1
00:00:13,971 --> 00:00:16,224
شرسة!

2
00:00:16,349 --> 00:00:18,189
تخيل الضرب
قلب خصمك.

3
00:00:19,477 --> 00:00:21,354
أنا أحاول-

4
00:00:21,479 --> 00:00:24,148
الآن ، دعني أسمع منك هدير
مثل النمر ديلو!

5
00:00:26,275 --> 00:00:28,027
بدا ذلك مثيرًا للشفقة.

6
00:00:28,402 --> 00:00:29,737
قلت ، هدير!

7
00:00:37,495 --> 00:00:40,915
من يريد بارد لطيف
كوب من عصير البطيخ؟

8
00:00:41,040 --> 00:00:42,667
أوه ، أوه ، أنا ، أنا ، أنا!

9
00:00:42,792 --> 00:00:46,295
مهلا ، الدرس الخاص بك لم ينته بعد!
عد الى هنا

10
00:00:46,420 --> 00:00:48,422
تعال ، زوكو ، فقط تأخذ استراحة.

11
00:00:48,506 --> 00:00:49,715
ما هي الصفقة الكبيرة؟

12
00:00:50,132 --> 00:00:51,676
غرامة.

13
00:00:52,426 --> 00:00:54,053
إذا كنت تريد الجلوس حولها

14
00:00:54,178 --> 00:00:56,264
مثل حفنة من كسلان الحلزون
كل الطين ، ثم المضي قدما!

15
00:00:56,389 --> 00:00:58,599
ربما حق زوكو.

16
00:00:58,683 --> 00:01:00,810
يجلس حول المنزل
جعلنا كسولًا جدًا

17
00:01:01,060 --> 00:01:03,145
لكني أعلم فقط أن أغير ذلك ...

18
00:01:03,437 --> 00:01:05,273
حفل شاطئي!

19
00:01:25,501 --> 00:01:27,003
تحقق من بلدي النحت الرمال آبا.

20
00:01:28,462 --> 00:01:30,464
لا ، بالدي سيئة.

21
00:01:30,590 --> 00:01:32,717
لكني كنت أعمل على تقوية الرمل.

22
00:01:32,842 --> 00:01:34,135
أنت ستحب هذا

23
00:01:39,682 --> 00:01:41,475
قف!

24
00:01:41,601 --> 00:01:44,645
واو ، لقد صنعت القليل
ملك الارض و بوسكو.

25
00:01:47,148 --> 00:01:48,858
حاول وأعلى ذلك ، سوكا.

26
00:01:50,568 --> 00:01:51,902
تا-دا!

27
00:01:52,028 --> 00:01:55,281
هل هذا هو بلوبر-الوحش؟

28
00:01:55,406 --> 00:01:56,907
لا ، إنها سوكي!

29
00:02:00,703 --> 00:02:02,038
سوكي ، كلنا سنفهم

30
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
إذا انفصلت معه فوق هذا.

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,125
أعتقد أنه حلو.

32
00:02:07,376 --> 00:02:08,836
لكنها لا تبدو حتى ...

33
00:02:22,892 --> 00:02:24,268
ماذا تفعل؟

34
00:02:26,145 --> 00:02:28,356
يعلمك درسا.

35
00:02:42,703 --> 00:02:44,205
ماذا حدث؟

36
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
ذهب Zuko في الجنون!

37
00:02:45,998 --> 00:02:48,501
لقد صنعت فن النحت الرمل
من Suki وانه دمر ذلك!

38
00:02:50,252 --> 00:02:52,129
أوه ، وهو يهاجم آنج.

39
00:03:10,815 --> 00:03:13,317
الحصول على قبضة قبل أن الانفجار
أنت من هذا السقف!

40
00:03:13,734 --> 00:03:15,277
استمر وقم بذلك.

41
00:03:48,227 --> 00:03:49,437
كافية!

42
00:03:59,238 --> 00:04:01,240
ما مشكلتك؟
هل يمكن أن تؤذي Aang.

43
00:04:01,323 --> 00:04:02,491
ما خطبتي؟

44
00:04:02,783 --> 00:04:04,535
ما هو الخطأ فيكم جميعًا؟

45
00:04:04,660 --> 00:04:06,263
كيف يمكنك الجلوس
وجود أحزاب الشاطئ

46
00:04:06,287 --> 00:04:08,706
عندما المذنب سوزان
على بعد ثلاثة أيام فقط؟

47
00:04:11,250 --> 00:04:13,377
لماذا كل ما تبحث
في أنا مثل أنا مجنون؟

48
00:04:13,502 --> 00:04:15,421
حول المذنب سوزان ...

49
00:04:15,546 --> 00:04:17,465
كنت فعلا
انتظر لمحاربة النار الرب

50
00:04:17,590 --> 00:04:19,008
حتى بعد أن يأتي.

51
00:04:19,091 --> 00:04:20,176
بعد؟

52
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
أنا لست جاهزا.

53
00:04:21,594 --> 00:04:23,804
أحتاج المزيد من الوقت لإتقان القتال.

54
00:04:23,929 --> 00:04:25,890
وبصراحة ، لديك earthbending

55
00:04:26,015 --> 00:04:27,255
لا يزال بإمكانه استخدام بعض العمل أيضًا.

56
00:04:27,600 --> 00:04:29,977
لذا ، أنت تعرف أن آنج كان سيترقب؟

57
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
بصراحة ، إذا كان Aang يحاول
محاربة الرب النار الآن ،

58
00:04:33,314 --> 00:04:34,607
سوف يخسر.

59
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
لا اقصد التقليل من شأنك.

60
00:04:35,983 --> 00:04:38,819
بيت القصيد من القتال على النار الرب
قبل المذنب

61
00:04:38,944 --> 00:04:40,905
كان لوقف النار الأمة
من الفوز في الحرب.

62
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
لكنهم فازوا بالحرب إلى حد كبير
عندما أخذوا با سينغ سي.

63
00:04:43,949 --> 00:04:46,160
الأمور لا يمكن أن تسوء.

64
00:04:46,494 --> 00:04:48,704
أنت مخطئ.

65
00:04:48,829 --> 00:04:51,332
انها على وشك أن تزداد سوءا
مما يمكنك تخيله.

66
00:04:51,832 --> 00:04:53,626
في اليوم السابق للكسوف ، </ i>

67
00:04:53,709 --> 00:04:56,420
<i> أبي طلب مني الحضور
لقاء حرب مهم

68
00:04:56,545 --> 00:04:59,590
<ط> كان ما كنت أحلم به
ومطلوب لسنوات عديدة. </ i>

69
00:04:59,715 --> 00:05:01,467
<i> لقد قبلني أبي أخيراً. </ i>

70
00:05:05,387 --> 00:05:07,389
مرحبا ، الأمير زوكو.

71
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
انتظرنا لك.

72
00:05:16,774 --> 00:05:19,109
الجنرال شينو ، تقريرك.

73
00:05:19,443 --> 00:05:21,278
شكرا لك سيدي.

74
00:05:21,362 --> 00:05:24,406
با سينغ سي لا يزال تحت سيطرتنا ،

75
00:05:24,532 --> 00:05:27,326
ومع ذلك ، earthbender
تمنعنا الثورات

76
00:05:27,451 --> 00:05:30,454
من تحقيق النصر الكامل
في مملكة الأرض.

77
00:05:30,538 --> 00:05:32,289
ما هي توصيتك؟

78
00:05:32,456 --> 00:05:34,375
جيشنا منتشر جدا

79
00:05:34,500 --> 00:05:37,461
ولكن بمجرد انتهاء الكسوف ،
وهزم الغزو ،

80
00:05:37,586 --> 00:05:41,298
يجب علينا نقل المزيد من المحلية
القوات في مملكة الأرض.

81
00:05:41,423 --> 00:05:42,883
ط ط ط ...

82
00:05:42,967 --> 00:05:46,178
الأمير زوكو ، لقد كنت من بين
عوالم مملكة الأرض.

83
00:05:46,512 --> 00:05:48,472
هل تعتقد أن إضافة المزيد من القوات

84
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
سوف توقف هذه الثورات؟

85
00:05:52,226 --> 00:05:55,437
شعب مملكة الأرض
فخورون وقويون.

86
00:05:55,563 --> 00:05:59,400
يمكنهم تحمل أي شيء
طالما لديهم الأمل.

87
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
نعم انت على حق.

88
00:06:02,653 --> 00:06:05,406
نحن بحاجة إلى تدمير أملهم.

89
00:06:05,906 --> 00:06:07,825
حسنا ، هذا ليس بالضبط ما أنا ...

90
00:06:07,950 --> 00:06:10,077
أعتقد أنك يجب أن تأخذ
أملهم الثمين ،

91
00:06:10,202 --> 00:06:14,290
وبقية أراضيهم
واحرقها على الأرض.

92
00:06:14,415 --> 00:06:18,294
نعم ، نعم ، أنت على حق Azula.

93
00:06:18,419 --> 00:06:21,130
مذنب سوزان يقترب منا ،

94
00:06:21,213 --> 00:06:23,215
وفي ذلك اليوم سيهبنا

95
00:06:23,340 --> 00:06:26,093
مع القوة
وقوة مئة شموس.

96
00:06:26,468 --> 00:06:28,846
لا يوجد بندر سيحظى بفرصة ضدنا.

97
00:06:29,096 --> 00:06:31,307
ماذا تقترح يا سيدي؟

98
00:06:31,640 --> 00:06:35,978
عندما جاء المذنب آخر مرة
جدي ، النار الرب Sozin ،

99
00:06:36,061 --> 00:06:38,188
استخدمته للقضاء على Air Nomads.

100
00:06:38,397 --> 00:06:42,067
الآن ، سأستخدم قوتها
لإنهاء مملكة الأرض ...

101
00:06:42,526 --> 00:06:43,986
بشكل دائم!

102
00:06:45,362 --> 00:06:49,033
من طائراتنا سنفعل
إطلاق النار على أراضيهم ،

103
00:06:49,158 --> 00:06:52,578
حريق سيدمر كل شيء ،

104
00:06:52,703 --> 00:06:56,248
والخروج من الرماد ،
سوف يولد عالم جديد.

105
00:06:56,373 --> 00:06:59,251
عالم فيه الجميع
الأراضي هي الأمة النار ،

106
00:06:59,335 --> 00:07:03,714
وأنا الحاكم الأعلى لكل شيء!

107
00:07:05,299 --> 00:07:08,344
أنا أريد أن أتكلم
ضد هذه الخطة المروعة ، </ i>

108
00:07:08,427 --> 00:07:10,262
<i> لكني أخجل من القول بأنني لم أفعل. </ i>

109
00:07:11,180 --> 00:07:12,340
حياتي كلها ، لقد ناضلت

110
00:07:12,431 --> 00:07:14,850
لكسب حب والدي وقبوله.

111
00:07:14,975 --> 00:07:16,393
ولكن بمجرد أن أحصل عليه ،

112
00:07:16,518 --> 00:07:19,355
أدركت أنني فقدت نفسي للوصول إلى هناك.

113
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
كنت قد نسيت من أنا.

114
00:07:22,149 --> 00:07:24,526
لا اصدق هذا.

115
00:07:24,652 --> 00:07:27,029
كنت أعلم دائمًا أن رجل النار كان رجلًا سيئًا

116
00:07:27,154 --> 00:07:30,366
لكن خطته هي مجرد شر.

117
00:07:30,699 --> 00:07:32,493
ماذا سوف أفعل؟

118
00:07:32,618 --> 00:07:34,370
أنا أعلم أنك خائف

119
00:07:34,495 --> 00:07:36,830
وأنا أعلم أنك لست كذلك
على استعداد لانقاذ العالم.

120
00:07:37,122 --> 00:07:40,209
ولكن إذا لم تهزم
حريق الرب قبل أن يأتي المذنب ،

121
00:07:40,292 --> 00:07:42,419
لن يكون هناك عالم لإنقاذ بعد الآن.

122
00:07:49,468 --> 00:07:52,346
لماذا لم تخبرني
خطة مجنون والدتك في وقت أقرب؟

123
00:07:52,471 --> 00:07:54,014
لم أكن أعتقد أنني يجب أن.

124
00:07:54,139 --> 00:07:56,326
افترضت أنك ما زلت ستعمل
محاربته قبل المذنب.

