1
00:00:01,459 --> 00:00:02,460
<ط> الماء. </ I>

2
00:00:03,753 --> 00:00:04,921
<ط> الأرض. </ I>

3
00:00:05,755 --> 00:00:06,881
<ط> الحريق. </ I>

4
00:00:07,965 --> 00:00:09,217
<ط> الهواء. </ I>

5
00:00:10,092 --> 00:00:13,262
منذ فترة طويلة ، الدول الأربع
عاشوا معًا في تناغم. </ i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:17,934
ثم تغير كل شيء
عندما هاجمت دولة النار. </ i>

7
00:00:18,684 --> 00:00:22,271
العلامة & lt ؛ ط & GT ، فقط الصورة الرمزية ، سيد للجميع
أربعة عناصر ، يمكن أن يوقفهم. </ i>

8
00:00:22,688 --> 00:00:25,900
<i> لكن عندما يكون العالم
احتاجه أكثر ، اختفى. </ i>

9
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
مرت مئة سنة وأخي
واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة </ i>

10
00:00:29,695 --> 00:00:31,864
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT

11
00:00:31,948 --> 00:00:34,075
على الرغم من أن Airbending له
المهارات رائعة </ i>

12
00:00:34,158 --> 00:00:36,452
<i> لديه الكثير ليتعلمه من قبل
إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. </ i>

13
00:00:36,536 --> 00:00:37,537
العوف!

14
00:00:37,787 --> 00:00:41,415
<i> لكنني أؤمن بأانغ
يمكنه إنقاذ العالم. </ i>

15
00:00:47,129 --> 00:00:49,090
سابقا على الصورة الرمزية.

16
00:00:49,924 --> 00:00:52,552
<i> جزيرة إيمبر مكان سحري </ i>

17
00:00:53,636 --> 00:00:55,763
<i> لا عائلتك </ i>
منزل في جزيرة "إيمبر"؟

18
00:00:56,013 --> 00:00:58,849
<i> كنا نأتي كل صيف
عندما كنا أطفالًا. </ i>

19
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
<i> كان ذلك منذ فترة طويلة </ i>

20
00:01:01,435 --> 00:01:05,314
العلامة & lt ؛ ط & GT ، مثل موجات الغسيل بعيدا
آثار أقدام على الرمال </ I>

21
00:01:06,023 --> 00:01:09,443
<i> جزيرة إيمبر تمنح الجميع قائمة نظيفة </ i>

22
00:01:09,986 --> 00:01:12,947
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ جزيرة إيمبر يكشف عنك صحيح العلامة & lt ؛ / ط & GT

23
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
لا يبدو نوعا من الغريب
نحن نختبئ

24
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
من رب النار في منزله؟

25
00:01:36,762 --> 00:01:40,391
قلت لك ، والدي لم يأت إلى هنا
لأن عائلتنا كانت سعيدة بالفعل

26
00:01:41,100 --> 00:01:42,351
وكان ذلك منذ زمن طويل.

27
00:01:42,643 --> 00:01:44,979
إنه آخر مكان لأي شخص
قد يفكر في البحث عنا.

28
00:01:45,313 --> 00:01:47,106
يا رفاق ليسوا كذلك
ستصدق هذا.

29
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
هناك مسرحية عنا.

30
00:01:49,650 --> 00:01:51,694
كنا في المدينة فقط ،
ووجدنا هذا الملصق.

31
00:01:52,236 --> 00:01:53,237
ماذا؟

32
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
كيف يعقل ذلك؟

33
00:01:55,072 --> 00:01:56,073
إستمع لهذا.

34
00:01:56,157 --> 00:01:57,837
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ "الصبي في الجبل الجليدي هو العلامة & lt ؛ / ط & GT
a <i> إنتاج جديد </ i>

35
00:01:57,908 --> 00:01:59,827
"من مسرحيّة مسرحيّة Pu-on Tin ،"

36
00:02:00,036 --> 00:02:02,955
"من جابت العالم ، وجمع
معلومات عن الصورة الرمزية. "

37
00:02:03,331 --> 00:02:05,958
"من القطب الجنوبي الجليدي
إلى قلب با سينغ سي ".

38
00:02:06,125 --> 00:02:09,003
"وتشمل مصادره
الغناء البدو ، القراصنة ، أسرى الحرب "

39
00:02:09,086 --> 00:02:11,589
"ومعرفة على نحو مدهش
تاجر الملفوف ".

40
00:02:12,131 --> 00:02:14,731
"يوجه اليكم من النقاد
المشهود لاعبين جزيرة إمبر ".

41
00:02:15,384 --> 00:02:16,385
قرف.

