1
00:00:01,542 --> 00:00:02,668
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,461 --> 00:00:04,754
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,964
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:07,798 --> 00:00:09,133
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:09,717 --> 00:00:13,012
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,138 --> 00:00:17,934
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت النار الأمة

7
00:00:18,476 --> 00:00:21,938
<i> فقط الصورة الرمزية ، يا سيد
كل العناصر الأربعة ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

8
00:00:22,063 --> 00:00:25,691
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

9
00:00:25,816 --> 00:00:29,487
مرت مئة سنة وأخي
واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ... </ i>

10
00:00:29,612 --> 00:00:31,405
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

11
00:00:32,073 --> 00:00:33,833
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة ، </ i>

12
00:00:33,866 --> 00:00:36,702
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

13
00:00:36,827 --> 00:00:37,954
العوف!

14
00:00:38,037 --> 00:00:41,082
<i> لكنني أؤمن بأانغ
يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

15
00:00:49,840 --> 00:00:52,343
ليس لديك فكرة عن هذه الحرب
لقد وضعني

16
00:00:52,593 --> 00:00:53,886
أنا شخصيا.

17
00:00:54,303 --> 00:00:57,139
أمة النار أخذت أمي
بعيدا عني.

18
00:00:58,182 --> 00:00:59,350
أنا آسف.

19
00:01:00,059 --> 00:01:03,563
قد يكون لديك أي شخص آخر
هنا شراء التحول الخاص بك.

20
00:01:04,313 --> 00:01:06,250
لكن أنت وأنا على حد سواء
كنت تناضل في القيام به

21
00:01:06,274 --> 00:01:07,733
الشيء الصحيح في الماضي.

22
00:01:07,984 --> 00:01:10,278
لذا دعني أخبرك بشيء
الآن.

23
00:01:10,903 --> 00:01:14,448
أنت تخطو خطوة واحدة إلى الوراء ، واحدة الانزلاق ،
اعطني سبب واحد للتفكير

24
00:01:14,532 --> 00:01:15,908
قد تؤذي Aang

25
00:01:16,534 --> 00:01:19,370
ولا داعي للقلق
عن مصيرك بعد الآن.

26
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
احترس!

27
00:02:11,839 --> 00:02:13,215
ماذا تفعل؟

28
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
حفظ الصخور من سحق لك.

29
00:02:15,176 --> 00:02:18,054
حسنا ، أنا لا سحقت ،
يمكنك أن تفلت مني الآن

30
00:02:18,596 --> 00:02:20,640
سوف أعتبر ذلك شكراً لك

31
00:02:23,267 --> 00:02:25,102
هيا ، يمكننا الخروج
من هنا.

32
00:02:26,812 --> 00:02:28,439
ماذا تفعل؟

33
00:02:28,981 --> 00:02:31,108
هيا ، سأوقفهم.

34
00:02:31,609 --> 00:02:33,402
أعتقد أن هذه زيارة عائلية.

35
00:02:33,527 --> 00:02:35,196
زوكو ، لا!

36
00:02:35,321 --> 00:02:37,490
هيا ، يجب علينا
اخرج من هنا.

37
00:02:52,463 --> 00:02:53,923
ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:54,173 --> 00:02:56,384
تقصد انها ليست واضحة حتى الآن؟

39
00:02:56,509 --> 00:02:59,303
أنا على وشك الاحتفال
يصبح الطفل الوحيد.

40
00:03:34,505 --> 00:03:35,923
لا أستطيع أن أذهب إليه هناك

41
00:03:36,048 --> 00:03:37,550
آبا تكره الأنفاق.

42
00:03:37,883 --> 00:03:40,553
آنج ، لا توجد طريقة
يمكننا الطيران من هنا.

43
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
علينا أن نجد طريقة

44
00:03:43,097 --> 00:03:44,640
نحن بحاجة إلى تقسيم.

45
00:03:44,765 --> 00:03:46,976
خذ النفق و
الوصول إلى المنطاد المسروق.