125
00:07:56,350 --> 00:07:58,811
لم يخبرني أحد أنك قررت الانتظار.

126
00:07:58,936 --> 00:08:00,270
هذا سيء.

127
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
هذا حقا سيئ للغاية

128
00:08:02,898 --> 00:08:05,985
آنج ، ليس عليك القيام بهذا بمفردك

129
00:08:06,110 --> 00:08:08,570
نعم ، إذا قاتلنا جميعًا
الرب النار معا ،

130
00:08:08,696 --> 00:08:10,364
لدينا لقطة لأخذه

131
00:08:10,614 --> 00:08:13,117
حسنا! فريق الصورة الرمزية عاد!

132
00:08:13,242 --> 00:08:14,368
الهواء.

133
00:08:14,493 --> 00:08:15,619
ماء.

134
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
أرض.

135
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
نار.

136
00:08:18,122 --> 00:08:20,040
مروحة والسيف.

137
00:08:21,333 --> 00:08:22,876
محاربة النار الرب

138
00:08:23,002 --> 00:08:25,146
سيصبح أصعب شيء
قمنا به معًا

139
00:08:25,170 --> 00:08:27,423
لكنني لا أريد أن أفعل ذلك بأي طريقة أخرى.

140
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
- بلى.
- حسنا.

141
00:08:31,510 --> 00:08:33,053
تعالي هنا يا (زوكو)

142
00:08:33,178 --> 00:08:36,724
أن تكون جزءًا من المجموعة
يعني أيضًا أن تكون جزءًا من العناق الجماعي.

143
00:08:45,441 --> 00:08:46,793
هناك تقنية واحدة
تحتاج الى ان تعرف

144
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
قبل مواجهة والدي ...

145
00:08:48,986 --> 00:08:50,571
كيفية إعادة توجيه البرق.

146
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
إذا تركت الطاقة
في تدفق جسمك ،

147
00:08:54,575 --> 00:08:55,993
البرق سوف يتبعها.

148
00:08:56,118 --> 00:08:58,537
أنت تدير خصومك
الطاقة ضدهم.

149
00:08:58,787 --> 00:09:01,081
- هذا مثل تقوية المياه.
- بالضبط.

150
00:09:01,206 --> 00:09:03,167
اخترع عمي هذه التقنية بنفسه

151
00:09:03,250 --> 00:09:04,418
من خلال دراسة waterbenders.

152
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
لذا ، هل سبق لك
إعادة توجيه البرق من قبل؟

153
00:09:08,172 --> 00:09:09,298
ذات مرة...

154
00:09:09,423 --> 00:09:10,632
ضد والدي.

155
00:09:10,758 --> 00:09:12,009
كيف كان إحساسك بها؟

156
00:09:12,801 --> 00:09:13,802
مبهجة.

157
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
<i> لكن المرعب. </ i>

158
00:09:21,268 --> 00:09:24,480
أنت تشعر بأنك قوي جداً
هذه الطاقة في جسمك

159
00:09:24,605 --> 00:09:27,983
لكنك تعلم ما إذا كنت تقوم بها
التحرك الخطأ ... لقد انتهى الأمر

160
00:09:28,108 --> 00:09:31,236
حسنا ، ليس أكثر من اللازم.

161
00:09:31,361 --> 00:09:33,030
أعني ، هناك دائما كاتارا

162
00:09:33,155 --> 00:09:35,657
وروح صغيرة من الماء ،
هل انا على حق؟

163
00:09:35,949 --> 00:09:38,911
في الواقع ، لقد استخدمت كل شيء
بعد أن صدمت أزولا.

164
00:09:39,453 --> 00:09:40,496
يا.

165
00:09:40,662 --> 00:09:44,416
عليك أن تأخذ النار الرب
الحياة قبل أن يأخذك.

166
00:09:45,959 --> 00:09:48,462
نعم ، سأفعل ذلك

167
00:09:54,635 --> 00:09:56,470
تجمع حول ، فريق الصورة الرمزية.

168
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
من أجل إخراج النار الرب ،

169
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
أو ، في هذه الحالة ، سيد البطيخ ،

170
00:10:02,309 --> 00:10:04,394
يجب أن يكون توقيتنا مثاليًا.

171
00:10:04,520 --> 00:10:06,897
أولاً ، سوف أجذب أنا وسوكي النار إليه.

172
00:10:07,022 --> 00:10:10,609
ثم تهمة كتارا وزوكو في
مع بعض الجرائم الساخنة السيئة ،

173
00:10:10,734 --> 00:10:12,611
وبينما يصرف ربّ البطيخ ،

174
00:10:12,736 --> 00:10:16,824
Aang يقفز في و ... الحظيرة!
يسلم الضربة النهائية.

175
00:10:16,949 --> 00:10:18,992
ماذا عني؟

176
00:10:19,118 --> 00:10:20,994
في الوقت الراهن ، أنت قوات لطيخ الرب.

177
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
لذلك ، أنا أحصل على ظرف
الصخور المشتعلة في كل من أنت؟

178
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
أيا كان يجعل التدريب
يشعر أكثر واقعية.

179
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
العذوبة.

180
00:10:28,877 --> 00:10:31,338
وزارة شؤون المرأة ها ها ها ها ها!

181
00:10:58,115 --> 00:10:59,491
شاهدها ، Toph!

182
00:10:59,616 --> 00:11:02,953
أنا لست Toph ، أنا رب البطيخ!

183
00:11:03,078 --> 00:11:05,122
وزارة شؤون المرأة ها ها ها ها ها!

184
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
الآن ، آنج!

185
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
ماذا تنتظر؟ أخرجه!

186
00:11:33,692 --> 00:11:35,027
انا لا استطيع.

187
00:11:37,738 --> 00:11:39,114
ما مشكلتك؟

188
00:11:39,239 --> 00:11:40,782
إذا كانت هذه هي الصفقة الحقيقية ،

189
00:11:40,866 --> 00:11:42,701
سيتم إطلاق النار بالكامل من البرق في الوقت الحالي.

190
00:11:42,826 --> 00:11:45,162
أنا آسف ، لكن الأمر لم يكن صحيحًا.

191
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
لم أشعر بنفسي.

192
00:11:51,293 --> 00:11:53,128
هناك! هذا هو كيف يتم ذلك.

193
00:12:06,558 --> 00:12:08,518
لدي مفاجأة للجميع!

194
00:12:08,894 --> 00:12:11,730
كنت أعرف! لديك
شيء سري مع Haru!

195
00:12:14,066 --> 00:12:15,943
اه ... لا

196
00:12:16,068 --> 00:12:19,613
كنت أبحث عن أواني الطهي
في العلية ووجدت هذا.

197
00:12:21,073 --> 00:12:23,992
انظر إلى طفل Zuko! أليس هو لطيف؟

198
00:12:27,287 --> 00:12:29,164
اوه. انا فقط اغيظة.

199
00:12:29,665 --> 00:12:32,709
هذا ليس أنا. إنه أبي

200
00:12:34,336 --> 00:12:36,421
لكنه يبدو لطيفا جدا وبريئا.

201
00:12:36,546 --> 00:12:39,299
حسنا ، هذا الطفل الصغير الحلو
كبرت لتكون وحش.

202
00:12:39,424 --> 00:12:41,760
وأسو أب
في تاريخ الآباء.

203
00:12:41,885 --> 00:12:44,221
لكنه ما زال إنسانًا.

204
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
أنت ذاهب للدفاع عنه؟

205
00:12:46,306 --> 00:12:48,058
لا ، أنا أتفق معك.

206
00:12:48,183 --> 00:12:50,185
النار الرب Ozai هو شخص فظيع ،

207
00:12:50,310 --> 00:12:52,430
والعالم ربما
يكون أفضل حالا بدونه ،

208
00:12:52,479 --> 00:12:54,189
لكن يجب أن تكون طريقة أخرى

209
00:12:54,314 --> 00:12:55,607
مثل ماذا؟

210
00:12:55,732 --> 00:12:56,900
انا لا اعرف.

211
00:12:57,067 --> 00:12:59,403
ربما يمكننا صنع بعض أوعية كبيرة من الغراء

212
00:12:59,486 --> 00:13:00,737
ثم يمكنني استخدام gluebending

213
00:13:00,862 --> 00:13:02,257
التمسك ذراعيه وساقيه معا

214
00:13:02,281 --> 00:13:03,740
حتى لا يستطيع الانحناء بعد الآن.

215
00:13:04,116 --> 00:13:05,876
نعم ، يمكنك أن تظهر
له صور طفله

216
00:13:05,909 --> 00:13:08,012
وكل تلك الذكريات السعيدة
سيجعله جيدًا مرة أخرى.

217
00:13:08,036 --> 00:13:09,663
هل تعتقد حقا أن من شأنه أن يعمل؟

218
00:13:10,038 --> 00:13:11,873
لا!

219
00:13:13,583 --> 00:13:16,420
هذا يتعارض مع كل شيء
تعلمت من الرهبان.

220
00:13:16,545 --> 00:13:19,256
لا أستطيع أن أتجول فقط
محو الناس لا يعجبني.

221
00:13:19,381 --> 00:13:21,675
بالطبع تستطيع. أنت الرمزية.

222
00:13:21,800 --> 00:13:23,360
إذا كان باسم حفظ التوازن ،

223
00:13:23,468 --> 00:13:25,762
أنا متأكد من الكون
سوف يغفر لك.

224
00:13:26,179 --> 00:13:28,140
هذه ليست مزحة يا سوكا

225
00:13:28,265 --> 00:13:30,517
لا احد منكم يفهم
الموقف انا في!

226
00:13:30,642 --> 00:13:32,894
آنج ، نحن نفهم انه فقط...

227
00:13:32,978 --> 00:13:34,688
فقط ماذا ، كتارا ، ماذا؟

228
00:13:34,771 --> 00:13:36,565
نحن نحاول المساعدة.

229
00:13:36,690 --> 00:13:38,900
عندما تحدد طريقة
بالنسبة لي للفوز على الرب النار

230
00:13:39,026 --> 00:13:41,528
دون أن يأخذ حياته ،
أحب سماع ذلك!

231
00:13:43,155 --> 00:13:45,407
آنج ، لا تبتعد عن هذا.

232
00:13:46,616 --> 00:13:49,036
دعه يذهب.

233
00:13:49,161 --> 00:13:51,621
إنه يحتاج إلى وقت لفرزها بنفسه.

234
00:14:08,889 --> 00:14:10,223
مهلا ، مومو.

235
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
لا أفترض أنك تعرف ما يجب علي فعله.

236
00:14:14,186 --> 00:14:15,479
لم أظن ذلك.

237
00:15:15,455 --> 00:15:16,665
حسنا ، هذا كل شيء.

238
00:15:16,790 --> 00:15:19,418
لا ليس كذلك. أين آنج؟

239
00:15:23,964 --> 00:15:26,508
آنغ؟ آنغ؟

240
00:15:26,633 --> 00:15:28,510
هيا ، عظام كسول ، دعونا نذهب!

241
00:15:42,441 --> 00:15:44,025
غادر موظفيه.

242
00:15:44,151 --> 00:15:45,318
هذا غريب جدا

243
00:15:45,444 --> 00:15:47,487
آنج ليست في المنزل
دعونا نتحقق من الشاطئ

244
00:15:50,615 --> 00:15:53,076
نظرة! هناك آثار أقدامه.

245
00:15:53,201 --> 00:15:54,703
ينتهي الدرب هنا.

246
00:15:55,162 --> 00:15:58,331
لذلك ، ذهب لمدة منتصف الليل
السباحة وعاد أبدا؟

247
00:15:58,457 --> 00:15:59,958
ربما تم القبض عليه.

248
00:16:00,083 --> 00:16:02,419
لا أعتقد ذلك.
ليس هناك علامة على وجود صراع.

249
00:16:02,544 --> 00:16:04,212
أراهن أنه هرب مرة أخرى

250
00:16:04,337 --> 00:16:06,923
اه اه. ترك وراءه طائرة شراعية وأبا.

251
00:16:07,048 --> 00:16:08,508
ثم ما رأيك

252
00:16:08,633 --> 00:16:10,093
حدث له ، أوه ، sleuthy واحد؟

253
00:16:10,802 --> 00:16:12,679
انها واضحة جدا.

