إلى القمر.

118
00:06:36,770 --> 00:06:38,022
هذا خشن يا صديقي

119
00:06:51,452 --> 00:06:53,203
- ذلك هو.
- هاه؟ هاه؟

120
00:06:53,829 --> 00:06:55,998
هناك الكثير من
البخار للحفاظ على تغطيتنا.

121
00:06:56,081 --> 00:06:58,208
طالما نحن هادئون ،
يجب أن نكون قادرين على التنقل

122
00:06:58,292 --> 00:06:59,877
من خلال ذلك دون الوقوع.

123
00:07:19,146 --> 00:07:20,397
ونحن في طريقنا إلى أسفل.

124
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
البالون لا يعمل بعد الآن.

125
00:07:23,150 --> 00:07:25,527
الهواء خارج
هو بنفس درجة حرارة الهواء الداخل

126
00:07:25,611 --> 00:07:27,112
لذلك لا يمكننا الطيران.

127
00:07:27,655 --> 00:07:28,697
قف!

128
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

129
00:07:30,574 --> 00:07:32,952
انا لا اعرف. هبوط التصادم؟

130
00:07:49,593 --> 00:07:51,303
كيف سنذهب من الجزيرة

131
00:07:51,387 --> 00:07:52,638
إذا لم يعمل البالون؟

132
00:07:52,721 --> 00:07:54,223
سنرى شيء ما

133
00:07:54,306 --> 00:07:56,392
كنت أظن أنه قد يكون تذكرة في اتجاه واحد.

134
00:07:56,475 --> 00:07:59,353
كنت أعرف أن هذا سيحدث
وأردت أن تأتي على أي حال؟

135
00:07:59,436 --> 00:08:02,606
قد يكون أبي هنا.
كان علي أن آتي وأرى.

136
00:08:02,690 --> 00:08:04,984
وقال العم دائما أنا أبدا
يعتقد الأشياء من خلال.

137
00:08:05,067 --> 00:08:06,819
لكن هذا؟

138
00:08:06,902 --> 00:08:08,612
هذا هو مجرد مجنون!

139
00:08:08,696 --> 00:08:11,782
مهلا ، أنا لم أردك أبدا
ليأتي في المقام الأول.

140
00:08:11,865 --> 00:08:14,660
وللتسجيل ،
أنا دائما أفكر الأشياء من خلال.

141
00:08:14,743 --> 00:08:16,537
لكن خططي لم تعمل بالضبط.

142
00:08:16,620 --> 00:08:18,622
إذن هذه المرة ، ألعبها بالأذن.

143
00:08:18,706 --> 00:08:19,873
اذن هناك!

144
00:08:19,957 --> 00:08:21,417
آآآه!

145
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
ماذا تفعل؟

146
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
لا يعمل على أي حال ، و
لا نريد أن يعثر عليه أي شخص.

147
00:08:29,633 --> 00:08:32,302
آمل أن تعرف ما تفعله.

148
00:08:32,386 --> 00:08:34,013
لا يوجد تحول إلى الوراء الآن.

149
00:08:46,734 --> 00:08:48,610
آمل أن تنجح هذه التنكرات.

150
00:08:48,694 --> 00:08:51,780
نحن بحاجة فقط إلى وضع منخفضة و
العثور على والدي في أقرب وقت ممكن.

151
00:08:54,199 --> 00:08:56,035
حراس! هناك شجار في الفناء.

152
00:08:56,118 --> 00:08:57,369
هيا!

153
00:09:05,419 --> 00:09:08,672
لم أفعل أي شيء.
سأعود إلى زنزانتي.

154
00:09:10,424 --> 00:09:12,342
توقف هناك ، شيت سانغ

155
00:09:14,678 --> 00:09:16,388
لا يمكننا أن نهب غطاءنا.

156
00:09:18,432 --> 00:09:20,934
لقد كان ذلك مع سلوكك الجامح.

157
00:09:21,018 --> 00:09:22,519
ماذا فعلت؟

158
00:09:22,603 --> 00:09:25,856
يريد أن يعرف ماذا فعل.
أليس هذا لطيف؟

159
00:09:29,109 --> 00:09:32,112
- آه ، نعم ، لطيف جدا ، يا سيدي.
- سوبر لطيف.

160
00:09:32,863 --> 00:09:36,116
أنت لم تنحني
عندما مشيت ، شيت سانغ

161
00:09:36,200 --> 00:09:38,577
ماذا؟ هذا ليس حكم السجن

162
00:09:38,660 --> 00:09:39,828
افعلها!

163
00:09:40,871 --> 00:09:41,955
اجعل لي اجعلني.

164
00:09:58,222 --> 00:10:02,267
Firebending محظور.
أنت غوين 'في برودة.

165
00:10:03,977 --> 00:10:06,146
أنت! ساعدني في اصطحابه

166
00:10:06,772 --> 00:10:08,440
اجتمع هنا في غضون ساعة.

167
00:10:19,827 --> 00:10:21,954
سوف يتعامل السجان معك قريبا.

168
00:10:26,625 --> 00:10:28,585
هل تصدق هذا الرجل؟

169
00:10:28,669 --> 00:10:30,879
السجناء! هل انا على حق؟

170
00:10:30,963 --> 00:10:32,881
حدثني عنها.

171
00:10:36,009 --> 00:10:38,137
ها ها ها! مهلا ، رجل جديد!

172
00:10:38,220 --> 00:10:40,556
أنا أعلم أنها القاعدة
خوذتك في جميع الأوقات ،

173
00:10:40,639 --> 00:10:42,141
لكن هذه هي الصالة.

174
00:10:42,224 --> 00:10:43,475
الاسترخاء!

175
00:10:43,559 --> 00:10:45,477
لكن ماذا لو كان هناك حادث؟

176
00:10:45,561 --> 00:10:47,980
إذا لم أكن مستعدا ، شخص ما
يمكن أن يضربني على الرأس.

177
00:10:53,152 --> 00:10:55,487
امنحه اسبوع. وقال انه سوف يفقد.

178
00:10:56,155 --> 00:10:57,781
هل يستطيع الرجل الجديد أن يسألك عن قدامى المحاربين

179
00:10:57,865 --> 00:10:59,449
بعض الأسئلة حول السجن؟

180
00:10:59,533 --> 00:11:02,661
لا ، لا يمكنك تحديد تاريخ النساء الحراس.

181
00:11:02,786 --> 00:11:05,289
ثق بي ، لا تريد ذلك.

182
00:11:06,832 --> 00:11:08,625
هذا ليس المقصود.

183
00:11:08,709 --> 00:11:10,419
صخرة الغليان.

184
00:11:10,502 --> 00:11:13,255
انها تحمل النار الأمة
معظم المجرمين الخطرين ، أليس كذلك؟

185
00:11:14,381 --> 00:11:16,258
إذن ماذا عن سجناء الحرب؟

186
00:11:37,404 --> 00:11:39,364
من المؤكد أنها تبدو باردة هناك.