46
00:03:48,310 --> 00:03:49,437
لا.

47
00:03:49,812 --> 00:03:52,356
لا يمكن لأمة النار
افصل عائلتنا مرة أخرى.

48
00:03:52,606 --> 00:03:53,983
أنها سوف تكون بخير.

49
00:03:54,066 --> 00:03:55,067
ليس للأبد

50
00:04:11,250 --> 00:04:13,836
يمكنني مسح هذا بعيدا و
يمكننا الطيران من هناك.

51
00:04:13,919 --> 00:04:17,506
أم ، هناك الكثير من النار
في هذا الاتجاه العام.

52
00:04:17,882 --> 00:04:18,966
سنمر.

53
00:04:19,091 --> 00:04:20,092
لنذهب.

54
00:05:36,001 --> 00:05:37,795
انها لن تفعل ذلك.

55
00:05:43,884 --> 00:05:45,636
بالطبع فعلت.

56
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
نجاح باهر ، والتخييم ... يبدو حقا مثل
الأوقات القديمة مرة أخرى ، أليس كذلك؟

57
00:05:57,898 --> 00:06:01,110
إذا كنت تريد حقا أن تشعر بها
مثل العصور القديمة ، يمكنني ، اه ...

58
00:06:01,235 --> 00:06:03,320
مطاردة لك حول لحظة
ومحاولة القبض عليك.

59
00:06:04,613 --> 00:06:06,156
ها ها.

60
00:06:07,116 --> 00:06:09,618
إلى زوكو.

61
00:06:09,743 --> 00:06:11,888
من عرف بعد كل تلك الأوقات
حاول طردنا

62
00:06:11,912 --> 00:06:13,789
اليوم سيكون بطلنا.

63
00:06:14,206 --> 00:06:15,666
اسمع ، اسمعي.

64
00:06:16,792 --> 00:06:17,793
أنا متأثر.

65
00:06:18,085 --> 00:06:19,253
أنا لا أستحق هذا.

66
00:06:19,670 --> 00:06:21,422
نعم ، لا تمزح.

67
00:06:23,132 --> 00:06:24,550
ما هو معها؟

68
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
يا ليتني علمت.

69
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
ما هو معه؟

70
00:06:36,270 --> 00:06:37,771
هذا ليس عدلاً

71
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
أي أحد غيره
يبدو ثق بي الآن.

72
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
ما هي التي معك؟

73
00:06:41,108 --> 00:06:43,152
أوه ، الجميع يثق بك الآن؟

74
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
كنت أول شخص
تثق بك ، تذكر؟

75
00:06:45,821 --> 00:06:47,281
العودة في با سينغ سي.

76
00:06:47,406 --> 00:06:50,492
وانت استدار و
خيانة لي ، خيانة كل واحد منا.

77
00:06:51,660 --> 00:06:53,329
ماذا افعل
لجعل الأمر متروك لكم؟

78
00:06:53,871 --> 00:06:55,122
هل تريد حقا أن تعرف؟

79
00:06:55,456 --> 00:06:59,209
حسنًا ، ربما يمكنك استرجاع Ba Sing Se
في اسم ملك الأرض.

80
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
أو أعلم ، يمكنك ذلك
أعيد والدتي

81
00:07:10,429 --> 00:07:11,555
وجه الفتاة.

82
00:07:12,056 --> 00:07:13,223
خيمة خاطئة.

83
00:07:13,474 --> 00:07:15,851
عذرا ، هل تحتاج إلى
تحدث مع سوكا أيضًا؟

84
00:07:16,226 --> 00:07:17,853
كلا ، ليس أنا.

85
00:07:21,899 --> 00:07:24,526
حسنا مرحبا.

86
00:07:24,860 --> 00:07:28,697
آه ، زوكو ، نعم ، لماذا أكون
أتوقع أي شخص مختلف؟

87
00:07:31,367 --> 00:07:32,451
إذا ماذا يجري ببالك؟

88
00:07:32,868 --> 00:07:36,246
أختك ، تكرهني ،
وأنا لا أعرف لماذا.