254
00:16:12,804 --> 00:16:15,098
Aang يختفي في ظروف غامضة
قبل معركة مهمة؟

255
00:16:15,390 --> 00:16:17,893
هو بالتأكيد في رحلة روح العالم.

256
00:16:18,018 --> 00:16:20,770
لكن لو كان ،
ألن يبقى جسده هنا؟

257
00:16:20,896 --> 00:16:22,647
أوه ، نعم ، لقد نسيت ذلك.

258
00:16:22,772 --> 00:16:24,649
ثم يجب أن يكون
في مكان ما على جزيرة امبر.

259
00:16:24,774 --> 00:16:26,318
دعونا ننشق ونبحث عنه.

260
00:16:26,568 --> 00:16:28,195
انا ذاهب مع Zuko!

261
00:16:28,278 --> 00:16:29,821
ماذا؟

262
00:16:29,946 --> 00:16:32,491
الجميع ذهب
رحلة ميدانية تتغير مع Zuko.

263
00:16:32,574 --> 00:16:33,783
الآن ، جاء دوري.

264
00:16:41,791 --> 00:16:44,085
آنغ! آنغ!

265
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
الدولة الرمزية ، ييب - ييب!

266
00:16:56,056 --> 00:16:58,767
ثم عندما كنت
تسعة ، هربت مرة أخرى.

267
00:16:58,892 --> 00:17:01,019
- هاه.
- أنا أعلم أنني لا ينبغي أن أشكو.

268
00:17:01,144 --> 00:17:03,647
قدم لي والدي
كل ما طلبته.

269
00:17:03,772 --> 00:17:06,691
لكنهم لم يعطوا الواحد
الشيء الذي أردت حقا ...

270
00:17:06,816 --> 00:17:08,777
حبهم ، أنت تعرف ماذا أقصد؟

271
00:17:10,278 --> 00:17:12,405
انظر ، أعلم أن لديك طفولة قاسية.

272
00:17:12,531 --> 00:17:15,742
ولكن يجب علينا حقا
التركيز على إيجاد Aang.

273
00:17:16,284 --> 00:17:18,537
هذه أسوأ رحلة ميدانية على الإطلاق.

274
00:17:26,211 --> 00:17:27,605
اذا حكمنا من خلال النظرات على وجوهك ،

275
00:17:27,629 --> 00:17:29,881
أنا أخمنكم
لم أجد Aang ، إما.

276
00:17:31,174 --> 00:17:32,968
لا.

277
00:17:33,093 --> 00:17:35,554
انها مثل اختفى للتو.

278
00:17:35,679 --> 00:17:37,138
مهلا ، انتظر لحظة.

279
00:17:37,264 --> 00:17:39,349
هل لاحظ أحد ذلك
مومو مفقود أيضا؟

280
00:17:39,474 --> 00:17:43,478
أوه لا! كنت أعرف
كان فقط مسألة وقت!

281
00:17:44,479 --> 00:17:46,731
أكل آبا مومو!

282
00:17:46,940 --> 00:17:49,317
مومو ، أنا قادم لأجلك يا صديقي!

283
00:17:49,609 --> 00:17:53,196
سوكا ، آبا لم يأكل مومو
هو على الارجح مع آنج

284
00:17:53,697 --> 00:17:56,783
هذا فقط ما تريد آبا أن تفكر به.

285
00:17:57,075 --> 00:17:59,077
اخرج من فم البيسون ، سوكا.

286
00:17:59,202 --> 00:18:00,870
لدينا مشكلة حقيقية هنا.

287
00:18:00,996 --> 00:18:04,040
Aang لا يوجد مكان يمكن العثور عليه و
المذنب يبعد يومين فقط.

288
00:18:04,165 --> 00:18:06,501
ماذا نفعل ، زوكو؟

289
00:18:07,002 --> 00:18:08,420
انا لا اعرف.

290
00:18:11,464 --> 00:18:13,091
لماذا تنظر إليّ جميعًا؟

291
00:18:13,300 --> 00:18:16,052
حسنا ، أنت نوع من
الخبير في تتبع Aang.

292
00:18:16,177 --> 00:18:20,223
نعم ، إذا كان لدى أي شخص خبرة
صيد الصورة الرمزية ، أنت.

293
00:18:25,061 --> 00:18:27,188
زوكو ، أنا لا أريد أن أقول
كيف تقوم بعملك

294
00:18:27,314 --> 00:18:29,357
لكن لماذا نتجه
نحو مملكة الأرض؟

295
00:18:29,774 --> 00:18:31,359
لا توجد طريقة Aang هناك.

296
00:18:31,484 --> 00:18:33,194
ثق بي.

297
00:18:52,756 --> 00:18:54,758
هيا ، بطيئة ، أسرع!

298
00:19:16,404 --> 00:19:17,989
آسف أنا متأخر ، الأب.

299
00:19:18,114 --> 00:19:21,701
جيد حاملات palanquin هي
من الصعب أن تأتي هذه الأيام.

300
00:19:21,826 --> 00:19:24,371
إذن ، هل كل شيء جاهز لمغادرتنا؟

301
00:19:24,496 --> 00:19:26,706
كان هناك تغيير في الخطط ، أزولا.

302
00:19:26,831 --> 00:19:27,832
ماذا؟

303
00:19:27,916 --> 00:19:31,961
لقد قررت أن أسير الأسطول
من المناطيد إلى با سن سى وحدها.

304
00:19:32,253 --> 00:19:35,382
سوف تبقى هنا في الأمة النار.

305
00:19:35,715 --> 00:19:38,301
ولكن ، اعتقد اننا كنا
سنفعل هذا معًا.

306
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
قراري نهائي.

307
00:19:41,846 --> 00:19:44,391
أنت ... لا يمكنك أن تعاملني هكذا

308
00:19:44,516 --> 00:19:46,351
لا يمكنك أن تعاملني مثل Zuko!

309
00:19:46,476 --> 00:19:48,978
أزولا ، صمت نفسك.

310
00:19:49,104 --> 00:19:51,606
لكن كانت فكرتي هي أن أحترق
كل شيء على الأرض.

311
00:19:51,731 --> 00:19:53,525
أنا أستحق أن أكون بجانبك!

312
00:19:53,650 --> 00:19:56,361
Azula!

313
00:19:56,486 --> 00:19:57,737
استمع لي.

314
00:19:57,862 --> 00:20:00,740
احتاجك هنا
لمشاهدة الوطن.

315
00:20:00,865 --> 00:20:05,412
انها مهمة مهمة جدا
لا يسعني إلا أن يعهد لك.

316
00:20:05,537 --> 00:20:06,913
هل حقا؟

317
00:20:07,038 --> 00:20:09,165
ولاءك ،

318
00:20:09,290 --> 00:20:12,961
لقد قررت أن أعلن لك
الرب النار الجديد.

319
00:20:13,753 --> 00:20:15,797
النار الرب Azula؟

320
00:20:15,922 --> 00:20:18,591
يبدو مناسبا.

321
00:20:18,717 --> 00:20:20,176
ولكن ماذا عنك؟

322
00:20:20,468 --> 00:20:23,805
النار الرب Ozai ليس أكثر.

323
00:20:23,930 --> 00:20:26,975
مثلما سيولد العالم من جديد في النار ،

324
00:20:27,100 --> 00:20:31,604
سأولد من جديد
كالحاكم الأعلى للعالم.

325
00:20:31,730 --> 00:20:35,358
من هذه اللحظة ، سأعرف ...

326
00:20:35,483 --> 00:20:37,444
الملك فينيكس!

327
00:21:09,517 --> 00:21:10,769
والسبب الذي أحضرته لنا

328
00:21:10,894 --> 00:21:13,146
إلى ترابنت المملكة
هو ماذا الآن؟

329
00:21:13,271 --> 00:21:14,439
يونيو.

330
00:21:18,526 --> 00:21:20,320
أوه ، نعم ، صياد الجوائز الغريب

331
00:21:20,445 --> 00:21:22,030
مع الشامة العملاقة

332
00:21:22,155 --> 00:21:24,115
خلد؟ بشرتها لا تشوبه شائبة.

333
00:21:24,240 --> 00:21:25,640
لا ، لديها هذا
مخلوق عملاق

334
00:21:25,742 --> 00:21:27,202
انها تركب على.

335
00:21:27,410 --> 00:21:28,578
الشيرشو.

336
00:21:28,703 --> 00:21:30,583
إنه الحيوان الوحيد ذلك
يمكن أن تتبع رائحة آنج

337
00:21:30,622 --> 00:21:32,165
في أي مكان في العالم.

338
00:21:32,290 --> 00:21:34,125
إنها الصورة الوحيدة التي لدينا للعثور عليه.

339
00:21:46,930 --> 00:21:50,725
لا أعرف من هذا
سيدة يونيو هي ، لكني أحبها.

340
00:21:57,816 --> 00:22:01,069
مهلا ، مومو. كان لدي أغرب الحلم.

341
00:22:04,155 --> 00:22:06,241
انتظر!

342
00:22:15,333 --> 00:22:16,793
اين نحن؟

343
00:22:36,354 --> 00:22:38,898
مهلا ، أتذكرها.
لقد ساعدتك على مهاجمتنا

344
00:22:39,607 --> 00:22:41,609
نعم. العودة في الأيام الخوالي.

345
00:22:43,027 --> 00:22:45,154
أوه ، رائع ، إنه الأمير بوتي.

346
00:22:45,280 --> 00:22:46,489
أين جدك المخيفة؟

347
00:22:46,739 --> 00:22:49,409
انه عمي. وهو ليس هنا

348
00:22:50,326 --> 00:22:52,412
أراك عملت الأشياء
مع صديقتك.

349
00:22:52,579 --> 00:22:54,619
- أنا لست صديقته!
- إنها ليست صديقتي!

350
00:22:54,956 --> 00:22:58,960
حسنا ، حسنا ، sheesh. كنت أضايق فقط.

351
00:22:59,085 --> 00:23:00,336
اذا ماذا تريد؟

352
00:23:00,461 --> 00:23:02,338
أحتاج إلى مساعدتك في العثور على الصورة الرمزية.

353
00:23:02,463 --> 00:23:04,799
حسنًا ، لا يبدو ممتعًا جدًا.

354
00:23:06,384 --> 00:23:09,262
هل نهاية العالم
يبدو وكأنه أكثر متعة؟

355
00:23:15,935 --> 00:23:17,478
نائلة؟

356
00:23:19,981 --> 00:23:23,318
لمن بلدي قليلا بوفيق بين wuffly؟

357
00:23:23,443 --> 00:23:25,486
قف! احذر هناك!

358
00:23:25,612 --> 00:23:28,489
حسنًا ، من حصل على شيء ما
مع رائحة أفاتار على ذلك؟

359
00:23:28,656 --> 00:23:30,116
لدي موظفي آنج

360
00:23:50,470 --> 00:23:52,221
حسنا، ماذا يعني ذلك؟

361
00:23:52,555 --> 00:23:54,057
وهذا يعني ذهب صديقك.

362
00:23:54,432 --> 00:23:55,892
نحن نعرف أنه ذهب.

363
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
هذا هو السبب في أننا نحاول العثور عليه.

364
00:23:58,019 --> 00:23:59,646
لا ، أنا أقصد أنه رحل

365
00:23:59,771 --> 00:24:01,272
هو غير موجود

366
00:24:07,487 --> 00:24:08,821
أين نحن يا مومو؟

367
00:24:11,324 --> 00:24:13,368
ربما أنا في عالم الروح؟

368
00:24:16,079 --> 00:24:18,414
لكن انتظر ، يمكنك رؤيتي.

369
00:24:18,539 --> 00:24:20,583
يمكننا أن نكون في عالم الروح.

370
00:24:25,004 --> 00:24:27,298
كلا ، أعمال الانحناء.

371
00:24:27,423 --> 00:24:29,550
ربما إذا تسلقنا
قمة الجزيرة ،

372
00:24:29,676 --> 00:24:31,302
يمكننا معرفة أين نحن.

373
00:24:32,887 --> 00:24:35,098
ماذا تقصد Aang غير موجود؟

374
00:24:35,515 --> 00:24:38,184
هل تقصد أنه ميت؟

375
00:24:38,351 --> 00:24:40,728
كلا ، يمكننا العثور عليه إذا مات.