42
00:02:16,677 --> 00:02:18,471
اعتدت والدتي
خذنا لرؤيتهم.

43
00:02:18,721 --> 00:02:21,307
هم ذبحوا الحب بين
التنين كل عام.

44
00:02:22,516 --> 00:02:24,393
سوكا ، هل تعتقد حقا
فكرة جيدة

45
00:02:24,477 --> 00:02:26,520
لنا لحضور مسرحية عن أنفسنا؟

46
00:02:26,979 --> 00:02:28,439
هيا.
يوم في المسرح؟

47
00:02:28,648 --> 00:02:31,567
هذا هو نوع من الأحمق ،
الوقت هدر هراء لقد كنت في عداد المفقودين.

48
00:02:43,454 --> 00:02:45,956
مهلاً ، لقد أردت أن أجلس هناك

49
00:02:46,290 --> 00:02:47,291
فقط اجلسي بجانبي

50
00:02:47,375 --> 00:02:48,542
ما هي الصفقة الكبيرة؟

51
00:02:48,626 --> 00:02:50,836
كنت فقط ... كنت أرغب في ...

52
00:02:52,338 --> 00:02:53,589
حسنا.

53
00:02:53,964 --> 00:02:56,217
لماذا نجلس
في قسم الانف؟

54
00:02:56,384 --> 00:02:58,302
قدمي لا يمكن رؤيتها
شيء من هنا.

55
00:02:58,469 --> 00:02:59,470
لا تقلق.

56
00:02:59,553 --> 00:03:01,138
انا اقول قدميك
ماذا يحدث.

57
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
سوكا ، أخي الوحيد

58
00:03:13,567 --> 00:03:16,654
نحن نتجول باستمرار
هذه البحار القطب الجنوبي الجليدية

59
00:03:16,862 --> 00:03:20,199
ومع ذلك ، لا نجدها أبداً
أي شيء يحقق

60
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
كل ما أريده هو شعور كامل
في معدتي.

61
00:03:23,577 --> 00:03:24,620
أنا جائع.

62
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
Ls الطعام الوحيد
شيء على عقلك؟

63
00:03:32,294 --> 00:03:35,673
حسنًا ، أحاول إخراجها
من عقلي وفي فمي.

64
00:03:35,965 --> 00:03:37,049
أنا جائع.

65
00:03:38,342 --> 00:03:39,343
هذا مثير للشفقة.

66
00:03:39,427 --> 00:03:41,345
النكات بلدي هي الطريق
أكثر تسلية من هذا.

67
00:03:42,972 --> 00:03:45,015
أظن أنه مرتبط بك

68
00:03:45,558 --> 00:03:48,811
كل يوم،
العالم ينتظر منارة ترشدنا ،

69
00:03:48,978 --> 00:03:50,563
لا شيء يبدو.

70
00:03:50,646 --> 00:03:56,527
ومع ذلك ، لا يمكننا التخلي عن الأمل ،
للأمل هو كل ما لدينا

71
00:03:56,610 --> 00:04:01,532
ويجب علينا أبدا التخلي عنها ، حتى ...
حتى على نموتنا الموت.

72
00:04:04,785 --> 00:04:05,995
حسنا ، هذا سخيف فقط.

73
00:04:06,078 --> 00:04:07,663
أنا لا أبدو هكذا

74
00:04:09,081 --> 00:04:11,417
يا رجل ، هذا الكاتب عبقري.

75
00:04:15,921 --> 00:04:20,551
يبدو أن يكون شخص ما
المجمدة في الجليد ، ربما لمدة 100 سنة.

76
00:04:20,926 --> 00:04:22,136
ولكن من؟

77
00:04:22,344 --> 00:04:24,513
من هو الصبي في فيض؟

78
00:04:26,015 --> 00:04:27,016
Waterbend!

79
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
مرحبا، يا!

80
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
من أنت يا فتى مجمّد؟

81
00:04:41,030 --> 00:04:44,408
أنا الصورة الرمزية ، سخيفة ،
هنا لنشر الفرح والمرح.

82
00:04:45,117 --> 00:04:47,495
انتظر ، هو ذلك
امرأة تلعب معي؟

83
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
بالعربي.

84
00:04:58,714 --> 00:05:03,093
قلبي مليء بالأمل
أنه يجعلني أقطعها.

85
00:05:06,972 --> 00:05:10,476
معدتي فارغة جدا
أنه يجعلني أقطعها.

86
00:05:12,645 --> 00:05:13,854
أنا بحاجة إلى اللحم!

87
00:05:15,231 --> 00:05:16,440
لكن انتظر.