89
00:07:36,455 --> 00:07:38,165
لكني أهتم
ماذا تفكر بي.

90
00:07:38,540 --> 00:07:40,334
أجل ، لا تكرهك

91
00:07:40,459 --> 00:07:42,086
كاتارا لا تكره أحدا.

92
00:07:42,419 --> 00:07:44,338
ربما باستثناء بعض الناس
في النار الأمة.

93
00:07:44,880 --> 00:07:48,050
لا ، أعني ، ليس الناس
من الجيد لكن اعتاد أن يكون سيئًا.

94
00:07:48,175 --> 00:07:49,885
أعني الأشرار.

95
00:07:50,135 --> 00:07:51,637
الأمة الناس الذين لا يزالون سيئين ،

96
00:07:51,804 --> 00:07:53,657
الذين لم يكونوا جيدًا أبدًا
وربما لن يكون من أي وقت مضى.

97
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
توقف.

98
00:07:55,099 --> 00:07:56,517
حسنا ، اسمع ...

99
00:07:57,226 --> 00:07:59,103
أنا أعلم أن هذا قد يبدو
من حيث لا أدري

100
00:07:59,603 --> 00:08:01,763
لكن أريدك أن تخبريني
ماذا حدث لأمك.

101
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
ماذا؟

102
00:08:03,190 --> 00:08:04,459
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

103
00:08:04,483 --> 00:08:07,653
ذكرت كتارا ذلك من قبل عندما كنا
في السجن معا في با سينغ سي

104
00:08:08,195 --> 00:08:10,322
ومرة أخرى فقط
عندما كانت تصرخ في وجهي.

105
00:08:10,948 --> 00:08:12,741
أعتقد بطريقة ما ...

106
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
لقد ربطت غضبها
عن ذلك لغضبها في وجهي.

107
00:08:17,621 --> 00:08:19,373
إنه ليس يومًا أحب أن أتذكره.

108
00:08:34,179 --> 00:08:36,223
انا ذاهب للعثور على أمي.

109
00:08:39,018 --> 00:08:41,478
كان العديد من المحاربين
رأيت الثلج الأسود قبل </ i>

110
00:08:41,603 --> 00:08:43,522
<i> وكانوا يعرفون ما الذي يعنيه ... </ i>

111
00:08:43,647 --> 00:08:45,441
<i> غارة على أمة النار </ i>

112
00:08:56,243 --> 00:08:59,955
<i> لقد كان عددنا أقل بكثير ،
لكن بطريقة ما تمكنا من طردهم. </ i>

113
00:09:04,334 --> 00:09:07,087
<i> بأسرع ما أتى ،
لقد غادروا للتو. </ i>

114
00:09:10,591 --> 00:09:12,926
كنت مرتاحا جدا
عندما انتهى

115
00:09:13,052 --> 00:09:15,304
ولكن هذا لم يحدث
نعرف حتى الآن ما حدث.

116
00:09:16,221 --> 00:09:18,098
لم أكن أعرف
فقدنا أمنا.

117
00:09:18,474 --> 00:09:22,436
انتظر ، يمكنك تذكر أي تفاصيل حول
الجنود الذين داهموا قريتك؟

118
00:09:22,853 --> 00:09:25,022
مثل ما السفينة الرائدة
بدا وكأنه؟

119
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
نعم ... الغربان البحر.

120
00:09:28,067 --> 00:09:30,486
<i> السفينة الرئيسية لديها أعلام
مع الغربان المائية عليها. </ i>

121
00:09:31,028 --> 00:09:32,821
رمز
المغيرين الجنوبيين.

122
00:09:33,655 --> 00:09:34,740
شكرا ، سوكا.

123
00:09:34,865 --> 00:09:36,116
ليس هناك أى مشكلة.

124
00:09:36,241 --> 00:09:38,452
شكرا لزيارتكم.

125
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
اعتقد انه لن يغادر ابدا.