376
00:24:40,853 --> 00:24:42,563
أوه ، إنه خدش رأس حقيقي.

377
00:24:42,647 --> 00:24:43,773
اراك لاحقا.

378
00:24:44,315 --> 00:24:46,693
معاون، مساعد، مفيد، فاعل خير. مفيد حقا.

379
00:24:46,818 --> 00:24:48,695
انتظر ، لدي فكرة أخرى

380
00:24:49,320 --> 00:24:51,030
هناك شخص واحد فقط
في هذا العالم

381
00:24:51,155 --> 00:24:53,199
من يستطيع مساعدتنا في مواجهة الرب النار.

382
00:24:53,324 --> 00:24:55,284
سأكون على حق مع عينة رائحة.

383
00:24:57,495 --> 00:24:59,998
قمت بحفظ صندل تفوح منه العمي الخاص بك؟

384
00:25:00,123 --> 00:25:01,916
اعتقد انها نوع من الحلو.

385
00:25:05,378 --> 00:25:06,629
هيا بنا نقوم بذلك.

386
00:25:09,590 --> 00:25:11,050
مهلا انتظر!

387
00:25:36,034 --> 00:25:37,618
نحن ذاهبون إلى با سينغ سي؟

388
00:25:38,870 --> 00:25:40,705
عمك هو
في مكان ما خارج الجدار.

389
00:25:40,830 --> 00:25:42,874
نيلا تتعذر
لذلك لا يمكن أن يكون بعيدا جدا.

390
00:25:43,291 --> 00:25:44,876
حظا طيبا وفقك الله.

391
00:25:48,963 --> 00:25:50,298
لقد كان يوما طويلا.

392
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
دعونا معسكر والبدء
بحثنا مرة أخرى عند الفجر.

393
00:26:00,850 --> 00:26:02,977
إنه مسدس.

394
00:26:04,771 --> 00:26:06,647
لا يبدو مثل الصخور العادية.

395
00:26:11,152 --> 00:26:12,820
إنها ليست مصنوعة من الأرض.

396
00:26:12,945 --> 00:26:14,739
هذا غريب جدا

397
00:26:14,989 --> 00:26:19,243
أتمنى بعض المساعدة في الوقت الحالي.
أتمنى لو كان لدي Roku.

398
00:26:19,368 --> 00:26:21,412
لدي روكو!

399
00:26:32,256 --> 00:26:34,008
أنت على حق ، آنج.

400
00:26:34,133 --> 00:26:36,761
كل الآلهة الماضية ،

401
00:26:36,886 --> 00:26:41,265
كل خبرتهم وحكمتهم
متاح لك ،

402
00:26:41,557 --> 00:26:45,103
إذا نظرت بعمق داخل نفسك.

403
00:26:45,228 --> 00:26:48,397
لذا ، أين أنا ، روكو؟ ما هذا المكان؟

404
00:26:48,523 --> 00:26:51,901
لا أعلم ، آنج

405
00:26:52,151 --> 00:26:56,030
لكني أرى أنك ضاع
طرق أكثر من واحدة الآن.

406
00:26:56,239 --> 00:26:57,281
انا.

407
00:26:57,406 --> 00:27:00,284
أحتاج لمعرفة ما يجب القيام به
عندما أواجه الرب النار.

408
00:27:04,789 --> 00:27:05,832
هاه؟

409
00:27:19,720 --> 00:27:21,722
حسنًا ، انظر من هنا.

410
00:27:34,068 --> 00:27:36,237
الجميع يتوقع مني
تأخذ حياة النار الرب.

411
00:27:36,487 --> 00:27:38,573
لكني لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك.

412
00:27:38,698 --> 00:27:44,120
في حياتي ، حاولت أن أكون
منضبط وإظهار ضبط النفس ،

413
00:27:44,245 --> 00:27:46,831
لكنه ارتد عند النار الرب Sozin

414
00:27:46,956 --> 00:27:50,918
<i> استفدت من ضبط النفس والرحمة. </ i>

415
00:27:51,043 --> 00:27:55,047
<i> لو كان أكثر حسمًا ،
وتصرفت في وقت أقرب ، </ i>

416
00:27:55,173 --> 00:27:57,008
<i> كان بإمكاني إيقاف Sozin </ i>

417
00:27:57,133 --> 00:28:00,595
<i> و أوقف الحرب قبل أن تبدأ </ i>

418
00:28:00,761 --> 00:28:03,514
أقدم لك هذه الحكمة ، آنج.

419
00:28:03,681 --> 00:28:06,225
يجب أن تكون حاسما.

420
00:28:13,065 --> 00:28:14,317
ماذا يحدث هنا؟

421
00:28:14,525 --> 00:28:16,360
نحن محاطون بمسنين.

422
00:28:16,527 --> 00:28:18,029
ليس فقط أي شخص مسن

423
00:28:18,279 --> 00:28:21,032
هذه سادة عظيمة
وأصدقاء لنا.

424
00:28:21,157 --> 00:28:22,408
باكو.

425
00:28:22,491 --> 00:28:25,244
يحترم أن ينحني إلى سيد قديم.

426
00:28:25,703 --> 00:28:29,123
ولكن ماذا عن العناق
لجدك الجديد؟

427
00:28:29,999 --> 00:28:31,709
هذا مثير للغاية!

428
00:28:31,834 --> 00:28:33,419
يجب أن تكون أنت وغران غران سعيدة للغاية

429
00:28:33,544 --> 00:28:35,421
ليجد كل منهما الآخر مرة أخرى.

430
00:28:35,546 --> 00:28:38,841
أنا جعلت لها خطوبة جديدة
قلادة وكل شيء.

431
00:28:38,966 --> 00:28:41,052
مرحبا بك في العائلة Gramp-Gramp!

432
00:28:41,177 --> 00:28:43,679
لا يزال يمكنك فقط الاتصال بي Pakku.

433
00:28:44,096 --> 00:28:47,183
ماذا عن جرامب باككو؟

434
00:28:47,600 --> 00:28:49,018
لا.

435
00:28:49,143 --> 00:28:52,104
وكان هذا في Aang
أول معلم النار.

436
00:28:52,230 --> 00:28:54,106
جيونج جيونج

437
00:28:54,565 --> 00:28:56,025
سيد Piandao.

438
00:28:56,150 --> 00:28:57,443
مرحبا ، سوكا.

439
00:28:58,027 --> 00:29:00,363
لذا ، انتظر ، كيف تعرفين بعضكما البعض؟

440
00:29:00,488 --> 00:29:03,658
جميع كبار السن يعرفون بعضهم البعض ،
ألا تعرف ذلك؟

441
00:29:05,868 --> 00:29:08,829
نحن جميعا جزء من نفس
المجتمع السري القديم ،

442
00:29:08,955 --> 00:29:12,708
مجموعة تتخطى
الانقسامات بين الدول الأربع.

443
00:29:12,833 --> 00:29:14,627
وسام اللوتس الابيض.

444
00:29:15,044 --> 00:29:17,046
هذا هو واحد.

445
00:29:17,171 --> 00:29:19,882
وقد لوتس الأبيض دائما
كان حول الفلسفة ،

446
00:29:20,007 --> 00:29:21,509
والجمال والحقيقة.

447
00:29:22,218 --> 00:29:24,095
لكن منذ حوالي شهر ، خرجت مكالمة

448
00:29:24,220 --> 00:29:26,347
أننا كنا في حاجة
لشيء مهم.

449
00:29:26,847 --> 00:29:29,767
جاء من لوتس جراند ، عمك ،

450
00:29:30,059 --> 00:29:31,978
Iroh من النار الأمة.

451
00:29:32,103 --> 00:29:33,562
حسنا ، هذا هو الذي نبحث عنه.

452
00:29:33,896 --> 00:29:35,606
ثم سنأخذك إليه.

453
00:29:35,731 --> 00:29:38,567
انتظر ، شخص ما مفقود من مجموعتك ،

454
00:29:38,693 --> 00:29:41,487
شخص مهم جدا.

455
00:29:41,612 --> 00:29:43,781
أين مومو؟

456
00:29:43,906 --> 00:29:47,451
لقد ذهب ... وكذلك آنج.

457
00:29:47,576 --> 00:29:49,453
حسنًا ، طالما أنهم يجتمعون مع بعضهم البعض ،

458
00:29:49,578 --> 00:29:51,706
أنا متأكد من أنه ليس لدينا ما يدعو للقلق.

459
00:29:51,789 --> 00:29:52,832
لنذهب!

460
00:30:00,715 --> 00:30:04,802
الصورة الرمزية كيوشي ، أنا بحاجة إلى حكمتك.

461
00:30:12,893 --> 00:30:15,354
في يومي ، تشين ذي كونكيورر

462
00:30:15,479 --> 00:30:17,481
هدد لرمي
العالم متوازن. </ i>

463
00:30:19,692 --> 00:30:24,488
<i> لقد أوقفته والعالم
دخلت حقبة عظيمة من السلام. </ i>

464
00:30:24,947 --> 00:30:26,258
<ط> آنغ :. لكنك لم تقتل (تشين) حقًا. </ i>

465
00:30:26,282 --> 00:30:27,722
من الناحية الفنية ، سقط على عذابه الخاص </ i>

466
00:30:27,825 --> 00:30:30,036
لأنه كان عنيدًا للغاية
للخروج من الطريق.

467
00:30:30,161 --> 00:30:32,705
شخصيا،
أنا لا أرى حقا الفرق.

468
00:30:32,830 --> 00:30:34,457
لكن اؤكد لك

469
00:30:34,582 --> 00:30:37,501
كنت سأفعل كل شيء
استغرق الأمر لوقف تشين.

470
00:30:37,918 --> 00:30:40,338
أقدم لك هذه الحكمة ، آنج.

471
00:30:40,463 --> 00:30:42,798
العدالة فقط هي التي ستحقق السلام.

472
00:30:45,968 --> 00:30:48,095
كنت أعرف أنني لا يجب أن أطلب كيوشي ...

473
00:30:50,848 --> 00:30:52,475
لذا ، بومي ،
كيف انتهى بك المطاف بالفرار

474
00:30:52,600 --> 00:30:54,477
سجنك في اوماشو؟

475
00:30:54,602 --> 00:30:56,937
هرب؟ لم أهرب.

476
00:30:57,063 --> 00:30:59,065
نجا الجميع.

477
00:30:59,607 --> 00:31:01,567
كنت هناك ، مرة أخرى في اوماشو ،

478
00:31:01,692 --> 00:31:04,653
في انتظار اللحظة المناسبة.

479
00:31:04,779 --> 00:31:06,280
<i> لم أكن أعرف ماذا أو متى ، </ i>

480
00:31:06,405 --> 00:31:09,909
<i> لكنني كنت أعرف أنني كنت أعرف ذلك عندما كنت أعرف ذلك. </ i>

481
00:31:10,034 --> 00:31:11,994
كسوف! هذا سوف نفعل ذلك!

482
00:31:23,172 --> 00:31:24,757
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

483
00:31:29,595 --> 00:31:31,430
استعادة مدينتي.

484
00:31:31,555 --> 00:31:34,725
لا يوجد لديك قوة نيران ،
وهو وقت الاسترداد!

485
00:32:24,442 --> 00:32:28,112
واو ، لقد استوعيت كامل
المدينة من قبل نفسك.

486
00:32:28,612 --> 00:32:30,573
اذا ماذا عنكم شباب؟

487
00:32:30,698 --> 00:32:33,409
هل قمت بأي شئ مسلي
في يوم الكسوف؟

488
00:32:34,827 --> 00:32:36,662
- ناه.
- لا ليس بالفعل كذلك.

489
00:32:37,746 --> 00:32:39,874
أنا بحاجة للنظر في أعماق نفسي.

490
00:32:49,508 --> 00:32:51,844
أنا الصورة الرمزية كوروك.