88
00:05:16,524 --> 00:05:18,359
هل هذا طبق
من الزلابية اللحم؟

89
00:05:18,943 --> 00:05:20,361
أين وأين؟

90
00:05:23,239 --> 00:05:26,158
لم أذكر أنني
مزحة غير قابل للشفاء؟

91
00:05:27,576 --> 00:05:29,036
أنا لا أفعل ذلك

92
00:05:29,328 --> 00:05:30,454
هذا ليس ما أنا معجب به.

93
00:05:30,663 --> 00:05:32,414
وأنا لست امرأة.

94
00:05:34,250 --> 00:05:36,627
أوه ، قاموا بتسميرك ، أصابع قدميك.

95
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
الأمير زوكو
يجب أن تجرب هذه الكعكة.

96
00:05:45,511 --> 00:05:47,638
ليس لدي وقت
لاستيعاب وجهي.

97
00:05:47,763 --> 00:05:50,391
يجب علي التقاط الصورة الرمزية
لاستعادة شرف لي.

98
00:05:50,933 --> 00:05:55,604
حسنا ، بينما تفعل ذلك ، ربما
سوف التقاط شريحة أخرى.

99
00:05:56,981 --> 00:05:58,148
كنت تصيب لي.

100
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
يجعلوني أبدو كليا
قاسي و humorless.

101
00:06:01,235 --> 00:06:03,988
في الواقع ، على ما أعتقد
هذا المكان الجميل.

102
00:06:04,530 --> 00:06:05,656
كيف تقول ذلك؟

103
00:06:06,156 --> 00:06:09,660
دعونا ننسى الصورة الرمزية
والحصول على التدليك.

104
00:06:10,160 --> 00:06:11,954
كيف تقول ذلك؟

105
00:06:18,836 --> 00:06:20,045
انظر.

106
00:06:20,129 --> 00:06:21,547
أعتقد أنني وجدت شيئا.

107
00:06:25,885 --> 00:06:27,761
انها قرد الأرنب الطائر.

108
00:06:28,262 --> 00:06:30,180
أعتقد أنني سأسميه مومو

109
00:06:32,683 --> 00:06:33,851
أهلا بالجميع.

110
00:06:34,059 --> 00:06:35,561
أحبك.

111
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
قرف.

112
00:06:42,568 --> 00:06:44,987
هل هذا اللباس جعل
بلدي بعقب تبدو الدهون؟

113
00:06:49,450 --> 00:06:54,830
يجب مواجهة الألغاز والتحديات
إذا كنت على الإطلاق مغادرة هذا المكان.

114
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
لماذا عليك أن تسرق
هذا التمرير المائي؟

115
00:07:14,683 --> 00:07:17,478
لقد منحتني الكثير من الأمل.

116
00:07:23,692 --> 00:07:25,778
الصورة الرمزية لي!

117
00:07:25,986 --> 00:07:27,863
انتظر ، من سيأتي؟

118
00:07:28,447 --> 00:07:32,785
أنا الروح الزرقاء ،
آفة الأمة النار

119
00:07:32,868 --> 00:07:34,495
هنا لحفظ الصورة الرمزية.

120
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
بطلي.

121
00:07:55,307 --> 00:07:56,850
لا تبكي يا حبيبتي

122
00:07:57,476 --> 00:08:00,312
طائرة سوف تمحو
تلك البلدة السيئة بالنسبة لك.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,694
العلامة & lt ؛ ط & GT. ACTRESS كاتارا. أوه ، جيت. </ i>

124
00:08:06,777 --> 00:08:08,278
انت سيء جدا.

125
00:08:11,991 --> 00:08:17,329
انظروا ، إنه الانقسام العظيم ، الأكبر
الوادي في مملكة الأرض.

126
00:08:19,581 --> 00:08:21,041
أجل ، دعونا نحافظ على الطيران.

127
00:08:23,293 --> 00:08:24,795
لا تذهب ، يوي.

128
00:08:25,004 --> 00:08:28,132
أنت المرأة الوحيدة من أي وقت مضى
أخذت عقلي من الطعام.

129
00:08:30,884 --> 00:08:33,012
انتظر. هل لديك
السمك مخلل لتناول العشاء؟

130
00:08:33,512 --> 00:08:34,722
وداعا ، سوكا.

131
00:08:34,930 --> 00:08:37,516
لدي مهام مهمة في القمر
للاعتناء ب.

132
00:08:38,517 --> 00:08:41,979
ونعم ، لقد فعلت
لديهم السمك المخلل

133
00:08:43,731 --> 00:08:45,750
أنت لم تخبرني أبدًا بأنك أخرجت
مع روح القمر.

134
00:08:45,774 --> 00:08:47,985
أشعر بمحاولة المشاهدة

135
00:08:58,454 --> 00:09:01,165
الصورة الرمزية تعود
لإنقاذ اليوم!