126
00:09:42,873 --> 00:09:44,208
السوكي؟

127
00:09:56,345 --> 00:09:57,721
تبدو فظيعا.

128
00:09:58,347 --> 00:09:59,723
انتظرت هنا طوال الليل.

129
00:09:59,932 --> 00:10:01,183
ماذا تريد؟

130
00:10:01,517 --> 00:10:03,227
أنا أعرف من قتل أمك.

131
00:10:03,310 --> 00:10:04,686
أنا ذاهب لمساعدتك في العثور عليه.

132
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
أنا بحاجة لاقتباس أبا.

133
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
لماذا ، هل حان دورك لاتخاذ
رحلة ميدانية صغيرة مع Zuko؟

134
00:10:20,077 --> 00:10:21,745
نعم إنه كذلك.

135
00:10:22,830 --> 00:10:25,249
أوه ... ماذا يحدث؟

136
00:10:25,457 --> 00:10:28,001
سنجد الرجل
من اخذ امى منى

137
00:10:28,669 --> 00:10:30,420
قال لي سوكا
قصة ما حدث.

138
00:10:30,629 --> 00:10:33,423
أنا أعرف من فعل ذلك ،
وأعرف كيف أجده.

139
00:10:33,674 --> 00:10:36,844
أم ، وماذا بالضبط أنت
أعتقد أن هذا سوف ينجز؟

140
00:10:37,803 --> 00:10:40,180
كنت أعلم أنك لن تفهم.

141
00:10:40,722 --> 00:10:43,267
انتظر ، توقف ، أفهم.

142
00:10:43,600 --> 00:10:45,769
أنت تشعر بأنك غير قابل للتصديق
الألم والغضب.

143
00:10:46,353 --> 00:10:49,439
كيف تعتقد أنني شعرت به
الرمل عندما سرقوا آبا؟

144
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
كيف تعتقد أنني شعرت
حول النار الأمة

145
00:10:52,025 --> 00:10:53,819
عندما اكتشفت ما حدث
لشعبي؟

146
00:10:54,153 --> 00:10:55,529
إنها تحتاج هذا ، آنج.

147
00:10:55,654 --> 00:10:58,240
هذا عن الحصول على الإغلاق
والعدالة.

148
00:10:58,365 --> 00:10:59,616
لا أعتقد ذلك.

149
00:10:59,741 --> 00:11:01,493
أعتقد أن الأمر
الحصول على الانتقام.

150
00:11:01,618 --> 00:11:02,828
حسنا ، ربما هو كذلك.

151
00:11:02,953 --> 00:11:04,746
ربما هذا ما أحتاجه.

152
00:11:04,872 --> 00:11:06,748
ربما هذا ما يستحقه.

153
00:11:06,874 --> 00:11:09,126
كاتارا ، أنت تبدو مثل جيت.

154
00:11:09,251 --> 00:11:10,460
انه ليس نفس الشيئ.

155
00:11:10,669 --> 00:11:11,962
هاجمت طائرة الأبرياء.

156
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
هذا الرجل ، إنه وحش

157
00:11:14,423 --> 00:11:16,216
كتارا ، كانت والدتي أيضا.

158
00:11:16,466 --> 00:11:18,552
لكن أعتقد أن آنج ربما كان على حق.

159
00:11:19,052 --> 00:11:20,888
ثم لم تحبها
الطريق فعلت.

160
00:11:21,180 --> 00:11:22,472
كتارا ...

161
00:11:23,807 --> 00:11:27,311
اعتاد الرهبان على قول هذا الانتقام
يشبه أفعى الجرذان برأسين.

162
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
بينما تشاهد عدوك ينزل ،
كنت تسمم نفسك.

163
00:11:31,565 --> 00:11:34,276
هذا لطيف ، لكن هذا ليس
حضانة معبد الهواء.

164
00:11:34,693 --> 00:11:36,111
إنه العالم الحقيقي.

165
00:11:36,236 --> 00:11:38,155
الآن وأنا أعلم
انه هناك ...