491
00:32:51,969 --> 00:32:53,512
عندما كنت صغيرا،

492
00:32:53,637 --> 00:32:58,851
كنت دائما "اذهب مع تدفق"
نوع من الصورة الرمزية

493
00:32:58,976 --> 00:33:01,228
بدا أن الناس يعملون
من مشاكلهم الخاصة ، </ i>

494
00:33:01,353 --> 00:33:04,482
<i> و كان هناك سلام
وأوقات جيدة في العالم. </ i>

495
00:33:06,567 --> 00:33:09,153
<i> لكن بعد ذلك ، فقدت المرأة التي أحببتها </ i>

496
00:33:09,278 --> 00:33:13,949
<i> إلى كوه ، سارق الوجه. </ i>

497
00:33:14,074 --> 00:33:15,659
كانت غلطتي.

498
00:33:15,784 --> 00:33:18,329
لو كنت أكثر انتباها
وأكثر نشاطا ،

499
00:33:18,454 --> 00:33:20,706
كان يمكن أن أنقذها

500
00:33:20,831 --> 00:33:25,044
Aang ، يجب عليك بنشاط
شكل مصيرك الخاص

501
00:33:25,169 --> 00:33:27,254
ومصير العالم.

502
00:33:39,558 --> 00:33:42,978
حسنا ، نحن هنا.
مرحبا بكم في مخيمات المسنين.

503
00:33:45,105 --> 00:33:47,566
أين؟ أين هو؟

504
00:33:47,691 --> 00:33:49,860
عمك هناك ، الأمير زوكو.

505
00:34:01,163 --> 00:34:02,289
انت بخير؟

506
00:34:02,414 --> 00:34:04,333
لا أنا لست بخير.

507
00:34:04,458 --> 00:34:06,252
عم يكرهني ، وأنا أعلم ذلك.

508
00:34:06,377 --> 00:34:09,338
كان يحبني ويدعمني
بكل طريقة ممكنة ،

509
00:34:09,463 --> 00:34:11,507
وانا مازلت ضده.

510
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
كيف يمكنني حتى مواجهته؟

511
00:34:13,342 --> 00:34:16,470
زوكو ، أنت آسفة
على ما فعلته ، صحيح؟

512
00:34:16,595 --> 00:34:17,948
آسف أكثر من أي شيء

513
00:34:17,972 --> 00:34:19,557
في حياتي كلها.

514
00:34:19,682 --> 00:34:22,226
ثم سوف يغفر لك. هو سوف.

515
00:34:31,318 --> 00:34:32,570
اخو الام...

516
00:34:48,043 --> 00:34:49,628
كل هذه الصور الرمزية الماضية ،

517
00:34:49,712 --> 00:34:52,089
يظلوا يقولون لي
سأضطر للقيام بذلك.

518
00:34:52,214 --> 00:34:54,174
لا يفهمون ذلك.

519
00:34:54,300 --> 00:34:56,343
أنت على حق ، ربما الصورة الرمزية الجوية البدوي

520
00:34:56,468 --> 00:34:58,470
سوف أفهم من أين أتيت.

521
00:35:00,431 --> 00:35:01,849
وأنا أعلم أنك لا تستطيع التحدث حقا.

522
00:35:02,308 --> 00:35:04,226
التظاهر يمكنك فقط مساعدتي في التفكير.

523
00:35:05,978 --> 00:35:08,314
انا ذاهب الى التظاهر
أنا لم أدعي سماع ذلك.

524
00:35:16,947 --> 00:35:19,825
أنا الصورة الرمزية Yangchen ، airbender الشباب.

525
00:35:20,242 --> 00:35:22,578
الصورة الرمزية Yangchen،
الرهبان علموني دائما

526
00:35:22,703 --> 00:35:24,288
أن كل الحياة مقدسة ،

527
00:35:24,413 --> 00:35:27,124
حتى حياة أصغر ذبابة عنكبوت
اشتعلت في شبكة الإنترنت الخاصة بها.

528
00:35:27,958 --> 00:35:30,502
نعم ، كل الحياة مقدسة.

529
00:35:30,919 --> 00:35:33,005
اعرف. أنا حتى نباتي.

530
00:35:33,130 --> 00:35:34,798
لقد حاولت دائما حل مشاكلي

531
00:35:34,923 --> 00:35:36,342
من خلال كونك سريعًا أو ذكيًا ،

532
00:35:36,467 --> 00:35:39,178
ولدي فقط لاستخدامها
العنف للدفاع الضروري ،

533
00:35:39,303 --> 00:35:41,889
وأنا بالتأكيد بالتأكيد
استخدمته ليأخذ حياة.

534
00:35:42,014 --> 00:35:45,934
الصورة الرمزية Aang ، وأنا أعلم ذلك
أنت روح لطيفة ،

535
00:35:46,060 --> 00:35:48,395
وقد علمك الرهبان جيداً ،

536
00:35:48,520 --> 00:35:50,648
لكن هذا ليس عنك

537
00:35:50,773 --> 00:35:52,566
هذا حول العالم.

538
00:35:52,691 --> 00:35:55,027
لكن الرهبان علموني ،
أنه يجب علي فصل نفسي

539
00:35:55,152 --> 00:35:57,404
من العالم حتى تكون روحي حرة.

540
00:35:57,655 --> 00:36:01,325
العديد من الهواء الرحباء والحكيماء
قد فصلوا أنفسهم

541
00:36:01,450 --> 00:36:04,203
وحققت التنوير الروحي.

542
00:36:04,328 --> 00:36:06,497
لكن الصورة الرمزية لا يمكنها فعل ذلك أبدًا ،

543
00:36:06,622 --> 00:36:10,125
لأن واجبك الوحيد هو العالم.

544
00:36:10,250 --> 00:36:12,920
ها هي حكي بالنسبة لك ...

545
00:36:13,420 --> 00:36:15,798
يطالبك واجب الأنانية بالتضحية

546
00:36:15,923 --> 00:36:18,175
الاحتياجات الروحية الخاصة بك

547
00:36:18,300 --> 00:36:22,471
وتفعل كل ما يتطلبه الأمر
لحماية العالم.

548
00:36:27,685 --> 00:36:29,520
أعتقد أنه ليس لدي خيار ، مومو.

549
00:36:29,645 --> 00:36:32,189
لا بد لي من قتل النار الرب.

550
00:36:50,249 --> 00:36:56,004
عمي ، أعلم أنه يجب أن يكون لديك
مشاعر مختلطة حول رؤيتي.

551
00:36:56,130 --> 00:37:00,884
لكن اريدك ان تعرف
أنا آسف جدا يا عمي.

552
00:37:01,510 --> 00:37:04,555
أنا آسف جدا وخجل من ما فعلته.

553
00:37:04,680 --> 00:37:07,641
لا أعلم كيف أستطيع
جعل الأمر متروك لك ، لكنني ...

554
00:37:13,772 --> 00:37:15,983
كيف يمكنك أن تسامحني بسهولة؟

555
00:37:16,108 --> 00:37:17,860
ظننت أنك ستكون غاضب مني.

556
00:37:17,985 --> 00:37:21,447
لم أكن غاضبة منك أبداً

557
00:37:21,572 --> 00:37:26,160
كنت حزينا لأنني كنت
خائف أنك فقدت طريقك.

558
00:37:26,285 --> 00:37:29,037
لقد فقدت طريقي.

559
00:37:29,163 --> 00:37:32,708
لكنك وجدته مرة أخرى ...

560
00:37:33,500 --> 00:37:36,295
وقمت بها بنفسك ،

561
00:37:36,420 --> 00:37:40,507
وأنا سعيد جدا وجدت طريقك هنا.

562
00:37:41,425 --> 00:37:43,802
لم يكن ذلك من الصعب ، العم.

563
00:37:43,927 --> 00:37:46,013
لديك رائحة قوية جدا.

564
00:37:58,567 --> 00:38:02,654
انتظر ، هل هو فقط لي أم هي
تلك الجبال تكبر؟

565
00:38:13,540 --> 00:38:15,540
انهم لا يحصلون على أكبر ،
انهم يقتربون.

566
00:38:19,171 --> 00:38:20,714
الجزيرة بأكملها تتحرك!

567
00:38:47,032 --> 00:38:48,534
إنه لأمر مدهش يا مومو!

568
00:38:48,659 --> 00:38:50,410
أكبر حيوان في العالم!

569
00:38:50,536 --> 00:38:52,830
يجب أن أسبح وأجد وجهه

570
00:39:04,424 --> 00:39:07,427
عمي ، أنت الوحيد
شخص آخر غير الرمزية

571
00:39:07,553 --> 00:39:10,180
من الممكن أن يهزم الرب الأب.

572
00:39:10,305 --> 00:39:11,849
تقصد الرب النار؟

573
00:39:11,974 --> 00:39:13,433
هذا ما قلته للتو.

574
00:39:13,559 --> 00:39:15,435
هم ...

575
00:39:15,561 --> 00:39:17,187
نحتاج منك أن تأتي معنا.

576
00:39:17,813 --> 00:39:19,273
لا ، زوكو.

577
00:39:19,398 --> 00:39:20,941
لن تتحول بشكل جيد

578
00:39:21,316 --> 00:39:24,194
يمكنك التغلب عليه
وسنكون هناك لمساعدتك.

579
00:39:24,319 --> 00:39:26,738
حتى لو هزمت اوزاي ،

580
00:39:26,864 --> 00:39:29,324
ولا أعلم أنني أستطيع ذلك ،

581
00:39:29,449 --> 00:39:32,160
ستكون هذه طريقة خاطئة لإنهاء الحرب.

582
00:39:32,619 --> 00:39:36,123
سوف يرى التاريخ أنه عادل
العنف أكثر لا معنى لها ،

583
00:39:36,248 --> 00:39:39,334
أخ يقتل أخًا للاستيلاء على السلطة.

584
00:39:39,459 --> 00:39:42,129
الطريقة الوحيدة
لانهاء هذه الحرب بسلام

585
00:39:42,254 --> 00:39:45,924
هو أن الصورة الرمزية لهزيمة الرب النار.

586
00:39:46,758 --> 00:39:49,011
ثم ... ثم ستأتي وتاخذ

587
00:39:49,136 --> 00:39:50,721
مكانك الشرعي على العرش؟

588
00:39:51,263 --> 00:39:55,183
لا. شخص جديد يجب أن يأخذ العرش

589
00:39:55,309 --> 00:40:00,772
مثالي مع قلب نقي
وشرف لا شك فيه.

590
00:40:00,898 --> 00:40:03,775
يجب أن تكون أنت ، الأمير زوكو.

591
00:40:03,901 --> 00:40:05,861
شرف لا شك فيه؟

592
00:40:05,986 --> 00:40:07,696
لكني ارتكبت الكثير من الأخطاء.

593
00:40:07,821 --> 00:40:10,198
نعم لديك.

594
00:40:10,324 --> 00:40:13,327
لقد جاهدت وعانيت ،

595
00:40:13,452 --> 00:40:16,204
لكن لديك دائما
اتبع طريقك الخاص

596
00:40:16,413 --> 00:40:18,874
لقد استعدت شرفك الخاص ،

597
00:40:18,999 --> 00:40:23,879
وفقط يمكنك استعادة
شرف الأمة النار.

598
00:40:24,004 --> 00:40:25,923
سأحاول ، العم.

599
00:40:26,340 --> 00:40:28,842
حسنا ، ماذا لو أن آنج لن يعود؟

600
00:40:29,593 --> 00:40:33,639
وصول المذنب سوزين
ومصيرنا علينا.

601
00:40:33,764 --> 00:40:35,807
سيواجه آنج الرب النار.

602
00:40:37,017 --> 00:40:39,561
عندما كنت صبيا ، كان لدي رؤية

603
00:40:39,686 --> 00:40:42,606
أنني سوف تأخذ يوم واحد با سينغ سي.

604
00:40:43,065 --> 00:40:45,442
الآن فقط أرى أن مصيري

605
00:40:45,567 --> 00:40:48,737
هو إعادته من النار الأمة ،

606
00:40:48,862 --> 00:40:52,407
لذا يمكن أن تصبح مملكة الأرض حرة مرة أخرى.

607
00:40:53,241 --> 00:40:56,161
لهذا السبب اجتمعت
أعضاء وايت لوتس.

608
00:40:56,286 --> 00:40:58,246
نعم فعلا.

609
00:40:58,372 --> 00:41:01,667
Zuko ، يجب عليك العودة إلى الأمة النار ،

610
00:41:01,792 --> 00:41:03,752
بحيث عندما يسقط الرب النار ،

611
00:41:03,877 --> 00:41:08,757
يمكنك تولي العرش
واستعادة السلام والنظام.