136
00:09:01,248 --> 00:09:02,458
ياي!

137
00:09:18,474 --> 00:09:21,101
حتى الآن ، هذا الاستراحة
هو أفضل جزء من المسرحية.

138
00:09:21,602 --> 00:09:23,437
على ما يبدو ، فإن المسرحي
يعتقد أنني أحمق

139
00:09:23,520 --> 00:09:25,689
من يروي النكات السيئة
عن اللحم طوال الوقت.

140
00:09:26,023 --> 00:09:29,276
نعم ، أنت تخبر النكات السيئة
حول الكثير من الموضوعات الأخرى.

141
00:09:29,818 --> 00:09:30,944
اعرف!

142
00:09:31,236 --> 00:09:33,530
على الأقل ممثل سوكا
نوع من يشبه مثلك.

143
00:09:33,822 --> 00:09:36,366
تلك المرأة تلعب الصورة الرمزية
لا يشبهني على الإطلاق.

144
00:09:36,950 --> 00:09:37,951
انا لا اعرف.

145
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
أنت على اتصال أكثر
الجانب الأنثوي الخاص بك من معظم الرجال.

146
00:09:41,955 --> 00:09:42,956
استرخ يا آنج

147
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
انهم ليسوا تصوير دقيق.

148
00:09:44,833 --> 00:09:47,252
انها ليست مثل أنا
و crybaby الوعظ

149
00:09:47,336 --> 00:09:50,714
الذين لا يستطيعون مقاومة إعطاء عاطفي
خطابات عن الأمل في كل وقت.

150
00:09:53,133 --> 00:09:54,134
ماذا؟

151
00:09:54,301 --> 00:09:56,261
نعم ، هذا ليس أنت على الإطلاق.

152
00:09:56,762 --> 00:09:57,930
الاستماع والأصدقاء.

153
00:09:58,013 --> 00:10:00,390
من الواضح أن
الكتاب قام بأبحاثه.

154
00:10:00,974 --> 00:10:01,975
أعلم أنه يجب أن يضر ،

155
00:10:02,059 --> 00:10:04,520
لكن ما ترونه هناك
في تلك المرحلة هي الحقيقة.

156
00:10:05,687 --> 00:10:08,649
حسنا ، نحن هنا
في مملكة الأرض.

157
00:10:09,316 --> 00:10:13,278
من الأفضل أن أنظر حولك لأرى
إذا كان بإمكاني العثور على معلم الأرض.

158
00:10:13,529 --> 00:10:14,571
هذه هي.

159
00:10:14,696 --> 00:10:16,323
يجب أن يكون هذا حيث أتيت.

160
00:10:19,743 --> 00:10:21,870
طرت في جميع أنحاء المدينة ،

161
00:10:21,954 --> 00:10:25,624
لكن لم أجد
سيد واحد earthbending.

162
00:10:26,291 --> 00:10:27,334
هاهي آتية.

163
00:10:27,626 --> 00:10:30,587
لا يمكنك العثور على الأرض
سيد في السماء.

164
00:10:30,671 --> 00:10:32,339
عليك أن تنظر تحت الأرض.

165
00:10:34,258 --> 00:10:35,342
من أنت؟

166
00:10:35,884 --> 00:10:40,556
اسمي توبه ، لأنه يبدو مثل
صعبة ، وهذا فقط ما أنا عليه.

167
00:10:41,723 --> 00:10:42,724
انتظر دقيقة.

168
00:10:42,808 --> 00:10:45,185
أنا يبدو وكأنه رجل.

169
00:10:45,602 --> 00:10:47,646
حقا رجل برتقالي.

170
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
حسنا ، توبة ، ما تسمعه
هناك الحقيقة.

171
00:10:50,315 --> 00:10:51,483
هذا مؤلم ، أليس كذلك؟

172
00:10:51,692 --> 00:10:52,901
هل تمزح معي؟

173
00:10:53,026 --> 00:10:54,862
لم أكن لأدلي بها
بأي طريقة أخرى.

174
00:10:56,488 --> 00:10:58,073
على الأقل ليس كذلك
سيدة طائر أصلع.

175
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
إذن أنت أعمى؟

176
00:11:05,164 --> 00:11:06,748
أستطيع أن أراك تفعل ذلك.

177
00:11:06,999 --> 00:11:10,711
أرى كل ما ترونه ،
إلا أنني لا أرى مثلك.

178
00:11:10,794 --> 00:11:13,005
أطلق سراح موجة الصوتية
من فمي.

179
00:11:20,387 --> 00:11:21,388
هناك.

180
00:11:21,471 --> 00:11:22,764
حصلت على نظرة جيدة لك.