166
00:11:38,280 --> 00:11:40,115
الآن وأنا أعلم
يمكننا العثور عليه ...

167
00:11:40,240 --> 00:11:41,867
أشعر أنني ليس لدي خيار.

168
00:11:42,409 --> 00:11:44,661
كاتارا ، لديك خيار

169
00:11:44,953 --> 00:11:46,205
مغفرة.

170
00:11:46,455 --> 00:11:48,207
هذا هو نفس
لا أفعل شئ.

171
00:11:48,540 --> 00:11:50,125
لا ليس كذلك.

172
00:11:50,417 --> 00:11:53,795
من السهل عدم القيام بأي شيء ،
لكن من الصعب أن نغفر

173
00:11:53,921 --> 00:11:57,174
ليس فقط صعب
هذا مستحيل.

174
00:12:07,768 --> 00:12:09,978
لذا كنت ستعمل فقط
تأخذ ابا على أي حال؟

175
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
نعم فعلا.

176
00:12:12,147 --> 00:12:14,441
لا بأس ، لأنني أغفر لك.

177
00:12:15,859 --> 00:12:17,444
هذا يعطيك أي أفكار؟

178
00:12:17,611 --> 00:12:19,112
لا تحاول منعنا.

179
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
لم أكن أخطط ل.

180
00:12:21,323 --> 00:12:23,116
هذه رحلة
تحتاج إلى أن تأخذ.

181
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
أنت في حاجة لمواجهة هذا الرجل.

182
00:12:27,246 --> 00:12:30,290
لكن عندما تفعل ،
من فضلك لا تختار الانتقام.

183
00:12:30,540 --> 00:12:33,460
دع غضبك يخرج ،
ثم اتركها تذهب.

184
00:12:34,002 --> 00:12:35,128
سامحه.

185
00:12:35,295 --> 00:12:38,507
حسنًا ، سنكون على يقين من فعل ذلك ،
المعلم جودي جودي.

186
00:12:38,757 --> 00:12:40,259
شكرا على الفهم ، آنج.

187
00:12:40,467 --> 00:12:41,510
ييب-ييب.

188
00:12:43,887 --> 00:12:45,639
كما تعلم ، أنت حكيم جدا
لطفل.

189
00:12:46,348 --> 00:12:47,474
شكرا ، سوكا.

190
00:12:47,557 --> 00:12:49,851
عادة ما يكون مزعج ، ولكن
الآن أنا فقط معجب.

191
00:12:50,185 --> 00:12:51,561
وأنا أقدر ذلك.

192
00:12:51,853 --> 00:12:53,772
هل يمكنني أن أستعير مومو لمدة أسبوع؟

193
00:12:54,064 --> 00:12:55,148
لماذا تحتاج مومو؟

194
00:12:55,274 --> 00:12:56,441
انا لا اعرف.

195
00:12:59,653 --> 00:13:02,364
نحن بحاجة إلى العثور على
برج الاتصالات البحرية النار.

196
00:13:02,656 --> 00:13:05,575
كل حركات البحرية هي
منسقة من قبل الصقر رسول.

197
00:13:05,951 --> 00:13:08,662
ويجب أن يكون كل برج حديثًا
على حيث يتم نشر الجميع.

198
00:13:09,288 --> 00:13:11,164
<i> لذا عندما نجد
برج الاتصالات </ i>

199
00:13:11,248 --> 00:13:13,375
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ نحن تمثال نصفي في واتخاذ
المعلومات التي نحتاجها. </ i>

200
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
<i> ليس بالضبط. </ i>

201
00:13:15,210 --> 00:13:17,713
<i> يجب أن نكون متخفين
وتأكد من عدم وجود مكان لنا. </ i>

202
00:13:18,130 --> 00:13:21,883
<i> وإلا ، فسوف يحذرون الجنوب
غزاة قبل وقت طويل من الوصول إليهم. </ i>

203
00:13:47,701 --> 00:13:50,162
حسنا ، المغيرين الجنوبيين.