612
00:41:08,882 --> 00:41:12,177
لكن أزولا ستكون هناك في انتظارك.

613
00:41:12,302 --> 00:41:14,054
أستطيع التعامل مع أزولا.

614
00:41:14,179 --> 00:41:17,557
غير وحيد. ستحتاج إلى مساعدة.

615
00:41:17,683 --> 00:41:19,059
أنت على حق.

616
00:41:19,142 --> 00:41:22,229
كتارا ، كيف تريد أن
مساعدتي في وضع Azula في مكانها؟

617
00:41:22,646 --> 00:41:24,564
سيكون من دواعي سروري.

618
00:41:24,690 --> 00:41:27,192
ماذا عنا؟ ما هو مصيرنا اليوم؟

619
00:41:27,943 --> 00:41:30,195
برأيك ما هذا؟

620
00:41:30,320 --> 00:41:33,073
أعتقد أنه على الرغم من ذلك
نحن لا نعرف أين آنج ،

621
00:41:33,198 --> 00:41:36,118
نحن بحاجة إلى القيام بكل ما في وسعنا
لوقف أسطول المنطاد.

622
00:41:36,243 --> 00:41:38,704
وهذا يعني ، عندما Aang
يواجه الرب النار ،

623
00:41:38,829 --> 00:41:41,081
سنكون هناك إذا احتجنا.

624
00:41:46,878 --> 00:41:48,422
لا شيء يعمل بشكل أسرع على الأرض

625
00:41:48,547 --> 00:41:51,174
أو تسبح أسرع من كلب صيد ثعبان ضخم.

626
00:41:51,550 --> 00:41:53,385
قاعدة المنطاد على جزيرة صغيرة

627
00:41:53,510 --> 00:41:55,512
قبالة شاطئ مملكة الأرض.

628
00:41:55,721 --> 00:41:59,683
يجب أن تكون قادرا على اعتراض الأسطول
خلال يوم واحد

629
00:41:59,808 --> 00:42:01,268
شكرا لك أيها السيد.

630
00:42:07,482 --> 00:42:10,861
لذا ، إذا كنت سأقوم بإطلاق النار
بعد انتهاء الحرب

631
00:42:10,944 --> 00:42:12,279
ماذا ستفعل؟

632
00:42:12,404 --> 00:42:15,490
بعد أن أعيد احتلال با سينغ سي ،

633
00:42:15,615 --> 00:42:18,285
سوف أعيد احتلال متجر الشاي الخاص بي

634
00:42:18,410 --> 00:42:21,913
وانا ذاهب للعب باي Sho كل يوم.

635
00:42:26,585 --> 00:42:30,172
- وداعا ، الجنرال Iroh.
- الى اللقاء جميعا.

636
00:42:30,297 --> 00:42:35,218
اليوم ، القدر صديقنا. أنا أعلم أنه.

637
00:43:16,968 --> 00:43:18,970
أسد السلاحف.

638
00:43:22,140 --> 00:43:23,683
ربما تستطيع مساعدتي.

639
00:43:23,809 --> 00:43:27,187
الجميع ، حتى حياتي الماضية الخاصة

640
00:43:27,312 --> 00:43:31,149
يتوقعون مني إنهاء حياة شخص ما.

641
00:43:31,274 --> 00:43:32,818
لكن لا أعرف ما إذا كنت أستطيع فعل ذلك.

642
00:43:33,026 --> 00:43:35,987
<i> الذهن الحقيقي
يمكن أن الطقس جميع الأكاذيب </ I>

643
00:43:36,113 --> 00:43:39,533
<i> وأوهام دون أن تضيع. </ i>

644
00:43:39,783 --> 00:43:42,786
العلامة & lt ؛ ط & GT ، والقلب الحقيقي يمكن صعبة
سم الكراهية </ i>

645
00:43:42,911 --> 00:43:45,330
<i> دون التعرض للأذى. </ i>

646
00:43:45,539 --> 00:43:49,709
<ط> منذ بداية الوقت ،
الظلام يزدهر في الفراغ ، </ i>

647
00:43:49,835 --> 00:43:53,463
<i> لكن دائماً ما يستسلم للضوء المنقى </ i>

648
00:44:04,182 --> 00:44:05,600
<i> انتظريه. </ i>

649
00:44:05,725 --> 00:44:07,477
<i> سيأتي. </ i>

650
00:44:18,697 --> 00:44:22,450
لقد حان الوقت لإنهاء هذا العالم بالنار

651
00:44:22,576 --> 00:44:26,830
ولعالم جديد
يولد من الرماد.

652
00:45:19,549 --> 00:45:22,719
Zuko ، لا تقلق. يمكننا أن نأخذ أزولا.

653
00:45:22,802 --> 00:45:24,054
أنا لست قلقة عليها

654
00:45:24,179 --> 00:45:25,889
أنا قلقة على آنج

655
00:45:25,972 --> 00:45:28,132
ماذا لو لم يكن لديه الشجاعة
لأخرج والدي؟

656
00:45:28,767 --> 00:45:30,310
ماذا لو خسر؟

657
00:45:30,435 --> 00:45:32,354
لن تخسر آنج

658
00:45:32,479 --> 00:45:34,189
سوف يعود

659
00:45:35,273 --> 00:45:36,775
عليه ان.

660
00:45:55,752 --> 00:45:57,963
ما أنا أمسك؟

661
00:45:58,505 --> 00:46:00,590
حفرة الكرز ، الأميرة.

662
00:46:00,799 --> 00:46:02,926
صيح. وأي يوم هذا؟

663
00:46:03,718 --> 00:46:05,387
إنه يوم تتويجك.

664
00:46:05,845 --> 00:46:07,222
نعم إنه كذلك.

665
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
لذا من فضلك أخبرني لماذا

666
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
في أهم يوم في حياتي ،

667
00:46:10,725 --> 00:46:13,270
قررت ترك حفرة في كرزاي؟

668
00:46:13,395 --> 00:46:17,107
لم يكن قرارًا
كان مجرد خطأ صغير.

669
00:46:17,232 --> 00:46:18,441
صغير؟

670
00:46:18,566 --> 00:46:21,611
هل تدرك ما كان يمكن أن يحدث
لو لم أشعر بحفرة في الوقت المناسب؟

671
00:46:22,195 --> 00:46:24,990
أفترض أنه يمكن أن يكون لديك خنق؟

672
00:46:25,115 --> 00:46:29,077
نعم ، فهمت
شدة الجريمة الخاصة بك.

673
00:46:29,744 --> 00:46:32,330
أفهم يا أميرة.
رجائاً أعطني.

674
00:46:32,956 --> 00:46:34,291
يا جيدا جدا.

675
00:46:34,416 --> 00:46:37,502
بما أنه يوم خاص
سوف أظهر الرحمة.

676
00:46:38,586 --> 00:46:41,131
أنت منبوذ.
اترك هذا القصر على الفور.

677
00:46:44,217 --> 00:46:45,337
ما الذي تنظر إليه جميعًا؟

678
00:46:45,427 --> 00:46:47,053
لدي قدمان بحاجة إلى تنقية.

679
00:46:47,595 --> 00:46:49,806
وتأكد من حصولك بين أصابع القدم.

680
00:46:49,931 --> 00:46:51,450
لن يكون لي أول يوم كرب النار

681
00:46:51,474 --> 00:46:53,476
يشوبه سوء النظافة القدم.

682
00:46:58,398 --> 00:47:02,110
من الغريب القول ، ولكن
المذنب يبدو في الواقع جميل.

683
00:47:02,444 --> 00:47:05,238
سيئة للغاية على النار الرب
لاستخدامها لتدمير العالم.

684
00:47:31,181 --> 00:47:34,476
نحن متأخرون جدا!
الأسطول تقلع بالفعل!

685
00:47:34,601 --> 00:47:36,478
ثم ننطلق أيضًا.

686
00:47:36,603 --> 00:47:38,403
- أين هو المنطاد الأقرب؟
- هذا صحيح ...

687
00:48:18,645 --> 00:48:21,106
لقد أرسلت لنا يا أميرة؟
هل كل شيء بخير؟

688
00:48:21,272 --> 00:48:23,566
في الواقع ، كل شيء ليس على ما يرام.

689
00:48:23,691 --> 00:48:25,735
هل تعرف متى
استغرق منك الوصول إلى هنا؟

690
00:48:25,860 --> 00:48:27,570
آه ، بضع دقائق ، أعتقد

691
00:48:27,695 --> 00:48:29,489
خامسا ، على وجه الدقة ...

692
00:48:29,614 --> 00:48:31,491
في أي وقت قاتل
يمكن أن تتسلل

693
00:48:31,616 --> 00:48:34,244
انتهى بي
وكان على طريقه المرح.

694
00:48:34,369 --> 00:48:35,787
اعتذاري ، الأميرة.

695
00:48:35,995 --> 00:48:38,415
هل هذه هي الطريقة التي تخطط لها
لعلاج الجديد الخاص بك الرب النار ...

696
00:48:38,540 --> 00:48:40,417
مع التأخر وعدم الولاء؟

697
00:48:40,542 --> 00:48:42,210
لن يخونك داي داي

698
00:48:42,377 --> 00:48:44,671
وأنا متأكد من هذا فقط
ما قلته لونغ فنغ

699
00:48:44,754 --> 00:48:47,257
قبل أن تتحول
ضده وانضم إلي.

700
00:48:48,716 --> 00:48:50,885
- أنت جميع نفي!
- لكن...

701
00:48:51,010 --> 00:48:52,554
وداعا!

702
00:48:57,976 --> 00:48:59,936
يرجى ارسال
المجموعة التالية في طريقك للخروج.

703
00:49:11,781 --> 00:49:13,700
صه ...

704
00:49:30,717 --> 00:49:31,718
يا!

705
00:49:55,492 --> 00:49:58,119
- هذا هو كيف يتم ذلك.
- عمل جيد يا (توبه)

706
00:49:58,244 --> 00:49:59,704
الوقت للسيطرة على السفينة.

707
00:49:59,829 --> 00:50:00,955
خذ عجلة القيادة.

708
00:50:01,080 --> 00:50:02,165
هذه فكرة عظيمة.

709
00:50:02,290 --> 00:50:04,626
دع الفتاة العمياء
توجيه المنطاد العملاق.

710
00:50:04,751 --> 00:50:06,336
كنت أتحدث إلى سوكي.

711
00:50:06,961 --> 00:50:09,130
من شأن ذلك أن يكون أكثر منطقية.

712
00:50:09,255 --> 00:50:11,135
ماذا سوف نفعل
عن بقية الطاقم؟

713
00:50:11,299 --> 00:50:12,800
خذنا إلى أقرب إلى الماء.

714
00:50:12,926 --> 00:50:14,344
انا لدي فكرة.

715
00:50:17,639 --> 00:50:20,183
انتباه ، طاقم ،

716
00:50:20,308 --> 00:50:21,976
ان مدربك يتحدث.

717
00:50:22,101 --> 00:50:24,854
الجميع يرجى الإبلاغ عنها
على الفور قنبلة ، </ I>

718
00:50:24,979 --> 00:50:28,274
<i> بالنسبة للكعك الساخن والكريم الحلو </ i>

719
00:50:28,399 --> 00:50:31,528
<i> لدينا خصوصية خاصة
عيد ميلاد للاحتفال. </ i>

720
00:50:41,246 --> 00:50:43,164
مهلا ، أنا تشين لي.

721
00:50:43,289 --> 00:50:45,250
أنا أعمل في الاتصالات.

722
00:50:45,375 --> 00:50:46,543
اوه مرحبا.

723
00:50:46,668 --> 00:50:48,503
أنا أعمل في غرفة المحرك.

724
00:50:48,628 --> 00:50:50,838
ربما هذا هو السبب
لم نلتق من قبل

725
00:50:50,922 --> 00:50:52,006
المنطاد الكبير ، هل تعلم؟

726
00:50:52,131 --> 00:50:54,467
- هاه.
- نعم ...

727
00:50:54,592 --> 00:50:56,886
لذا ، هل تعرف عيد ميلاده؟

728
00:50:57,011 --> 00:51:00,390
لا أستطيع أن أصدق القبطان
تذكرت عيد ميلادي!