187
00:11:39,448 --> 00:11:41,700
هذا هو السبب في أننا نسميها برودة.

188
00:11:41,783 --> 00:11:43,660
وقال انه لن يكون firebending في هناك.

189
00:11:44,870 --> 00:11:46,705
إنه السجان! يبدو حيا!

190
00:11:51,585 --> 00:11:56,089
إذاً ، (تشيت سانغ) ، اسمعتك تستخدم
firebending في محاولة للهروب.

191
00:11:56,173 --> 00:11:57,549
يجب أن تعرف أفضل.

192
00:11:57,633 --> 00:11:59,968
لم أكن أحاول الهرب.

193
00:12:00,052 --> 00:12:02,804
انه يكذب!
رأيته بعيني.

194
00:12:03,680 --> 00:12:06,683
لم يسبق لأحد أن هرب من هنا.

195
00:12:06,767 --> 00:12:09,019
كنت سرعان ما قفز في البحيرة المغلية بنفسي

196
00:12:09,102 --> 00:12:11,021
من ترك هذا السجل يسقط.

197
00:12:11,104 --> 00:12:12,981
لا تنسها.

198
00:12:13,065 --> 00:12:14,983
الآن أعود إلى رجفك.

199
00:12:23,617 --> 00:12:27,537
مهلا ، هناك ، زميل الحرس. كيف تراها؟

200
00:12:27,621 --> 00:12:28,664
Zuko؟

201
00:12:28,747 --> 00:12:29,790
صه!

202
00:12:29,915 --> 00:12:32,084
استمع ، سألت حول الصالة.

203
00:12:32,167 --> 00:12:34,461
لا يوجد سجناء قبيلة المياه.

204
00:12:34,544 --> 00:12:36,296
أخشى أن والدك ليس هنا

205
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
ماذا؟ هل أنت واثق؟

206
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
هل قمت بمراجعة مزدوجة؟

207
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
نعم أنا متأكد.

208
00:12:41,301 --> 00:12:43,929
لا لا!

209
00:12:44,304 --> 00:12:45,889
أنا آسفة حقاً يا سوكا

210
00:12:46,014 --> 00:12:48,558
إذن لقد جئنا بكل هذا الطريق من أجل لا شيء؟

211
00:12:48,642 --> 00:12:50,727
فشلت ... مرة أخرى.

212
00:12:51,436 --> 00:12:53,230
آه ، ماذا سيقول العم؟

213
00:12:55,440 --> 00:12:58,944
أحيانا الغيوم لها وجهان ،
مظلمة وخفيفة ،

214
00:12:59,027 --> 00:13:01,154
وبطانة فضية بينهما.

215
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
انها مثل ساندويتش فضي.

216
00:13:03,073 --> 00:13:08,453
لذلك عندما تبدو الحياة صعبة ،
تأخذ لدغة من شطيرة الفضة.

217
00:13:10,831 --> 00:13:12,791
ربما لم نفشل بعد كل شيء!

218
00:13:12,874 --> 00:13:15,627
هذه هى الروح!
لا أستطيع أن أصدق أن عملت.

219
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
لم أكن أعرف حتى ما كنت أقوله.

220
00:13:17,629 --> 00:13:19,256
لا ، ما قلته لا معنى له على الإطلاق.

221
00:13:19,339 --> 00:13:20,382
لكن انظر!

222
00:13:21,049 --> 00:13:22,426
انها سوكي!

223
00:13:22,509 --> 00:13:24,177
السجناء! العودة في الخلايا الخاصة بك!

224
00:13:41,653 --> 00:13:44,281
ما هذا؟ هل فعلت شيئا خطأ؟

225
00:13:44,364 --> 00:13:45,949
تقصد أنك لا تعرفني؟

226
00:13:46,033 --> 00:13:48,160
أنت جميع الناس تبدو لي نفسه.

227
00:13:48,243 --> 00:13:50,537
يا؟ ثم ربما ستعرف هذا.

228
00:13:55,917 --> 00:13:58,420
تراويح! انه انت!

229
00:14:02,507 --> 00:14:04,926
وكيوشي ووريورز أخرى ، هل هم هنا؟

230
00:14:05,010 --> 00:14:06,970
لا ، أنا لا أعرف أين هم.

231
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
لقد أغلقوني هنا ،
لأنني الزعيم.

232
00:14:09,139 --> 00:14:12,267
حسنا ، لن تكون هنا لفترة طويلة.
أنا خرقك

233
00:14:12,351 --> 00:14:16,021
أنا مسرور جدا لرؤيتك ، سوكا.
كنت أعلم أنك ستأتي

234
00:14:25,739 --> 00:14:28,158
عفوا. أنا بحاجة للوصول إلى تلك الخلية.

235
00:14:28,241 --> 00:14:29,618
لا ، لا يمكنك الذهاب هناك.

236
00:14:30,869 --> 00:14:32,329
الأضواء هي خارج.

237
00:14:32,412 --> 00:14:33,812
السجين يمكن أن يتسلل عليك

238
00:14:35,499 --> 00:14:37,292
تنحي جانبا ، أحمق!

239
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
مهلا ، ماذا تفعلين؟

240
00:14:48,720 --> 00:14:50,889
الحرس ، مساعدة! اعتقد انه دجال!

241
00:14:50,972 --> 00:14:52,724
آآآه! اعتقله!

242
00:15:01,900 --> 00:15:03,902
إبعاده عني وإلقاء القبض عليه!

243
00:15:09,825 --> 00:15:11,201
أنت رهن الإعتقال!

244
00:15:12,619 --> 00:15:14,454
لا تقلق. سأجد الحل.

245
00:15:23,713 --> 00:15:25,841
حسنا حسنا حسنا.

246
00:15:26,383 --> 00:15:30,303
لم افكر ابدا ان اجد لك
هنا الأمير زوكو

247
00:15:30,971 --> 00:15:32,597
كيف عرفتي من أنا؟

248
00:15:32,681 --> 00:15:36,977
كيف لا استطيع؟
لقد كسرت قلب ابنة أخي.

249
00:15:37,811 --> 00:15:39,229
أنت عمه ماي؟

250
00:15:39,688 --> 00:15:41,022
أنا لم أقصد أن يؤذيها.

251
00:15:41,106 --> 00:15:42,482
هادئ!

252
00:15:42,566 --> 00:15:47,571
أنت سجيني الخاص الآن
وأنت أفضل التصرف.

253
00:15:47,654 --> 00:15:50,490
إذا اكتشف هؤلاء المجرمين من أنت ،

254
00:15:50,574 --> 00:15:54,286
الأمير الخائن
الذين تركوا أمته أسفل ،

255
00:15:54,369 --> 00:15:56,746
لماذا يمزقونك إلى أشلاء.