181
00:11:27,436 --> 00:11:31,648
Zuko ، لقد حان الوقت
الحديث عن شعرك.

182
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
انها ذهبت بعيدا جدا.

183
00:11:34,109 --> 00:11:37,404
ربما يكون من الأفضل أن نقسم

184
00:11:41,366 --> 00:11:44,286
أزولا ، أختي ،
ما الذي تفعله هنا؟

185
00:11:44,661 --> 00:11:45,871
امسكت بي.

186
00:11:46,121 --> 00:11:47,664
انتظر ، ما هذا؟

187
00:11:47,956 --> 00:11:49,708
أعتقد أنه شرفك

188
00:11:49,917 --> 00:11:51,251
أين؟

189
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
هربت.

190
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
ولكن كيف؟

191
00:12:00,510 --> 00:12:04,223
إذا استمرت في الحفر ،
هذا الجدار سوف ينزل بالتأكيد.

192
00:12:06,558 --> 00:12:08,602
نعم فعلا.

193
00:12:08,727 --> 00:12:10,437
مواصلة الحفر.

194
00:12:10,854 --> 00:12:13,982
مدينة با سينغ سي
يمكن أن تخفي لم يعد.

195
00:12:30,540 --> 00:12:31,959
<i> ACTOR AANG. لا ، جيت. </ i>

196
00:12:32,042 --> 00:12:33,627
ماذا فعلوا لكم؟

197
00:12:34,211 --> 00:12:37,130
يجب أن يخدم الأرض الملك.

198
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
يجب تدمير!

199
00:12:48,016 --> 00:12:50,018
مساعدة.

200
00:12:52,354 --> 00:12:54,398
هل ماتت جيت للتو؟

201
00:12:54,940 --> 00:12:56,775
كما تعلم ، كان من غير الواضح حقا.

202
00:12:58,068 --> 00:13:02,698
يجب أن أعترف ، الأمير زوكو ،
أنا حقا أجدك جذابا.

203
00:13:03,198 --> 00:13:04,783
ليس عليك ذلك
يسخر مني.

204
00:13:05,492 --> 00:13:06,827
لكن أعني ذلك.

205
00:13:06,994 --> 00:13:10,789
كان لدي عيون لك منذ ذلك الحين
في اليوم الذي أسرتموني فيه

206
00:13:12,791 --> 00:13:13,792
انتظر.

207
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
كنت اتوقع انك
فتات الفتاة.

208
00:13:18,714 --> 00:13:19,715
الصورة الرمزية؟

209
00:13:20,215 --> 00:13:22,301
لماذا ، هو هكذا
أخ صغير لي

210
00:13:23,468 --> 00:13:26,305
أنا بالتأكيد لا أفكر به
بطريقة رومانسية.

211
00:13:27,472 --> 00:13:31,310
الى جانب ذلك ، كيف يمكن له من أي وقت مضى
تعرف عن هذا؟

212
00:13:33,854 --> 00:13:35,230
أوه ، أنت تحصل على UP؟

213
00:13:35,605 --> 00:13:37,691
هل يمكنك الحصول على بعض رقائق النار؟

214
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
أوه ، ونمل النار.

215
00:13:42,946 --> 00:13:47,200
حسنًا يا أخي ،
ماذا سيكون؟

216
00:13:47,409 --> 00:13:50,495
أمتك ،
أو حياة الغدر؟

217
00:13:53,373 --> 00:13:54,541
اختر الغدر.

218
00:13:54,666 --> 00:13:56,251
انها أكثر متعة.

219
00:13:57,919 --> 00:13:59,504
لا يمكن.

220
00:14:03,842 --> 00:14:05,218
أنا أكرهك يا عمي.

221
00:14:05,886 --> 00:14:08,680
رائحتك ، وأنا أكرهك
لكل الوقت!

222
00:14:12,642 --> 00:14:14,353
أنت لم تفعل
قل ذلك ، أليس كذلك؟

223
00:14:14,728 --> 00:14:16,188
ربما لدي كذلك.

224
00:14:37,167 --> 00:14:38,168
حالة الصورة الرمزية.

225
00:14:38,251 --> 00:14:39,294
ييب-ييب.

226
00:14:48,428 --> 00:14:50,514
لا إذا كان برق بلدي يمكن أن يساعد ذلك.

227
00:15:00,816 --> 00:15:03,985
الصورة الرمزية ليست أكثر من ذلك.

228
00:15:12,661 --> 00:15:14,389
يبدو وكأنه في كل مرة
هناك معركة كبيرة

229
00:15:14,413 --> 00:15:15,956
يا رفاق بالكاد نجعله على قيد الحياة.