729
00:51:00,515 --> 00:51:02,058
انه حقا يهتم!

730
00:51:10,942 --> 00:51:13,152
عيد مولد سعيد.

731
00:51:17,031 --> 00:51:19,617
النار يا عوزاي ، هنا نأتي.

732
00:51:38,970 --> 00:51:41,180
أزولا ، سمعنا ما حدث.

733
00:51:41,306 --> 00:51:43,349
لماذا حرمت كل عبيدك ...

734
00:51:43,725 --> 00:51:45,602
... كل وكلاء داى لى ...

735
00:51:45,685 --> 00:51:47,395
... و Firebenders الامبراطوري؟

736
00:51:47,687 --> 00:51:49,272
لا يمكن الوثوق بأي منهم.

737
00:51:49,355 --> 00:51:51,774
عاجلا أم آجلا كلهم
من شأنه أن يخونني.

738
00:51:52,233 --> 00:51:54,068
مثلما فعل ماي و تاي لي

739
00:51:54,360 --> 00:51:57,822
أزولا ، نحن قلقون
لك ورفاهيتك.

740
00:51:59,532 --> 00:52:02,994
أبي طلب منك أن تأتي
هنا والتحدث معي لم يفعل ذلك؟

741
00:52:03,119 --> 00:52:06,205
يعتقد أنني لا أستطيع التعامل معها
مسؤولية كونه رجل النار.

742
00:52:06,331 --> 00:52:09,834
لكنني سأكون القائد الأعظم
في تاريخ الأمة النار.

743
00:52:09,959 --> 00:52:11,336
أنا متأكد أنك ستفعل.

744
00:52:11,461 --> 00:52:13,713
لكن النظر في كل شيء
هذا ما حدث اليوم ...

745
00:52:13,838 --> 00:52:17,008
... ربما هو الأفضل إذا
قمت بتأجيل التتويج الخاص بك.

746
00:52:17,383 --> 00:52:19,802
ماذا؟ أي واحد منكم قال ذلك؟

747
00:52:21,929 --> 00:52:23,139
يا للخجل.

748
00:52:23,264 --> 00:52:25,558
هناك طريقة واحدة لحل هذه المشكلة.

749
00:52:25,683 --> 00:52:27,352
يجب أن اثنين مبارزة بعضها البعض.

750
00:52:27,518 --> 00:52:30,647
أنا أطلب منك أن تحارب Agni Kai.

751
00:52:30,730 --> 00:52:33,524
ولكن ... نحن لسنا Firebenders.

752
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
كل شيء على ما يرام.

753
00:52:35,735 --> 00:52:38,571
لو ، أنت منبوذ لي ، يمكنك البقاء.

754
00:52:38,696 --> 00:52:41,741
لكن أنا لي إذن من الذي تم نفيه؟

755
00:52:55,588 --> 00:52:59,717
با سينغ سي ، وسام
اللوتس الابيض هنا.

756
00:52:59,801 --> 00:53:01,636
هنا لتعيين لك مجانا.

757
00:53:01,886 --> 00:53:04,389
مرة واحدة فقط كل مائة عام ،

758
00:53:04,472 --> 00:53:08,601
يمكن تجربة firebender
هذا النوع من السلطة.

759
00:54:41,194 --> 00:54:44,530
كل الحق ، والشعر ،
حان الوقت لمواجهة عذابك.

760
00:54:48,242 --> 00:54:52,997
يا للخجل. انت دائما
كان مثل هذا الشعر الجميل.

761
00:54:53,122 --> 00:54:54,582
ما الذي تفعله هنا؟

762
00:54:54,707 --> 00:54:57,710
لم أكن أريد أن تفوت
تتويج ابنتي.

763
00:54:57,835 --> 00:54:59,921
لا تتظاهر بالتصرف بالفخر.

764
00:55:00,046 --> 00:55:01,589
أنا أعلم ما تفكر به حقاً

765
00:55:01,714 --> 00:55:03,424
كنت اعتقد انني وحش.

766
00:55:03,508 --> 00:55:04,884
أعتقد أنك مرتبك

767
00:55:05,051 --> 00:55:08,137
كل حياتك التي استخدمتها
الخوف من السيطرة على الناس.

768
00:55:08,304 --> 00:55:10,848
مثل أصدقائك ، ماي وتي لي.

769
00:55:11,349 --> 00:55:12,725
لكن ما هو الخيار الذي أمتلكه؟

770
00:55:12,850 --> 00:55:14,310
الثقة هي للغباء.

771
00:55:14,435 --> 00:55:16,813
الخوف هو الطريقة الوحيدة الموثوقة.

772
00:55:16,938 --> 00:55:19,065
حتى أنت تخافيني

773
00:55:19,190 --> 00:55:22,068
لا ، أنا أحبك ، أزولا.

774
00:55:22,151 --> 00:55:23,236
أنا افعل.

775
00:55:52,181 --> 00:55:53,975
نحن لن نلحق به في الوقت المناسب!

776
00:55:54,058 --> 00:55:55,184
لا...

777
00:56:28,384 --> 00:56:30,428
مومو ، حان الوقت للذهاب.

778
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
ماذا حدث للتو؟

779
00:57:32,073 --> 00:57:33,449
انها آنج!

780
00:57:33,574 --> 00:57:34,825
لقد عاد!

781
00:57:49,548 --> 00:57:53,094
بعد أجيال من
فشل لوردات النار في العثور عليك ،

782
00:57:53,177 --> 00:58:00,142
الآن الكون يسلمك
لي كعمل من العناية.

783
00:58:01,018 --> 00:58:03,980
أرجوك إسمعني.
ليس لدينا للقتال.

784
00:58:04,271 --> 00:58:07,066
لديك القوة لإنهاء ذلك
هنا ووقف ما تفعله.

785
00:58:07,483 --> 00:58:11,153
أنت محق. لدي القوة.

786
00:58:11,320 --> 00:58:14,657
لدي كل القوة في العالم!

787
00:58:35,594 --> 00:58:36,721
اذهب ، آنج!

788
00:58:37,054 --> 00:58:38,347
شريحة Airbending!

789
00:58:38,681 --> 00:58:40,933
لا ينبغي علينا أن نساعده؟

790
00:58:41,058 --> 00:58:42,393
الرب النار هو معركة آنج.

791
00:58:43,060 --> 00:58:44,746
نحن بحاجة إلى الاستمرار في التركيز
على وقف هذا الأسطول

792
00:58:44,770 --> 00:58:46,206
من حرق مملكة الأرض.

793
00:58:46,230 --> 00:58:48,482
وكيف نفعل ذلك ، الكابتن بوميرانج؟

794
00:58:48,566 --> 00:58:51,610
لا استطيع ان ارى خارج
هذا قطعة عائمة من المعدن.

795
00:58:52,486 --> 00:58:53,863
شريحة المنطاد!

796
00:59:28,939 --> 00:59:33,069
قف ، هذا كثير من النار ، أليس كذلك؟

797
00:59:54,799 --> 00:59:56,550
سوف تكون رحلة قاسية

798
00:59:56,675 --> 00:59:58,761
نحن نحتاج الحصول
إلى أعلى هذا الشيء ، بسرعة.

799
01:00:01,180 --> 01:00:02,223
ثم ماذا؟

800
01:00:02,348 --> 01:00:03,849
شاهد ظهور ظهرك

801
01:00:03,974 --> 01:00:06,018
وإذا نجحنا في ذلك بكثير ...
سأخبرك.

802
01:00:38,759 --> 01:00:39,760
السوكي!

803
01:00:42,596 --> 01:00:45,224
أنا بخير! مجرد الانتهاء من المهمة!

804
01:00:45,516 --> 01:00:46,684
لا...

805
01:00:46,767 --> 01:00:47,977
سوكا ، أعتقد أننا لدينا فلدي ...

806
01:00:48,060 --> 01:00:49,270
القفز!

807
01:01:01,198 --> 01:01:04,368
بقرار من فينيكس كينج اوزاي ،

808
01:01:04,535 --> 01:01:07,746
أنا الآن تاج لك النار الرب ...

809
01:01:08,164 --> 01:01:10,457
ماذا تنتظر؟ افعلها!

810
01:01:15,880 --> 01:01:18,424
آسف ، لكنك لن تكون
أصبح نارا الرب اليوم.

811
01:01:20,467 --> 01:01:21,927
انا.

812
01:01:22,428 --> 01:01:24,805
انت مضحك بشكل جنوني.

813
01:01:25,347 --> 01:01:27,266
وأنت تنزل.

814
01:01:28,601 --> 01:01:30,936
انتظر. تريد أن تكون رجل النار؟

815
01:01:31,061 --> 01:01:33,147
حسنا ، دعنا نسوي هذا.

816
01:01:33,230 --> 01:01:34,940
فقط أنت وأنا ، يا أخي ،

817
01:01:35,107 --> 01:01:37,359
المواجهة التي كان من المفترض أن تكون دائما.

818
01:01:37,443 --> 01:01:38,611
اجني كاي!

819
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
كنت على.

820
01:01:43,574 --> 01:01:45,201
ماذا تفعل؟ انها تلعب لك.

821
01:01:45,284 --> 01:01:47,244
هي تعلم أنها لا تستطيع أخذنا

822
01:01:47,328 --> 01:01:48,829
لذلك فهي تحاول فصلنا.

823
01:01:48,954 --> 01:01:51,540
أعلم ، لكن يمكنني أخذها هذه المرة.

824
01:01:51,749 --> 01:01:53,542
لكن حتى أنت
اعترف لعمك

825
01:01:53,667 --> 01:01:55,461
التي تحتاج إلى مساعدة في مواجهة أزولا.

826
01:01:55,544 --> 01:01:56,921
هناك شيء من حولها.

827
01:01:57,171 --> 01:01:59,340
لا أستطيع شرح ذلك ، لكنها تنزلق.

828
01:01:59,423 --> 01:02:01,717
وبهذه الطريقة ، لا يجب أن يصاب أي شخص آخر.

829
01:02:14,396 --> 01:02:16,815
أنا آسف أنه يجب أن ينتهي بهذه الطريقة يا أخي

830
01:02:17,441 --> 01:02:18,692
لا أنت لست.

831
01:04:07,259 --> 01:04:08,719
هم ...

832
01:05:50,070 --> 01:05:51,405
لا البرق اليوم؟

833
01:05:51,530 --> 01:05:53,782
ما الأمر؟
خائف سأعيد توجيهها؟

834
01:05:53,949 --> 01:05:57,077
أوه ، سوف أريكم البرق!

835
01:06:19,057 --> 01:06:20,893
لا!

836
01:06:34,907 --> 01:06:36,158
Zuko!

837
01:06:53,800 --> 01:06:56,345
كنت ضعيفا!

838
01:06:56,470 --> 01:06:58,305
مثل باقي الناس!

839
01:06:58,430 --> 01:07:02,518
انهم لا يستحقون الوجود
في هذا العالم ، في عالمي!

840
01:07:02,643 --> 01:07:04,686
الاستعداد للانضمام إليهم.

841
01:07:04,811 --> 01:07:06,897
استعد للموت!

842
01:07:35,467 --> 01:07:37,427
تعال ، الرمزية!

843
01:07:37,553 --> 01:07:39,888
لا يمكنك الاختباء هناك إلى الأبد!

844
01:07:47,020 --> 01:07:48,146
التوب ، معدنية تربط الدفة ،

845
01:07:48,272 --> 01:07:49,982
لذلك من التشويش في موقف تحول.

846
01:07:50,107 --> 01:07:52,150
سوف السفينة دوامة
والبطولة في الآخرين.

847
01:07:52,276 --> 01:07:53,819
فهمتك.

848
01:08:10,002 --> 01:08:11,479
هل سبق لي أن ذكرت كيف أنها حلوة

849
01:08:11,503 --> 01:08:13,255
أنك اخترعت المعادن؟

850
01:08:13,380 --> 01:08:15,173
يمكنك أن تقول أكثر.

851
01:08:32,149 --> 01:08:34,526
على!

852
01:08:37,738 --> 01:08:39,197
ساقي!

853
01:08:39,323 --> 01:08:42,367
- شنق ، Toph.
- الى الأمام قبطان.

854
01:09:00,135 --> 01:09:02,721
وداعا ، سيف الفضاء.