256
00:15:56,830 --> 00:15:58,373
إذن ماذا يوجد لك؟

257
00:15:58,457 --> 00:16:01,042
لماذا لا تخبر والدي فقط
وجمع مكافأة؟

258
00:16:01,126 --> 00:16:05,338
أوه ، في الوقت المناسب ، صدقني.
أنوي جمع.

259
00:16:16,683 --> 00:16:18,518
جيد. لقد اجتمعتم يا رفاق

260
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
في الواقع ، التقينا منذ فترة طويلة.

261
00:16:20,687 --> 00:16:22,230
نحن فعلنا؟

262
00:16:22,314 --> 00:16:25,525
نعم ، لقد أحرقت قريتي.

263
00:16:26,902 --> 00:16:30,280
اسف بشأن ذلك.
جميل ان اراك مرة اخرى.

264
00:16:34,493 --> 00:16:36,870
لذا اسمع ، أعتقد أن لدي خطة هروب.

265
00:16:37,662 --> 00:16:39,331
راجعت المبردات مرة أخرى.

266
00:16:39,414 --> 00:16:42,375
بيت القصيد منهم
هو الحفاظ على احتواء لاعبي Firebenders ، أليس كذلك؟

267
00:16:42,459 --> 00:16:43,543
بلى.

268
00:16:43,627 --> 00:16:46,004
لذلك هم معزولون تماما ومختومة

269
00:16:46,087 --> 00:16:47,589
للحفاظ على البرد.

270
00:16:47,672 --> 00:16:49,216
حسنا ، للحفاظ على البرد ،

271
00:16:49,299 --> 00:16:51,676
يجب عليه أيضًا إبقاء الحرارة خارجًا ، أليس كذلك؟

272
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
مجرد الحصول على هذه النقطة ، سوكا.

273
00:16:53,595 --> 00:16:54,930
إنه قارب مثالي

274
00:16:55,013 --> 00:16:56,681
للحصول على الماء المغلي.

275
00:16:58,350 --> 00:17:00,810
المبرد كقارب؟ هل أنت واثق؟

276
00:17:00,894 --> 00:17:02,729
أنا أخبرك ، ستعمل.

277
00:17:04,981 --> 00:17:06,691
<i> مشيت حول المحيط. </ i>

278
00:17:06,775 --> 00:17:09,569
<ط> هناك نقطة عمياء
بين برجي الحراسة. </ i>

279
00:17:09,653 --> 00:17:11,696
<i> إنها نقطة الإطلاق المثالية. </ i>

280
00:17:12,739 --> 00:17:14,658
<i> لقد اختبرت ذلك بالفعل </ i>

281
00:17:14,783 --> 00:17:16,826
<i> سنقوم بسحب المبرد إلى الماء </ i>

282
00:17:16,952 --> 00:17:20,247
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وتطفو فقط مع التيار.
سوف يأخذنا مباشرة عبر. </ i>

283
00:17:20,372 --> 00:17:22,832
طالما أننا لا نجعل صوتًا ،
لا أحد سوف يلاحظ.

284
00:17:22,958 --> 00:17:25,126
و bing، bang، boom، we home free!

285
00:17:25,210 --> 00:17:27,504
ولكن كيف ستحصل على برودة؟

286
00:17:27,587 --> 00:17:30,298
كيف حالك
ستحصل على برودة بها؟

287
00:17:32,717 --> 00:17:35,637
ماذا؟ لم نفعل ... لم نقل ذلك!

288
00:17:35,720 --> 00:17:37,264
نعم سمعت خطأ

289
00:17:37,347 --> 00:17:40,559
سمعت أنك تفقس
خطة هروب وأريد

290
00:17:40,642 --> 00:17:42,477
لا يوجد شيء للحصول على.

291
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
نعم ، الشيء الوحيد
نحن الفقس هو ... بيضة؟

292
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
حسنا ، حسنا ، لقد جئت معك ،

293
00:17:50,527 --> 00:17:52,779
أو السمع يسمع عن هذه البيضة أيضا.

294
00:17:52,904 --> 00:17:54,864
أعتقد أنه ليس لدينا خيار.

295
00:17:54,948 --> 00:17:56,533
حسنا ، أنت في.

296
00:17:56,616 --> 00:17:59,619
الآن ، نحتاج أولاً إلى شخص ما
لإخفاء برودة

297
00:17:59,744 --> 00:18:01,204
من الداخل.

298
00:18:02,205 --> 00:18:04,207
أوه ، يمكنني أن أجعلكِ في الداخل

299
00:18:12,090 --> 00:18:13,967
مهلا ، ماذا عنك؟ غبي؟

300
00:18:14,050 --> 00:18:15,552
شاهد أين تذهب!

301
00:18:17,304 --> 00:18:19,472
مهلا ، تشاهد من أنت تدافع!

302
00:18:22,017 --> 00:18:24,686
أعتقد أنك تقصد من أنا أتجول.

303
00:18:35,614 --> 00:18:37,532
أحتاج إلى نسخة احتياطية هنا!

304
00:18:42,579 --> 00:18:45,206
لا firebending. في برودة!

305
00:19:06,227 --> 00:19:07,771
يمكنني إرجاعك إلى زنزانتك

306
00:19:07,854 --> 00:19:09,272
إذا كنت قد تعلمت الدرس الخاص بك.

307
00:19:12,067 --> 00:19:15,362
نعم لدي. تماما.

308
00:19:16,780 --> 00:19:18,323
حصلت على سوكي و شيت سانغ

309
00:19:18,406 --> 00:19:20,033
للخروج من زنزاناتهم قبل بضع دقائق.

310
00:19:20,116 --> 00:19:22,744
سوف ينتظروننا على الشاطئ

311
00:19:22,827 --> 00:19:24,704
شخص ما قادم!

312
00:19:24,788 --> 00:19:27,582
نعم ، القادمون الجدد يأتون عند الفجر.

313
00:19:27,666 --> 00:19:31,211
- أي شخص مثير للاهتمام؟
- ناه ، فقط المعتاد.

314
00:19:31,294 --> 00:19:34,172
بعض اللصوص واثنين من الخونة
بعض السجناء الحرب.

315
00:19:34,255 --> 00:19:36,466
على الرغم من أنني سمعت أنه قد يكون هناك قرصان.

316
00:19:36,549 --> 00:19:37,634
لا أحمق!

317
00:19:37,717 --> 00:19:40,970
سجناء الحرب. يمكن أن يكون والدك.

318
00:19:41,638 --> 00:19:42,847
اعرف.

319
00:19:42,931 --> 00:19:45,141
حسنا ، ماذا يجب أن نفعل؟

320
00:19:45,225 --> 00:19:47,811
هل نمضي قدما في الخطة
أم أننا ننتظر ليلة أخرى؟

321
00:19:47,894 --> 00:19:49,229
انا لا اعرف.