230
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
أعني ، يا رفاق يخسرون الكثير.

231
00:15:18,417 --> 00:15:19,751
أنت واحد للتحدث ، سوكي.

232
00:15:19,835 --> 00:15:21,169
لم آزولا تأخذك الأسير؟

233
00:15:21,420 --> 00:15:22,712
هذا صحيح ، فعلت.

234
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
هل تحاول ان تحصل
على جانبي السيئ؟

235
00:15:26,591 --> 00:15:27,717
أنا فقط أقول.

236
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
هل يعرف أحد أين هو آنج؟

237
00:15:29,719 --> 00:15:32,055
غادر للحصول على حريق gummies ،
مثل ، منذ 10 دقائق ،

238
00:15:32,222 --> 00:15:33,723
وما زلت أنتظر.

239
00:15:34,724 --> 00:15:35,934
سأفحص في الخارج

240
00:15:46,278 --> 00:15:47,529
هل انت بخير؟

241
00:15:47,696 --> 00:15:49,072
لا أنا لست كذلك.

242
00:15:49,239 --> 00:15:50,532
أنا أكره هذه المسرحية.

243
00:15:51,658 --> 00:15:54,536
وأنا أعلم أنه مزعج ، ولكن ذلك
يبدو أنك تبالغ في رد فعلك.

244
00:15:54,870 --> 00:15:55,996
المبالغة في رد الفعل؟

245
00:15:56,288 --> 00:15:57,789
لو لم أحجب شاكرتي ،

246
00:15:57,873 --> 00:16:00,125
ربما سأكون في
الدولة الرمزية الآن.

247
00:16:03,378 --> 00:16:04,921
عجلة

248
00:16:06,047 --> 00:16:08,508
سوكي ، ما هي الفرص
يمكنك ان تجعلني وراء الكواليس؟

249
00:16:08,758 --> 00:16:10,760
لدي بعض النكات التي أريدها
لإعطاء الممثل لي.

250
00:16:11,094 --> 00:16:16,308
أنا محارب النخبة الذي تدرب
لسنوات عديدة في فن التسلل.

251
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
أعتقد أنني يمكن أن
تحصل على خلف الكواليس.

252
00:16:21,188 --> 00:16:24,149
الجيز ، كل شخص يحصل
مستاء جدا حول شخصياتهم.

253
00:16:24,357 --> 00:16:27,527
حتى لو بدت أكثر من المعتاد
وهذا يقول شيئًا.

254
00:16:27,903 --> 00:16:28,945
أنت لا تفهم

255
00:16:29,029 --> 00:16:30,238
الأمر مختلف بالنسبة لك.

256
00:16:30,530 --> 00:16:33,783
يمكنك الحصول على نسخة موسيقية من نفسك
إنزال 10 أشخاص سيئين في وقت واحد

257
00:16:34,034 --> 00:16:35,494
وجعل ملاحظات وقح.

258
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
نعم ، هذا رائع.

259
00:16:37,954 --> 00:16:41,041
لكن بالنسبة لي ، الأمر يتطلب
كل الاخطاء التي ارتكبتها في حياتي

260
00:16:41,166 --> 00:16:42,792
ودفعهم مرة أخرى في وجهي.

261
00:16:43,418 --> 00:16:47,422
عمي ، كان دائما في جانبي ،
حتى عندما كانت الامور سيئة.

262
00:16:47,797 --> 00:16:49,007
كان هناك لي.

263
00:16:49,424 --> 00:16:52,302
لقد علمني الكثير ،
وكيف أقوم بسداده؟

264
00:16:52,594 --> 00:16:54,095
بسكين في ظهره.

265
00:16:54,804 --> 00:16:58,391
إنه أعظم أسفي ، وأنا
قد لا يفوتني مطلقًا.

266
00:16:59,434 --> 00:17:01,478
لقد استرددت نفسك
الى عمك.

267
00:17:01,895 --> 00:17:04,105
أنت لا تدرك ذلك ،
ولكن لديك بالفعل.

268
00:17:04,481 --> 00:17:05,524
كيف علمت بذلك؟

269
00:17:05,649 --> 00:17:08,276
لأنني مررت بمحادثة طويلة
مع الرجل

270
00:17:08,443 --> 00:17:10,362
وكل ما كان يتحدث عنه
كان أنت.

271
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
هل حقا؟

272
00:17:12,155 --> 00:17:14,074
نعم ، وكان كذلك
نوع من مزعج.

273
00:17:14,533 --> 00:17:15,742
أه آسف.

274
00:17:15,825 --> 00:17:17,536
لكنها كانت أيضا حلوة جدا.

275
00:17:17,994 --> 00:17:21,665
كل ما أراده عمك هو أن تعثر عليه
الطريق الخاص بك ونرى الضوء.