204
00:13:52,331 --> 00:13:55,334
الحظيرة ، في دورية
بالقرب من جزيرة واصل.

205
00:13:56,168 --> 00:13:57,961
جزيرة الوافل ، هنا نأتي.

206
00:14:06,970 --> 00:14:08,180
يجب عليك الحصول على بعض الراحة.

207
00:14:08,513 --> 00:14:09,806
سنكون هناك في غضون بضع ساعات.

208
00:14:10,307 --> 00:14:11,600
ستحتاج كل قوتك.

209
00:14:12,059 --> 00:14:13,769
لا تقلقي
عن قوتي.

210
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
لدي الكثير.

211
00:14:15,354 --> 00:14:17,898
أنا لست الفتاة الصغيرة عاجزة
كنت عندما جاءوا.

212
00:14:22,027 --> 00:14:24,738
انا ذاهب للعثور على أمي.

213
00:14:27,699 --> 00:14:29,493
أمي!

214
00:14:31,578 --> 00:14:33,121
فقط دعها تذهب ...

215
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
وسأعطيك
المعلومات التي تريدها.

216
00:14:35,415 --> 00:14:37,751
سمعت والدتك ...
اخرج من هنا!

217
00:14:38,126 --> 00:14:40,003
أمي ، أنا خائفة

218
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
اذهب وابحث عن والدك ، حبيبتي.

219
00:14:41,505 --> 00:14:42,506
سوف أتعامل مع هذا

220
00:14:50,430 --> 00:14:52,307
ركضت بأسرع ما يمكن. </ i>

221
00:14:52,474 --> 00:14:54,101
ابي ابي!

222
00:14:54,184 --> 00:14:55,977
من فضلك ، أعتقد أن أمي
في مشكلة!

223
00:14:56,269 --> 00:14:57,437
هناك رجل في منزلنا.

224
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
كيا!

225
00:15:02,734 --> 00:15:04,403
لكننا فات الأوان.

226
00:15:05,112 --> 00:15:07,072
عندما وصلنا إلى هناك ،
ذهب الرجل ...

227
00:15:07,656 --> 00:15:09,032
وكانت كذلك.

228
00:15:09,533 --> 00:15:11,159
كانت والدتك امرأة شجاعة.

229
00:15:13,787 --> 00:15:14,871
اعرف.

230
00:15:20,377 --> 00:15:22,629
هناك ، انظر تلك
أعلام الغراب البحر؟

231
00:15:26,508 --> 00:15:28,135
إنه المغير الجنوبي.

232
00:15:28,343 --> 00:15:29,886
هيا بنا نقوم بذلك.

233
00:15:37,853 --> 00:15:39,855
لذلك كنت هناك ، وكنت مثل ،
كما تعلم ، كان ...

234
00:16:12,304 --> 00:16:13,972
هذا هو ، كتارا.

235
00:16:14,055 --> 00:16:15,557
هل أنت مستعد لمواجهته؟

236
00:16:32,032 --> 00:16:33,241
من أنت؟

237
00:16:33,325 --> 00:16:34,534
أنت لا تتذكرها؟

238
00:16:34,618 --> 00:16:36,369
قريبا ، ثق بي.

239
00:16:40,081 --> 00:16:41,291
ما هى...

240
00:16:44,211 --> 00:16:45,545
حدث لي؟

241
00:16:51,968 --> 00:16:53,094
حاول ان يتذكر.

242
00:16:53,261 --> 00:16:56,056
فكر مرة أخرى في الغارة الأخيرة
على قبيلة المياه الجنوبية.

243
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
لا أعرف ماذا
أنت تتكلم عن.

244
00:16:58,683 --> 00:17:00,060
من فضلك ، لا أعرف.

245
00:17:00,769 --> 00:17:02,020
لا تكذب

246
00:17:02,229 --> 00:17:05,069
أنت تنظر لها في العين وتخبرني
لا تتذكر ما فعلته.