322
00:19:49,312 --> 00:19:51,731
هل من الصواب بالنسبة لي أن أخاطر بحرية سوكي ،

323
00:19:51,815 --> 00:19:53,108
كل حريتنا ،

324
00:19:53,191 --> 00:19:55,443
على فرصة ضئيلة
أن والدي سيظهر؟

325
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
إنها مكالمتك يا سوككا

326
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
استغرق يا رفاق لفترة كافية.

327
00:20:09,499 --> 00:20:11,167
هذا هو هنا فتاتي وأفضل صديقي.

328
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
انهم قادمون ايضا.

329
00:20:12,460 --> 00:20:14,754
غرامة. الجميع في برودة.

330
00:20:14,838 --> 00:20:15,880
لنذهب.

331
00:20:24,431 --> 00:20:25,765
هل أنت متأكد من أنك تريد الذهاب؟

332
00:20:25,890 --> 00:20:28,143
أنت من قال
كنت تريد أن تخليص نفسك ،

333
00:20:28,226 --> 00:20:29,853
استرد شرفك.

334
00:20:29,936 --> 00:20:31,980
إنقاذ والدك هو فرصتك.

335
00:20:32,063 --> 00:20:33,356
والدك؟

336
00:20:34,315 --> 00:20:36,985
إذا كنت قد قطعت خسارتي
في الغزو ،

337
00:20:37,068 --> 00:20:39,362
ربما لن نكون في هذه الفوضى.

338
00:20:39,446 --> 00:20:40,905
ربما يكون الأمر أفضل في بعض الأحيان

339
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
أن نسميها إنهاء قبل أن تفشل.

340
00:20:42,824 --> 00:20:44,033
لا ليس كذلك.

341
00:20:44,159 --> 00:20:46,035
انظر ، سوكا ، ستفشل كثيرًا

342
00:20:46,119 --> 00:20:47,579
قبل أن تعمل الأشياء

343
00:20:47,662 --> 00:20:49,706
من المفترض أن يجعلني أشعر بتحسن؟

344
00:20:49,789 --> 00:20:51,332
على الرغم من أنك ستفشل على الأرجح

345
00:20:51,416 --> 00:20:53,334
مرارا وتكرارا وتكرارا...

346
00:20:53,418 --> 00:20:57,130
- على محمل الجد ، لا يساعد.
- ... عليك أن تجرب كل مرة.

347
00:20:57,213 --> 00:21:00,175
لا يمكنك التوقف عن ذلك
كنت خائفا قد تفشل.

348
00:21:00,258 --> 00:21:03,636
مهلا ، إذا قمت اثنين من الحضن ،
ممكن نتحرك؟

349
00:21:04,888 --> 00:21:06,931
لا ، أنا باق

350
00:21:07,015 --> 00:21:11,102
أنتم يا رفاق لقد كنت هنا لفترة كافية.

351
00:21:11,186 --> 00:21:13,229
أنا لن أغادر بدونك يا سوكا

352
00:21:13,313 --> 00:21:14,647
أنا باقٍ أيضًا

353
00:21:14,731 --> 00:21:16,483
ليس انا. أنا بالخارج.

354
00:21:16,566 --> 00:21:17,817
دعونا لفة ، وطفل رضيع.

355
00:21:19,861 --> 00:21:22,113
نحن استسلمنا
فرصتنا الوحيدة للهروب.

356
00:21:22,989 --> 00:21:25,742
آمل أننا لم نفعل
ارتكب خطأ فادحا.

357
00:21:36,669 --> 00:21:39,172
آه ، هذا التيار بطيء جدا.

358
00:21:40,673 --> 00:21:42,675
يمكنني استخدام هذا للمجداف.

359
00:21:55,980 --> 00:21:59,567
الحراس ، تأمين المحيط
وقفل السجناء!

360
00:21:59,651 --> 00:22:00,735
الآن!

361
00:22:06,825 --> 00:22:09,244
فشلت الخطة! انهم اشتعلت!

362
00:22:10,036 --> 00:22:12,831
احصل على الهاربين
ورميهم في برودة!

363
00:22:12,914 --> 00:22:15,291
اه ، هم في برودة ، يا سيدي.

364
00:22:15,375 --> 00:22:18,294
واحد انسحب
ولا تطفو في الماء!

365
00:22:18,378 --> 00:22:21,673
هذا هو تأمين!
لدينا سجناء جدد يصلون.

366
00:22:21,756 --> 00:22:24,425
يجب أن يكون كل شيء آمنًا تمامًا.

367
00:22:37,438 --> 00:22:39,023
تتحرك جندول.

368
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
هذه هي.

369
00:22:55,748 --> 00:22:58,585
إذا لم يكن والدي هناك ،
خاطرنا بكل شيء من أجل لا شيء.

370
00:22:58,668 --> 00:23:00,003
كان يجب علينا.

371
00:23:01,087 --> 00:23:02,881
اقبل اقبل!

372
00:23:06,175 --> 00:23:07,343
هل هذا هو؟

373
00:23:07,427 --> 00:23:10,013
أبي ليس لديه عصابة أنف

374
00:23:13,057 --> 00:23:14,309
أين هو؟

375
00:23:17,562 --> 00:23:19,856
هذا هو؟ لا يمكن ذلك.

376
00:23:19,939 --> 00:23:21,441
أنا آسف يا سوكا

377
00:23:21,524 --> 00:23:23,151
أوه لا!

378
00:23:23,401 --> 00:23:26,571
يا هذا! ابتعد عن الجندول!

379
00:23:38,333 --> 00:23:39,459
أبي.

380
00:23:58,728 --> 00:24:00,396
خط 'م حتى للسفير!

381
00:24:09,197 --> 00:24:10,406
أبي.

382
00:24:11,783 --> 00:24:13,242
عذراً ، قادم!

383
00:24:13,326 --> 00:24:15,078
السجان يريدني هناك ، آسف!

384
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
مرحبًا بك في Boiling Rock.

385
00:24:19,999 --> 00:24:22,251
أنا متأكد أنك سمعت
الشائعات الرهيبة

386
00:24:22,335 --> 00:24:24,295
حول جزيرتنا الصغيرة.

387
00:24:24,379 --> 00:24:27,966
حسنا ، أنا فقط أريد أن أخبرك
أنه ليس من الضروري أن يكونوا حقيقيين ،

388
00:24:28,049 --> 00:24:31,135
طالما كنت تفعل كل ما أقوله.

389
00:24:31,803 --> 00:24:34,263
تبدو لي في العين
عندما اتحدث معك

390
00:24:34,764 --> 00:24:35,974
لا.

391
00:24:36,057 --> 00:24:39,394
أوه ، كنت تفضل النظر في حذائي؟

392
00:24:39,519 --> 00:24:40,937
ثم الق نظرة!

393
00:24:41,396 --> 00:24:42,689
آآآه!

394
00:24:44,023 --> 00:24:47,944
أنا أعرف بالضبط من أنت ،
هاكودا من قبيلة المياه.