276
00:17:22,165 --> 00:17:23,375
أنت الآن معنا.

277
00:17:23,959 --> 00:17:25,210
سيكون فخوراً

278
00:17:26,336 --> 00:17:27,462
آه.

279
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
لما فعلت هذا؟

280
00:17:29,422 --> 00:17:31,007
هذه هي الطريقة التي أعرض بها المودة.

281
00:17:33,218 --> 00:17:36,638
زي زوكو الخاص بك جيد جدا ،
لكن ندبك على الجانب الخطأ

282
00:17:38,473 --> 00:17:40,267
الندبة ليست على
الجانب الخطأ!

283
00:17:48,650 --> 00:17:50,068
انه قادم بهذه الطريقة.

284
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
أيمكنني مساعدتك؟

285
00:17:53,905 --> 00:17:56,074
في الواقع ، على ما أعتقد
أستطيع مساعدتك.

286
00:17:56,533 --> 00:17:58,034
أنا معجب كبير بسوكا

287
00:17:58,118 --> 00:18:00,721
لكنني لا أعتقد أنك تمثله
تماما كما يمكن أن تكون.

288
00:18:00,745 --> 00:18:01,830
أوه لا.

289
00:18:01,913 --> 00:18:03,331
معجب آخر بالأفكار.

290
00:18:03,415 --> 00:18:04,541
فقط اسمعني

291
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
هذا شيء أعتقد
الحقيقي سوف يقول Sokka.

292
00:18:08,503 --> 00:18:11,298
ماذا تاجر الكرنب
تستخدم لإصلاح ملفوفه؟

293
00:18:12,007 --> 00:18:13,633
ملفوف الملفوف!

294
00:18:16,303 --> 00:18:17,423
هذا في الواقع جيد جدا.

295
00:18:17,512 --> 00:18:18,597
دعني أرى تلك

296
00:18:21,182 --> 00:18:23,018
علاقة صخرية

297
00:18:23,101 --> 00:18:24,185
ليس سيئا.

298
00:18:24,769 --> 00:18:28,773
أيضا ، لا تخف من تعويض بعض
عبارات ، خاصة قبل الهجوم.

299
00:18:28,982 --> 00:18:31,860
شيء مثل،
"تحلق ركلة واحدة في الأسوأ!"

300
00:18:31,943 --> 00:18:33,445
من أنت على أي حال؟

301
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
أنا مجرد رجل يحب الكوميديا.

302
00:18:37,157 --> 00:18:39,492
كتارا ، هل كنت تقصد حقا
ما قلته هناك؟

303
00:18:39,951 --> 00:18:41,202
في حيث؟

304
00:18:41,286 --> 00:18:42,746
عن ماذا تتحدث؟

305
00:18:43,038 --> 00:18:46,875
على خشبة المسرح ، عندما قلت أنني كنت
تماما مثل أخ لك

306
00:18:47,250 --> 00:18:48,918
ولم يكن لديك
مشاعر بالنسبة لي.

307
00:18:49,294 --> 00:18:50,337
أنا لم أقل ذلك.

308
00:18:50,462 --> 00:18:51,504
وقال ممثل ذلك.

309
00:18:52,088 --> 00:18:53,381
لكن هذا صحيح ، أليس كذلك؟

310
00:18:53,923 --> 00:18:58,678
نحن قبلنا في الغزو ، وفكرت
كنا سنكون معاً ، لكننا لسنا كذلك.

311
00:18:59,429 --> 00:19:02,015
آنج ، لا أعلم

312
00:19:02,432 --> 00:19:03,683
لماذا لا تعرفين؟

313
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
لأننا في
وسط الحرب

314
00:19:05,852 --> 00:19:07,896
ولدينا أشياء أخرى
تقلق.

315
00:19:08,355 --> 00:19:09,773
هذا ليس الوقت المناسب

316
00:19:10,148 --> 00:19:11,858
حسنا ، متى الوقت المناسب؟

317
00:19:12,901 --> 00:19:16,363
آنغ ، أنا آسف ، لكن الآن ،
أنا مرتبك قليلاً

318
00:19:22,077 --> 00:19:23,787
قلت للتو كنت في حيرة.

319
00:19:26,998 --> 00:19:28,333
أنا ذاهب إلى الداخل.

320
00:19:31,211 --> 00:19:33,421
أنا أبله أحمق

321
00:19:38,968 --> 00:19:40,178
إليك ما فاتك.

322
00:19:40,345 --> 00:19:43,932
ذهبنا إلى أمة النار ، وحصلت
أفضل ، وكان كاتارا سيدة رسمها

323
00:19:44,015 --> 00:19:46,893
وحصلت على السيف ،
وأعتقد أن رجل الاحتراق قد مات.