247
00:17:15,116 --> 00:17:16,201
إنه ليس هو

248
00:17:19,663 --> 00:17:20,872
إنه ليس الرجل

249
00:17:20,997 --> 00:17:21,998
ماذا؟

250
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
ماذا تقصد انه ليس كذلك؟

251
00:17:23,375 --> 00:17:24,935
إنه قائد
المغيرين الجنوبيين.

252
00:17:24,960 --> 00:17:26,294
يجب أن يكون الرجل.

253
00:17:32,342 --> 00:17:34,636
إذا لم تكن الرجل
نحن نبحث عنه ، من هو؟

254
00:17:35,303 --> 00:17:37,055
يجب أن تبحث عن يون رها.

255
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
تقاعد منذ أربع سنوات.

256
00:17:51,361 --> 00:17:55,198
يون رها ، أنت عمل كسول ،
أحتاج شيئا.

257
00:17:55,657 --> 00:17:56,992
نعم امي.

258
00:17:57,492 --> 00:17:58,702
ما هذا؟

259
00:17:58,868 --> 00:18:02,163
الطماطم الجزرة من الخاص بك
الحديقة من الصعب جدا لثتي.

260
00:18:02,372 --> 00:18:04,207
أحتاج إلى شيء لطيف وغض.

261
00:18:04,916 --> 00:18:07,544
هل تريد شيء آخر
من الحديقة؟

262
00:18:07,752 --> 00:18:09,045
سأكون سعيدا ل...

263
00:18:09,170 --> 00:18:10,505
ننسى الحديقة الغبية الخاصة بك!

264
00:18:11,006 --> 00:18:14,384
الحصول على heinie الخاص بك القاتم للسوق
وشراء لي بعض الطعام الحقيقي.

265
00:18:30,900 --> 00:18:32,152
مرحبا؟

266
00:18:32,527 --> 00:18:34,112
هل رأيت شخص ما؟

267
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
مرحبا؟

268
00:18:45,665 --> 00:18:46,833
هل من احد هنا؟

269
00:18:50,045 --> 00:18:51,296
كان هذا هو.

270
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
كان هذا الوحش.

271
00:19:05,894 --> 00:19:07,979
لا أحد يتسلل لي
دون أن تحترق.

272
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
لم نكن وراء الأدغال.

273
00:19:28,708 --> 00:19:31,002
وأنا لن أحاول
النيران مرة أخرى.

274
00:19:31,753 --> 00:19:34,881
من أنت ، خذ نقودي ،
خذ ما تشاء

275
00:19:35,090 --> 00:19:36,591
سوف أتعاون

276
00:19:38,009 --> 00:19:39,678
هل تعرف من أكون؟

277
00:19:40,303 --> 00:19:42,514
لا ... لست متأكدًا.

278
00:19:42,889 --> 00:19:45,600
أوه ، من الأفضل أن تتذكرني
مثل حياتك تعتمد على ذلك.

279
00:19:45,892 --> 00:19:47,769
لماذا لا تأخذ
نظرة فاحصة؟

280
00:19:48,311 --> 00:19:52,273
نعم ، نعم ، أذكرك الآن.

281
00:19:53,066 --> 00:19:54,984
أنت صغير
قبيلة الماء.

282
00:19:57,112 --> 00:19:59,614
فقط دعها تذهب وسأعطي
أنت المعلومات التي تريدها.

283
00:19:59,948 --> 00:20:01,157
سمعت والدتك.

284
00:20:01,449 --> 00:20:03,034
اخرج من هنا.

285
00:20:03,118 --> 00:20:04,994
أمي ، أنا خائفة

286
00:20:05,161 --> 00:20:06,579
اذهب وابحث عن والدك ، حبيبتي.

287
00:20:06,746 --> 00:20:08,081
سوف أتعامل مع هذا

288
00:20:11,459 --> 00:20:14,587
الآن أخبرني...
من هذا؟

289
00:20:15,004 --> 00:20:16,881
من هو الرجل المائي؟

290
00:20:17,132 --> 00:20:19,676
لا توجد waterbenders هنا.