395
00:24:48,027 --> 00:24:49,946
هكذا قوي الإرادة.

396
00:24:50,029 --> 00:24:53,574
لكن لا تقلق
سوف نتخلص من ذلك في الوقت المناسب.

397
00:24:53,658 --> 00:24:55,493
الآن انظر لي في العين!

398
00:24:59,539 --> 00:25:01,666
ترى ، أليس هذا أفضل؟

399
00:25:01,749 --> 00:25:04,836
سوف تفعل كل ما أقول أو دفع الثمن.

400
00:25:04,919 --> 00:25:06,713
كنت سوف أكون دائما...

401
00:25:09,340 --> 00:25:12,051
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- أنا بخير!

402
00:25:12,135 --> 00:25:14,595
أخرج هؤلاء السجناء من عيني

403
00:25:29,902 --> 00:25:31,738
شكرا لله بخير!

404
00:25:31,863 --> 00:25:36,951
إذا اقتربت خطوة واحدة ،
سترى فقط كم أنا بخير.

405
00:25:37,035 --> 00:25:38,453
أبي ، أنا.

406
00:25:39,787 --> 00:25:40,997
تراويح؟

407
00:25:41,664 --> 00:25:43,082
ابني.

408
00:25:44,250 --> 00:25:46,169
أنت تعرف ، سوكا ،

409
00:25:46,294 --> 00:25:48,796
يجب عليك أن تكون أكثر حذرا
مع تلك الزي الحرس على.

410
00:25:48,880 --> 00:25:50,506
كدتُ لك تقريباً في القناة الهضمية

411
00:25:50,590 --> 00:25:53,134
نعم ، لقد واجهت هذه المشكلة في وقت سابق.

412
00:25:59,515 --> 00:26:01,726
هل أنت مرتاح ، شيت سانغ؟

413
00:26:01,809 --> 00:26:04,395
إذا كنت تحاول الحصول على لي
للتحدث ، ننسى ذلك!

414
00:26:04,479 --> 00:26:05,855
أنا لست سايلر

415
00:26:07,190 --> 00:26:10,068
شيت سانغ ، أنا أسألك فقط
لو كنت مرتاحا.

416
00:26:10,151 --> 00:26:13,362
حسنًا ، أجل ، في الواقع ،
أنا مرتاح جدا.

417
00:26:16,991 --> 00:26:18,576
هل مازلت مرتاح؟

418
00:26:18,659 --> 00:26:19,702
لا.

419
00:26:19,786 --> 00:26:22,205
أنا أعلم أنك وأعوانك
ليست ذكية بما فيه الكفاية

420
00:26:22,288 --> 00:26:24,791
للتوصل إلى خطة الهروب الصغيرة.

421
00:26:24,874 --> 00:26:27,960
لذلك سوف تخبرني من هو.

422
00:26:41,099 --> 00:26:42,725
فأين باتو؟

423
00:26:42,809 --> 00:26:44,644
أين الجميع من الغزو؟

424
00:26:44,727 --> 00:26:46,062
الآخرون محتجزون

425
00:26:46,145 --> 00:26:48,022
في سجن بالقرب من قصر الأمة النار.

426
00:26:48,106 --> 00:26:50,650
فضلوني كقائد لهم
وأرسلتني هنا

427
00:26:50,900 --> 00:26:52,360
ولكن قبل أن أغادر ،

428
00:26:52,443 --> 00:26:54,904
قابلت بعض الشابات
من قال أنهم يعرفونك

429
00:26:54,987 --> 00:26:57,073
مقاتلي أوشيناما؟

430
00:26:57,156 --> 00:27:00,076
- تقصد المحاربين كيوشي؟
- صحيح.

431
00:27:00,159 --> 00:27:03,287
زعيمهم ، سوكي ، هنا ،
وانها ستهرب معنا.

432
00:27:03,371 --> 00:27:05,581
جيد ، سنحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

433
00:27:05,665 --> 00:27:08,835
- وانت تعرف الامير زوكو؟
- ابن النار الرب؟

434
00:27:08,918 --> 00:27:11,254
لا أعرفه ، لكنني أعرفه.

435
00:27:11,337 --> 00:27:14,799
- حسنا ، إنه هنا أيضا.
- يبدو وكأنه مشكلة كبيرة.

436
00:27:14,882 --> 00:27:17,009
في الواقع ، هو في صفنا الآن.

437
00:27:18,886 --> 00:27:20,888
أعلم ، كان لدي نفس رد الفعل.

438
00:27:20,972 --> 00:27:23,182
بعد كل شيء فعله ،
كان من الصعب الوثوق به.

439
00:27:23,266 --> 00:27:24,767
لكنه أثبت حقًا أنه

440
00:27:24,851 --> 00:27:27,103
ولن أجدك أبداً
بدون مساعدته.

441
00:27:28,187 --> 00:27:30,648
لذا ، هل لديك خطة؟

442
00:27:30,731 --> 00:27:32,024
كان لدينا واحد ،

443
00:27:32,108 --> 00:27:34,694
لكن بعض السجناء الآخرين
حصلت على المشاركة وتدميرها.

444
00:27:34,777 --> 00:27:37,321
لا أعلم ما إذا كان هناك
طريقة أخرى خارج هذه الجزيرة.

445
00:27:37,405 --> 00:27:39,866
سوكا ، ليس هناك سجن في العالم

446
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
يمكن أن يحمل اثنين من عباقرة قبيلة المياه.

447
00:27:42,243 --> 00:27:44,370
ثم نجد أفضل اثنين.

448
00:27:58,551 --> 00:28:00,386
زوكو ، هل أنت هناك؟

449
00:28:00,469 --> 00:28:01,888
أنا هنا.

450
00:28:01,971 --> 00:28:03,848
لقد انتهيت للتو من التحدث إلى والدي.

451
00:28:03,931 --> 00:28:05,808
توصلنا مع خطة للهروب معا.

452
00:28:05,892 --> 00:28:07,643
ما الذي تفعله هنا؟

453
00:28:09,228 --> 00:28:12,315
كنت فقط أقول هذا القذرة
lowlife ما أفكر به!

454
00:28:12,398 --> 00:28:14,192
حسنا ، عليك القيام بذلك في وقت لاحق.

455
00:28:14,275 --> 00:28:15,484
انه قادم معنا.

456
00:28:15,568 --> 00:28:17,111
لماذا ا؟

457
00:28:17,195 --> 00:28:19,155
لأن لدينا أوامر
مباشرة من السجان ،

458
00:28:19,238 --> 00:28:20,406
لهذا.

459
00:28:20,489 --> 00:28:23,326
هل يمكنني الحصول على 10 ثوانٍ أخرى؟
لخشيه قليلا؟

460
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
بخير ، 10 ثواني

461
00:28:28,581 --> 00:28:30,917
خذ هذا! وهذا!

462
00:28:31,000 --> 00:28:32,043
مبتدئ!