324
00:19:47,018 --> 00:19:48,019
أوه ، انظر.

325
00:19:48,103 --> 00:19:49,604
الغزو على وشك البدء.

326
00:19:49,688 --> 00:19:50,772
صه.

327
00:19:51,398 --> 00:19:55,402
انا فقط أريدك أن تعرف،
آنج ، سأحبك دائما

328
00:19:56,403 --> 00:19:57,904
مثل الأخ.

329
00:19:58,279 --> 00:20:01,116
لا أريد ذلك
بأي طريقة أخرى.

330
00:20:11,793 --> 00:20:12,836
مهلا ، توبه.

331
00:20:12,919 --> 00:20:16,256
هل ستقول أنت وأانج
لديك علاقة صخرية؟

332
00:20:19,467 --> 00:20:21,010
قلت له أن يقول ذلك.

333
00:20:22,178 --> 00:20:24,597
آمل أن يكون الجميع جاهزين
للغزو.

334
00:20:24,973 --> 00:20:25,974
"فضلات الطعام واحد في الأسرى!"

335
00:20:34,524 --> 00:20:38,653
لقد وصلنا أخيرا إلى
القصر الملكي ، ولكن لا يوجد منزل واحد.

336
00:20:39,237 --> 00:20:40,697
في الواقع ، أنا في المنزل.

337
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
وأريد أن أنضم إليكم.

338
00:20:43,783 --> 00:20:45,076
أعتقد أنه ليس لدينا خيار.

339
00:20:45,285 --> 00:20:46,327
هيا.

340
00:20:48,663 --> 00:20:49,914
أظن هذا كل شيء.

341
00:20:49,998 --> 00:20:51,583
المسرحية اشتعلت
الى الوقت الحاضر.

342
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
انتظر.

343
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
المسرحية لم تنته

344
00:20:54,127 --> 00:20:58,548
لكن انتهى الأمر ،
ما لم يكن هذا هو المستقبل.

345
00:21:01,509 --> 00:21:03,636
مع تسخير الطاقة من هذا المذنب ،

346
00:21:04,053 --> 00:21:08,183
لن يتمكن أحد من التوقف
الأمة النار!

347
00:21:08,433 --> 00:21:11,394
الأب ، زوكو والأفتار
في القصر.

348
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
إنهم يحاولون إيقافك.

349
00:21:14,689 --> 00:21:16,357
أنت تعتني بـ (زوكو)

350
00:21:16,524 --> 00:21:19,736
سأواجه الصورة الرمزية بنفسي.

351
00:21:25,283 --> 00:21:27,911
Aang ، تجد رب النار.

352
00:21:27,994 --> 00:21:29,412
سأمسك بها

353
00:21:30,705 --> 00:21:32,957
انت لم تعد اخى

354
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
أنت عدو.

355
00:21:35,502 --> 00:21:39,339
لا ، أنا الوريث الشرعي
على العرش.

356
00:21:40,507 --> 00:21:42,425
سوف نرى.

357
00:21:54,562 --> 00:21:56,314
شرف!

358
00:22:09,410 --> 00:22:13,081
لذلك ، لقد أتقنت
كل العناصر الأربعة؟

359
00:22:13,832 --> 00:22:16,376
نعم ، والآن ،
ستخسر.

360
00:22:17,377 --> 00:22:21,256
لا ، أنت أنت
الذين ينزلون.

361
00:22:21,464 --> 00:22:23,800
ترى ، لقد فات الأوان.

362
00:22:24,425 --> 00:22:29,556
المذنب موجود بالفعل هنا ،
وأنا لا يمكن وقفها!

363
00:22:52,036 --> 00:22:53,872
لا!

364
00:23:02,755 --> 00:23:04,215
لقد انتهى يا أبي.

365
00:23:04,382 --> 00:23:05,758
لقد فعلت ذلك.

366
00:23:05,925 --> 00:23:08,636
نعم ، لقد فعلناها.

367
00:23:09,178 --> 00:23:15,184
أحلام والدي و
والد والدي قد تحقق الآن.

368
00:23:15,602 --> 00:23:19,147
العالم ملكي.

369
00:23:29,824 --> 00:23:32,201
لم يكن هذا لعب جيد.

370
00:23:32,493 --> 00:23:33,494
أنا سوف أقول.

371
00:23:33,578 --> 00:23:34,579
لا تمزح.

372
00:23:34,662 --> 00:23:35,663
رهيب.

373
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
انت من قال ذلك.

374
00:23:36,831 --> 00:23:38,041
لكن الآثار كانت لائقة.