291
00:20:19,884 --> 00:20:22,762
أخذتهم الأمة النار
كل ذلك بعيدا منذ فترة طويلة.

292
00:20:22,887 --> 00:20:23,930
انت تكذب.

293
00:20:24,180 --> 00:20:29,144
يقول مصدر بلدي هناك waterbender واحد
اليسار في قبيلة المياه الجنوبية.

294
00:20:29,269 --> 00:20:32,605
لن نغادر
حتى نجد الخفاش المائي.

295
00:20:32,814 --> 00:20:36,234
إذا قلت لك ، هل تعد بالمغادرة
بقية القرية وحدها؟

296
00:20:37,235 --> 00:20:38,695
مم.

297
00:20:39,821 --> 00:20:42,282
إنه أنا ... خذني
كسجين لك

298
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
أخشى أنني لست كذلك
أخذ السجناء اليوم.

299
00:20:51,082 --> 00:20:52,125
لقد كذبت عليك

300
00:20:52,208 --> 00:20:54,210
كانت تحمي
آخر waterbender.

301
00:20:54,294 --> 00:20:55,295
ماذا؟

302
00:20:55,462 --> 00:20:56,504
من الذى؟

303
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
أنا!

304
00:21:28,828 --> 00:21:32,665
لقد فعلت شيئا سيئا ، وأنا أعلم أنني فعلت ،
وأنت تستحق الانتقام.

305
00:21:32,791 --> 00:21:34,501
لماذا لا تأخذ أمي؟

306
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
من شأنه أن يكون عادلا.

307
00:21:36,336 --> 00:21:39,297
كنت دائما أتساءل ما هو نوع
يمكن للشخص أن يفعل مثل هذا الشيء.

308
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
ولكن الآن بعد رؤيتك ،
اعتقد انني فهمت.

309
00:21:43,134 --> 00:21:46,763
لا يوجد شيء بداخلك
لاشىء على الاطلاق.

310
00:21:47,055 --> 00:21:49,265
أنت مثير للشفقة والحزن
وفارغ

311
00:21:49,349 --> 00:21:51,976
الرجاء إعفائي.

312
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
ولكن بقدر ما أكرهك ...

313
00:21:56,189 --> 00:21:57,857
أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك.

314
00:22:25,343 --> 00:22:27,136
كتارا ، هل أنت بخير؟

315
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
أنا بخير.

316
00:22:30,932 --> 00:22:32,600
قال لي Zuko ما فعلت.

317
00:22:32,976 --> 00:22:34,769
أو ما لم تفعله ، أعتقد.

318
00:22:35,311 --> 00:22:36,396
انا فخور بك.

319
00:22:37,313 --> 00:22:38,523
كنت أرغب في القيام بذلك.

320
00:22:38,773 --> 00:22:42,026
كنت أرغب في إخراج كل ما عندي
الغضب منه ، لكنني لم أستطع.

321
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
لا أعلم ما إذا كان
لأنني أضعف من أن أفعل ذلك

322
00:22:45,655 --> 00:22:48,032
أو إذا كان ذلك بسبب ذلك
أنا قوي بما يكفي لعدم القيام بذلك.

323
00:22:48,366 --> 00:22:49,659
فعلت الشيء الصحيح.

324
00:22:49,868 --> 00:22:53,037
المغفرة هي الخطوة الأولى التي لديك
لاتخاذ لبدء الشفاء.

325
00:22:55,373 --> 00:22:58,751
لكنني لم أسامحه
أنا لن أسامحه أبداً

326
00:23:01,004 --> 00:23:03,172
لكنني على استعداد ليغفر لك.

327
00:23:10,013 --> 00:23:12,056
كنت على حق
حول ما تحتاجه كتارا.

328
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
لم يكن العنف هو الحل.

329
00:23:14,809 --> 00:23:16,144
انها ابدا.

330
00:23:16,644 --> 00:23:18,646
ثم لدي سؤال لك.

331
00:23:19,731 --> 00:23:21,649
ماذا ستفعل
عندما تواجه والدي؟