463
00:28:36,547 --> 00:28:39,091
لدينا خطة جديدة ، لكنها
ستحتاج إلى إلهاء كبير.

464
00:28:39,175 --> 00:28:41,302
كن في الفناء في ساعة واحدة.

465
00:28:44,013 --> 00:28:46,182
كل الحق ، هذا يكفي.

466
00:28:48,601 --> 00:28:51,520
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذني؟

467
00:28:53,105 --> 00:28:56,984
آآآه! لم أفعل أي شيء خطأ.

468
00:28:57,109 --> 00:29:00,279
تعال ، زوكو. كلنا نعرف أن هذه كذبة.

469
00:29:00,363 --> 00:29:01,489
ماي.

470
00:29:08,329 --> 00:29:11,791
- كيف حاله؟
- أعتقد أنه مستعد للتحدث.

471
00:29:17,129 --> 00:29:20,800
هل كان لديك ما يكفي من الوقت
للتفكير في ما سألت؟

472
00:29:21,050 --> 00:29:22,969
- نعم فعلا.
- و؟

473
00:29:23,052 --> 00:29:24,720
أنت على حق.

474
00:29:24,804 --> 00:29:27,556
كان هناك شخص آخر
المشاركة في خطة الهروب.

475
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
من الذى؟

476
00:29:28,766 --> 00:29:31,060
إنه رجل متنكر
مثل حارس السجن ،

477
00:29:31,143 --> 00:29:32,937
فقط انه ليس حارس سجن

478
00:29:33,020 --> 00:29:36,232
انه العقل المدبر
جاء بالخطة.

479
00:29:50,413 --> 00:29:54,208
- كيف عرفت أنني كنت هنا؟
- لأنني أعرفك جيدًا.

480
00:29:54,292 --> 00:29:55,584
ولكن كيف...

481
00:29:55,668 --> 00:29:57,670
السجان عمي ، أيها الأحمق

482
00:29:59,422 --> 00:30:02,675
الحقيقة هي ، أعتقد أنني لا أعرفك.

483
00:30:02,758 --> 00:30:04,218
كل ما أحصل عليه هو خطاب؟

484
00:30:04,343 --> 00:30:06,053
كان بإمكانك على الأقل أن تنظر لي في العين

485
00:30:06,137 --> 00:30:07,680
عندما قمت بنقل قلبي.

486
00:30:08,264 --> 00:30:10,766
- لم أقصد ...
- ألم تقصد؟

487
00:30:11,600 --> 00:30:15,229
"عزيزتي ماي ، أنا آسف ذلك
عليك أن تعرف هذه الطريقة "

488
00:30:15,313 --> 00:30:16,647
"لكنني سأرحل."

489
00:30:16,731 --> 00:30:18,774
توقف! هذا ليس عنك!

490
00:30:18,858 --> 00:30:20,735
هذا عن النار الأمة.

491
00:30:20,818 --> 00:30:24,238
شكرا ، زوكو.
هذا يجعلني أشعر بأنني أفضل.

492
00:30:25,740 --> 00:30:28,284
ماي ، لم أرد أبدًا أن آذيك.

493
00:30:28,701 --> 00:30:31,245
لكن علي أن أفعل ذلك لإنقاذ بلدي.

494
00:30:31,329 --> 00:30:34,165
احفظها؟ أنت تخون بلدك

495
00:30:34,248 --> 00:30:35,875
هذا ليس كيف أراه.

496
00:30:45,551 --> 00:30:48,804
- سوكا ، ما الذي يجري؟
- ليس لدي الكثير من الوقت.

497
00:30:48,888 --> 00:30:51,599
إذا رأيت معك ، الحراس
قد يفكر بشيء ما

498
00:30:53,100 --> 00:30:55,936
- لقد تحدثت للتو مع والدي.
- ذلك رائع.

499
00:30:56,020 --> 00:30:59,315
نعم ، ونحن نهرب
اليوم ... على الجندول.

500
00:30:59,398 --> 00:31:00,441
ماذا؟

501
00:31:00,524 --> 00:31:02,651
جاء والدي وأنا
مع الخطة معا.

502
00:31:02,735 --> 00:31:04,111
سنقوم بضبط القندول

503
00:31:04,195 --> 00:31:05,715
ونحن سنأخذ رهينة معنا

504
00:31:05,780 --> 00:31:07,156
حتى لا يقطعوا الخطوط.

505
00:31:07,239 --> 00:31:09,367
لن نجعله على الجندول

506
00:31:09,450 --> 00:31:11,118
هناك حراس كثيرون

507
00:31:11,202 --> 00:31:12,787
والدي فكرت بالفعل في ذلك.

508
00:31:12,870 --> 00:31:14,580
قال سنحتاج إلى إلهاء.

509
00:31:14,663 --> 00:31:16,832
لهذا السبب سنقوم
بدء الشغب في السجن.

510
00:31:18,042 --> 00:31:20,920
حسنا ، دعنا نقول من قبل البعض
معجزة هذا كله يعمل

511
00:31:21,003 --> 00:31:22,380
ونجعلها على الجندول.

512
00:31:22,463 --> 00:31:24,340
سيظل السجان يقطع الخطوط

513
00:31:24,423 --> 00:31:26,008
حتى لو كان لدينا أسير.

514
00:31:26,092 --> 00:31:28,677
ليس إذا كان السجان هو الأسير.

515
00:31:31,180 --> 00:31:32,890
علي الذهاب.

516
00:31:32,973 --> 00:31:35,142
سأجدك قبل أن نبدأ الشغب

517
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
يا هذا! المراقب يريد أن يراك!

518
00:31:40,439 --> 00:31:41,482
لماذا ا؟

519
00:31:41,565 --> 00:31:43,359
انا لا اعرف. أنا لم أسأل

520
00:31:43,442 --> 00:31:45,528
ربما يمكنني تحديد موعد
مرة اخرى معه؟

521
00:31:45,611 --> 00:31:46,737
كيف غدا؟

522
00:31:46,821 --> 00:31:49,031
إنه يريد رؤيتك الآن

523
00:31:52,785 --> 00:31:54,370
ضعه في الصف.

524
00:32:00,251 --> 00:32:01,836
واحد منكم هو دجال

525
00:32:01,919 --> 00:32:04,672
الذين اعتقدوا أنه يمكن أن يخدعني.

526
00:32:04,755 --> 00:32:09,635
ولكن الآن هذا الشخص ذاهب
ليكون في الكثير من المتاعب.

527
00:32:11,095 --> 00:32:12,430
من هذا؟

528
00:32:18,769 --> 00:32:21,397
هذا هو ، اردين.
انه المعجب!

529
00:32:22,481 --> 00:32:23,566
ماذا؟

530
00:32:25,776 --> 00:32:27,194
انا لست!

531
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
انه يكذب! انه كاذب!

532
00:32:37,371 --> 00:32:42,168
- أنا أخبرك ، لم يكن أنا.
- احفظ أنفاسك.

533
00:32:42,251 --> 00:32:44,003
أعلم أنك كنت تعمل معًا.

534
00:32:44,086 --> 00:32:47,131
لقد ألقيت شيت سانغ في النهاية
برودة اعتادوا على الفرار.

535
00:32:47,214 --> 00:32:49,300
كان كل جزء من خطتك.

536
00:32:49,383 --> 00:32:51,427
كان هذا مجرد صدفة!

537
00:32:52,636 --> 00:32:54,096
سيدي ، هناك شخص لرؤيتك.

538
00:32:54,221 --> 00:32:56,140
من قال لك أن تقاطعني؟

539
00:32:57,516 --> 00:32:59,059
فعلت.

540
00:33:00,227 --> 00:33:01,770
الأميرة أزولا!

541
00:33:01,854 --> 00:33:04,273
اه ، إنه لشرف أن أرحب بكم

542
00:33:04,356 --> 00:33:06,859
إلى الأمة النار
السجن الأكثر مثالية.

543
00:33:06,942 --> 00:33:08,903
لم أكن أدرك أنك قادم.

544
00:33:09,069 --> 00:33:10,529
من هذا؟

545
00:33:11,238 --> 00:33:12,448
إنه حارس

546
00:33:12,531 --> 00:33:15,034
الذي شارك في الآونة الأخيرة
ومحاولة الهرب ضعيف.

547
00:33:15,117 --> 00:33:18,120
- لم يكن أنا!
- أنت هادئ!

548
00:33:18,204 --> 00:33:20,539
أنت تضيع وقتك
هذا ليس واحد منهم.

549
00:33:21,749 --> 00:33:24,418
- كيف علمت بذلك؟
- لأنني شخص شخص.

550
00:33:30,674 --> 00:33:32,092
مهلا ، أنا فقط حصلت على أوامر.

551
00:33:32,176 --> 00:33:33,844
دع السجناء يدخلون إلى الفناء.

552
00:33:33,928 --> 00:33:35,679
لكننا في منتصف الإغلاق.

553
00:33:35,804 --> 00:33:36,972
حسنا.

554
00:33:37,097 --> 00:33:38,849
سأذهب فقط أخبر
الساهر الذي قال ذلك.

555
00:33:39,141 --> 00:33:40,392
أنا متأكد من أنه سيكون سعيدًا

556
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
لسماع عنك
تقويض سلطته.

557
00:33:42,436 --> 00:33:43,896
ما أسمك مرة أخرى؟

558
00:33:44,021 --> 00:33:46,190
انتظر ، لا تخبر السجان

559
00:33:46,273 --> 00:33:47,691
أنا مرتبك قليلاً

560
00:33:47,816 --> 00:33:49,652
مرحبًا ، أنا مرتبك أيضًا.

561
00:33:49,735 --> 00:33:52,446
لكن السجان في
مزاج سيئ وغير عقلاني.

562
00:33:52,571 --> 00:33:54,073
إذا سألتني

563
00:33:54,198 --> 00:33:57,201
من الأفضل عدم استجوابه
وفعل ما يقوله.

564
00:33:57,660 --> 00:33:59,453
نعم أنت على حق.

565
00:33:59,828 --> 00:34:02,039
نحن نخرجهم!

566
00:34:19,431 --> 00:34:21,892
هذه هي. علينا أن نبدأ أعمال شغب

567
00:34:21,976 --> 00:34:23,852
حسنا ، ولكن كيف نفعل ذلك؟

568
00:34:28,774 --> 00:34:29,775
سأريك.

569
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
مهلا! ماذا نفعل ذلك؟

570
00:34:35,614 --> 00:34:36,991
هذا يضر بمشاعري.

571
00:34:37,074 --> 00:34:38,492
ألست غاضبة مني؟

572
00:34:38,576 --> 00:34:40,703
حسنًا ، عادة ، سأكون

573
00:34:40,786 --> 00:34:43,289
لكني كنت أتعلم
للسيطرة على غضبي.

574
00:34:44,498 --> 00:34:45,749
هذا لا يعمل.

575
00:34:45,833 --> 00:34:47,042
يا هذا!

576
00:34:47,126 --> 00:34:49,128
أنت محظوظ لم أقم بإخراجك

577
00:34:49,211 --> 00:34:51,338
لكن كرمي يأتي مع ثمن.

578
00:34:51,630 --> 00:34:55,217
أعلم أنك تخطط لخط آخر
محاولة الهرب ، وأريد في.

579
00:34:55,593 --> 00:34:58,012
في الواقع ، نحن نحاول
للهروب الآن ،

580
00:34:58,095 --> 00:34:59,513
لكننا نحتاج إلى أعمال شغب.

581
00:34:59,597 --> 00:35:02,474
لن يحدث أن تعرف
كيف تبدأ واحدة ، أليس كذلك؟

582
00:35:02,558 --> 00:35:04,852
أعمال شغب في السجن؟ رجاء.

583
00:35:09,064 --> 00:35:11,859
مهلا! شغب!

584
00:35:16,947 --> 00:35:18,282
محرج.

585
00:35:19,658 --> 00:35:21,285
نسيان السيطرة على غضبي.

586
00:35:21,368 --> 00:35:22,870
دعونا الشغب! قف!

587
00:35:30,252 --> 00:35:32,212
من ترك هذه
السجناء في الفناء؟

588
00:35:32,296 --> 00:35:34,548
هذا من المفترض أن يكون قفل!

589
00:35:39,803 --> 00:35:41,055
سيدتي ، هناك أعمال شغب مستمرة.

590
00:35:41,138 --> 00:35:42,222
أنا هنا لحمايتك

591
00:35:42,306 --> 00:35:46,185
- لست بحاجة إلى أي حماية.
- هيه ، صدقني ، لا تفعل.

592
00:35:46,268 --> 00:35:48,479
أنا آسف ، لكني تحت
أوامر مباشرة من عمك

593
00:35:48,562 --> 00:35:49,897
للتأكد من عدم حدوث شيء.

594
00:35:51,732 --> 00:35:53,067
ابتعد عني!

595
00:36:07,956 --> 00:36:09,792
زوكو ، جيد. نحن جميعا هنا.

596
00:36:09,875 --> 00:36:11,126
الآن ، كل ما نحتاج إلى القيام به

597
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
هو الاستيلاء على السجان
والحصول على الجندول.

598
00:36:13,420 --> 00:36:14,505
وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

599
00:36:15,506 --> 00:36:16,965
لست متأكد.

600
00:36:17,049 --> 00:36:19,551
اعتقدت أنك كنت تفكر بهذا

601
00:36:19,635 --> 00:36:20,719
ظننت أنك أخبرتني

602
00:36:20,803 --> 00:36:22,554
لا بأس من التفكير في كل شيء!

603
00:36:22,638 --> 00:36:25,849
ربما ليس كل شيء ،
لكن هذا نوع من الأهمية.

604
00:36:26,809 --> 00:36:28,185
مهلا ، يا رفاق؟

605
00:36:28,268 --> 00:36:30,104
أعتقد أن صديقتك
الاعتناء بها.

606
00:37:00,175 --> 00:37:01,510
أنت لن تجرؤ

607
00:37:04,972 --> 00:37:07,891
آسف ، اردين. أنت السجين الآن

608
00:37:09,643 --> 00:37:11,854
لدينا السجان.
الآن دعونا نخرج من هنا.

609
00:37:13,063 --> 00:37:15,733
- هذه بعض الفتيات.
- حدثني عنها.

610
00:37:25,534 --> 00:37:26,827
نحن تقريبا هناك.

611
00:37:34,001 --> 00:37:36,086
تراجع! لدينا السجان.

612
00:37:41,425 --> 00:37:42,634
لنذهب.

613
00:37:53,353 --> 00:37:54,438
الكل إلى الداخل.

614
00:38:25,844 --> 00:38:27,137
ماذا تفعل؟

615
00:38:27,221 --> 00:38:29,389
أنا أقوم بذلك حتى لا يوقفونا.

616
00:38:29,473 --> 00:38:30,766
طريقة للتفكير في المستقبل.

617
00:38:30,849 --> 00:38:33,894
- نحن في طريقنا.
- انتظر ، من هذا؟

618
00:38:35,312 --> 00:38:36,688
هذه مشكلة.

619
00:38:36,772 --> 00:38:38,482
إنها أختي وصديقتها.

620
00:39:01,672 --> 00:39:04,299
هذا هو مباراة العودة التي كنت تنتظرها.

621
00:39:04,383 --> 00:39:05,384
أنا أيضًا.

622
00:40:13,660 --> 00:40:14,912
هناك السجان.

623
00:40:14,995 --> 00:40:15,996
رأيته!

624
00:40:19,499 --> 00:40:21,293
اقطع الخط!

625
00:40:21,376 --> 00:40:22,836
يريدنا أن نقطع الخط.

626
00:40:22,920 --> 00:40:25,881
لكن إذا قطعنا الخط ،
لا توجد طريقة انه سوف ينجو.

627
00:40:25,964 --> 00:40:27,341
لأنه يعلم أن.

628
00:40:53,241 --> 00:40:55,118
انهم على وشك قطع الخط!

629
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
ثم حان الوقت لترك.

630
00:41:11,301 --> 00:41:12,719
وداعا ، زوكو.

631
00:41:26,441 --> 00:41:29,069
انهم قطع الخط!
الجندول على وشك الذهاب!

632
00:41:29,152 --> 00:41:30,904
آمل أن يطفو هذا الشيء.

633
00:41:42,374 --> 00:41:43,834
ماذا تفعل؟

634
00:41:44,626 --> 00:41:46,420
إنقاذ المغفل الذي ألقى بي.

635
00:41:59,891 --> 00:42:01,018
قف!

636
00:42:12,696 --> 00:42:13,989
من ذاك؟

637
00:42:19,453 --> 00:42:20,620
انها ماي.

638
00:42:20,704 --> 00:42:23,165
ماذا تفعل هي؟

639
00:42:40,182 --> 00:42:41,558
آسف ، اردين.

640
00:42:41,641 --> 00:42:44,061
السجل الخاص بك هو كسر رسميا.

641
00:42:48,648 --> 00:42:50,817
حسنًا ، لقد صنعناها. ماذا الآن؟

642
00:42:53,111 --> 00:42:56,406
- زوكو ، ماذا تفعلين؟
- كانت أختي في تلك الجزيرة.

643
00:42:56,490 --> 00:42:59,993
نعم ، وربما على حق
وراءنا ، لذلك دعونا لا تتوقف.

644
00:43:00,077 --> 00:43:02,079
ما أعنيه هو أنها يجب أن يكون
تعال هنا بطريقة ما

645
00:43:04,372 --> 00:43:06,666
هناك! هذا هو طريقنا للخروج من هنا.

646
00:43:15,884 --> 00:43:17,302
أتركنا و شأننا.

647
00:43:22,099 --> 00:43:24,142
لم أتوقع هذا منك أبداً

648
00:43:28,146 --> 00:43:30,482
الشيء الذي لا أفهمه هو السبب.

649
00:43:30,565 --> 00:43:34,152
لماذا تفعل ذلك؟
أنت تعرف العواقب.

650
00:43:36,321 --> 00:43:37,906
أعتقد أنك لا تعرف الناس

651
00:43:37,989 --> 00:43:39,741
وكذلك تعتقد أنك تفعل.

652
00:43:39,825 --> 00:43:41,535
أنت أخطأت الحساب.

653
00:43:41,618 --> 00:43:44,204
أنا أحب Zuko أكثر مما أخشاه.

654
00:43:44,871 --> 00:43:47,999
لا ، لقد أخطأت الحساب!
كان عليك أن تخافيني أكثر!

655
00:43:59,678 --> 00:44:02,097
هيا! هيا بنا من هنا!

656
00:44:06,184 --> 00:44:07,853
أنت كلا الحمقى!

657
00:44:10,147 --> 00:44:12,357
ماذا نفعل معهم ، يا أميرة؟

658
00:44:12,440 --> 00:44:13,608
ضعهم في مكان ما

659
00:44:13,692 --> 00:44:17,404
أنا لن تضطر لرؤية أبنائهم
يواجه مرة أخرى ، والسماح لهم بالتعفن!

660
00:44:25,662 --> 00:44:27,372
ماذا تفعلين في هذا الشيء؟

661
00:44:27,455 --> 00:44:28,957
ماذا حدث لبالون الحرب؟

662
00:44:29,040 --> 00:44:30,292
لقد تم تدميرها

663
00:44:30,375 --> 00:44:32,752
يبدو وكأنه رحلة صيد مجنون.

664
00:44:32,836 --> 00:44:34,713
هل حصلت على الأقل على بعض اللحم الجيد؟

665
00:44:34,796 --> 00:44:37,674
فعلت ، أفضل لحم للجميع.

666
00:44:37,757 --> 00:44:40,552
لحوم الصداقة والأبوة.

667
00:44:44,347 --> 00:44:46,641
انا جديد. ما الأمر الجميع؟

668
00:44:46,725 --> 00:44:47,934
أبي.

669
00:44:48,977 --> 00:44:50,353
مرحبًا كتارا.

670
00:44:55,066 --> 00:44:56,735
كيف حالك هنا

671
00:44:56,818 --> 00:44:59,279
ما الذي يجري؟ أين ذهبت؟

672
00:44:59,362 --> 00:45:02,324
ذهبنا إلى سجن النار الأمة.

673
00:45:07,329 --> 00:45:10,290
بشكل جاد،
يا رفاق لم تجد أي لحوم؟