855
01:09:10,812 --> 01:09:13,106
لا أعتقد أن بوميرانج
سيعود ، توبه.

856
01:09:13,190 --> 01:09:15,150
يبدو أن هذه هي النهاية.

857
01:09:26,328 --> 01:09:29,706
كيف حدث هذا؟
هل عاد بوميرانج؟

858
01:09:29,831 --> 01:09:31,833
لا ، لقد فعل سوكي.

859
01:10:22,050 --> 01:10:25,637
تعال ، صبي صغير.
أنت على وشك أن تكون ...

860
01:11:41,963 --> 01:11:43,215
هاه!

861
01:11:46,676 --> 01:11:48,345
آه!

862
01:13:09,217 --> 01:13:10,886
أنا حقا أفضل طبيب عائلتنا

863
01:13:11,011 --> 01:13:13,513
تعتني بقليل من Zu Zu ،
إن لم يكن لديك مانع.

864
01:13:26,985 --> 01:13:29,613
زو زو ، أنت لا تبدو على ما يرام.

865
01:13:30,655 --> 01:13:31,990
Hyah!

866
01:14:00,936 --> 01:14:03,271
ها أنت فلاح قذر.

867
01:15:08,670 --> 01:15:10,296
شكرا لك ، كاتارا.

868
01:15:10,880 --> 01:15:13,550
أعتقد أنني أنا
من يجب أن يشكرك

869
01:17:33,231 --> 01:17:34,440
النار الرب اوزاي ،

870
01:17:34,566 --> 01:17:36,109
أنت وأجدادك

871
01:17:36,234 --> 01:17:38,027
دمروا توازن هذا العالم ،

872
01:17:38,153 --> 01:17:41,614
والآن ، يجب عليك دفع الثمن في نهاية المطاف.

873
01:18:16,441 --> 01:18:19,777
لا ، لن تنهي الأمر هكذا.

874
01:18:20,195 --> 01:18:22,739
حتى مع كل قوة في العالم ،

875
01:18:22,947 --> 01:18:25,450
أنت لا تزال ضعيف.

876
01:18:51,017 --> 01:18:54,812
<i> في عصر ما قبل الآلهة ، </ i>

877
01:18:54,938 --> 01:18:57,273
<i> لم نكن نميل للعناصر ، </ i>

878
01:18:57,398 --> 01:19:00,944
<i> لكن الطاقة داخل أنفسنا </ i>

879
01:19:39,274 --> 01:19:42,402
<ط> لثني طاقة شخص آخر ، </ I>

880
01:19:42,568 --> 01:19:46,614
<i> روحك الخاصة يجب أن تكون غير قابلة للتفكيك ، </ i>

881
01:19:46,739 --> 01:19:50,702
<i> أو سوف تفسد وتدمر </ i>

882
01:20:28,865 --> 01:20:31,326
ماذا؟ ماذا فعلت بي؟

883
01:20:31,784 --> 01:20:33,619
أخذت بعيدا الناري الخاص بك.

884
01:20:33,703 --> 01:20:37,332
لا يمكنك استخدامه لإيذاء أو
تهدد أي شخص آخر مرة أخرى.

885
01:21:42,897 --> 01:21:44,482
أنت فعلت ذلك!

886
01:21:44,607 --> 01:21:46,609
يجب أن رأيت نفسك!
كان رائع!

887
01:21:46,734 --> 01:21:48,069
كنت مثل كل ...

888
01:21:50,655 --> 01:21:52,156
... وكان الرب النار مثل ...

889
01:21:55,952 --> 01:22:00,373
لذا ، هل انتهيت من العمل؟

890
01:22:01,082 --> 01:22:03,793
ما زلت حيا.

891
01:22:05,169 --> 01:22:06,462
تعلمت أن هناك طريقة أخرى

892
01:22:06,546 --> 01:22:08,256
لهزيمة واستعادة التوازن.

893
01:22:08,631 --> 01:22:10,007
أخذت انحناءه بعيدا.

894
01:22:10,341 --> 01:22:12,427
واو ، من علمك ذلك؟

895
01:22:12,593 --> 01:22:14,220
سلحفاة أسد عملاقة.

896
01:22:14,345 --> 01:22:17,014
لديك جنون
مغامرات عندما تختفي.

897
01:22:17,974 --> 01:22:20,226
حسنا ، أنظر إليك يا مغفل

898
01:22:20,309 --> 01:22:21,662
الآن بعد أن ذهبت قوة النيران

899
01:22:21,686 --> 01:22:24,439
أعتقد أننا يجب أن نتصل
أنت "الخاسر الرب".

900
01:22:25,064 --> 01:22:27,942
أنا الملك فينيكس.

901
01:22:30,027 --> 01:22:32,113
آسف ، لم أقصد الإساءة إليك

902
01:22:32,196 --> 01:22:34,532
طائر الفينيق الملك من الحصول على بعقب الهائل.

903
01:22:34,907 --> 01:22:40,329
نعم ، أو ماذا عن "ملك ...
الرجال الذين لا يفوزون "؟

904
01:22:40,580 --> 01:22:42,498
اتركوا الألقاب لنا ، يا عزيزي.

905
01:23:04,979 --> 01:23:06,814
أنت بحاجة إلى بعض المساعدة في ذلك؟

906
01:23:09,442 --> 01:23:11,611
ماي. أنت بخير.

907
01:23:12,528 --> 01:23:13,696
سمحوا لك بالخروج من السجن؟

908
01:23:13,821 --> 01:23:15,656
سحب عمي بعض السلاسل.

909
01:23:15,781 --> 01:23:18,618
ولا يضر متى
الرب النار الجديد هو صديقك.

910
01:23:18,701 --> 01:23:20,870
لذلك ، هل هذا يعني لك
لا تكرهني بعد الآن؟

911
01:23:20,953 --> 01:23:24,457
اعتقد ان ذلك يعني
أنا في الواقع نوع من مثلك.

912
01:23:28,878 --> 01:23:32,173
لكن لا تفرق معي مجددًا

913
01:23:48,731 --> 01:23:50,191
"يا أبي!
"يا أبي!

914
01:23:54,195 --> 01:23:55,947
سمعت ما فعلتهما.

915
01:23:56,280 --> 01:24:00,117
أنا أفخر الأب في العالم.

916
01:24:00,243 --> 01:24:03,412
وستفخر أمك أيضًا.

917
01:24:05,456 --> 01:24:07,291
هناك محاربي المفضلة.

918
01:24:07,416 --> 01:24:09,293
يجب ان اعترف،
غاب عن وجهي دهانات الوجه.

919
01:24:09,502 --> 01:24:11,671
لذا ، كيف تشعر أن تكون
مرة أخرى في الزي العسكري مرة أخرى؟

920
01:24:11,963 --> 01:24:13,548
إنه شعور رائع!

921
01:24:15,258 --> 01:24:16,467
حذرا ، سوكي!

922
01:24:16,634 --> 01:24:19,262
تاي لي يتظاهر بأنه
محارب كيوشي مرة أخرى.

923
01:24:19,637 --> 01:24:20,763
انه بخير.

924
01:24:20,888 --> 01:24:21,973
انها واحدة منا الآن.

925
01:24:23,891 --> 01:24:26,477
نعم ، الفتيات وأنا
ترتبط حقا في السجن

926
01:24:26,644 --> 01:24:28,479
وبعد بعض الدروس المحظورة

927
01:24:28,604 --> 01:24:30,189
قالوا إنني أستطيع الانضمام إلى مجموعتهم.

928
01:24:30,314 --> 01:24:33,025
سنكون أصدقاء أفضل للأبد

929
01:24:41,617 --> 01:24:43,703
لا أستطيع أن أصدق قبل عام
هدفي في الحياة

930
01:24:43,786 --> 01:24:45,621
كان يطاردك والآن ...

931
01:24:46,038 --> 01:24:47,415
و الآن نحن اصدقاء

932
01:24:48,165 --> 01:24:51,043
بلى. نحن أصدقاء.

933
01:24:51,711 --> 01:24:54,672
لا أستطيع أن أصدق قبل عام
كنت ما زلت مجمدة في كتلة من الجليد.

934
01:24:55,131 --> 01:24:56,966
العالم مختلف جدا الآن.

935
01:24:57,300 --> 01:24:59,760
وسوف يكون أكثر اختلافاً

936
01:24:59,969 --> 01:25:02,013
سنقوم بإعادة بنائها معا.

937
01:25:20,781 --> 01:25:23,326
من فضلك ، البطل الحقيقي ...

938
01:25:23,451 --> 01:25:24,577
ls الصورة الرمزية.

939
01:25:37,882 --> 01:25:41,469
اليوم ، انتهت هذه الحرب أخيراً!

940
01:25:45,681 --> 01:25:47,308
لقد وعدت عمي بأنني سأستعيد

941
01:25:47,433 --> 01:25:50,561
شرف الأمة النار ، وسأفعل.

942
01:25:50,895 --> 01:25:53,189
الطريق أمامنا هو التحدي.

943
01:25:53,522 --> 01:25:57,652
مائة عام من القتال
تركت العالم متشققة ومقسمة.

944
01:25:58,319 --> 01:26:00,071
لكن مع مساعدة Avatar ،

945
01:26:00,154 --> 01:26:02,448
يمكننا إعادته على الطريق الصحيح ،

946
01:26:02,531 --> 01:26:06,243
وبدء عهد جديد من الحب والسلام.

947
01:26:12,625 --> 01:26:15,878
جميع البرد النار الرب Zuko!

948
01:26:54,250 --> 01:26:56,460
يجب أن أحسب نفسي محظوظ ...

949
01:26:56,752 --> 01:26:58,879
الرب النار الجديد لديه
انعم علي بحضوره

950
01:26:59,004 --> 01:27:00,881
في زنزانتي المعتدل

951
01:27:01,132 --> 01:27:02,372
يجب أن تعد نفسك محظوظا

952
01:27:02,466 --> 01:27:04,885
أن الصورة الرمزية تدخر حياتك.

953
01:27:05,302 --> 01:27:06,595
هم ...

954
01:27:06,721 --> 01:27:09,390
كان نفياني هو أفضل شيء
كان يمكن أن تفعله لحياتي.

955
01:27:09,724 --> 01:27:11,684
وضعني على الطريق الصحيح.

956
01:27:12,852 --> 01:27:15,604
ربما وقتك هنا
يمكن أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك.

957
01:27:16,355 --> 01:27:18,983
لماذا أنت حقا هنا؟

958
01:27:19,108 --> 01:27:21,026
لأنك ستخبرني بشيء

959
01:27:23,320 --> 01:27:25,823
أين أمي؟

960
01:27:56,395 --> 01:27:58,314
Zuko ، والتوقف عن التحرك!

961
01:27:58,439 --> 01:28:00,733
أحاول التقاط اللحظة.

962
01:28:01,567 --> 01:28:03,068
كنت أرغب في عمل لوحة ،

963
01:28:03,194 --> 01:28:05,196
لذلك نحن نتذكر دائما
الأوقات الجيدة معا.

964
01:28:05,321 --> 01:28:07,782
هذا مدروس جدا منكم ، سوكا.

965
01:28:07,907 --> 01:28:10,576
انتظر ، لماذا أعطيتني آذان ماما؟

966
01:28:10,701 --> 01:28:12,286
تلك هي لباس شعرك

967
01:28:12,703 --> 01:28:15,122
على الأقل لا تبدو مثل نمس.

968
01:28:15,206 --> 01:28:17,249
شعري ليس هذا شائك.

969
01:28:17,333 --> 01:28:18,626
أنا أشبه برجل

970
01:28:18,709 --> 01:28:20,795
ولماذا أنت
ترسمني النار؟

971
01:28:21,045 --> 01:28:24,215
اعتقدت انه بدا
أكثر إثارة بهذه الطريقة.

972
01:28:24,298 --> 01:28:26,634
أوه ، تعتقد أنك تستطيع القيام به
وظيفة أفضل ، مومو؟

973
01:28:29,303 --> 01:28:31,972
مهلا ، بطني
ليس بهذا الحجم الكبير ...

974
01:28:32,097 --> 01:28:33,557
لقد قلصت حقاً

975
01:28:33,682 --> 01:28:35,559
حسنًا ، أعتقد أنك جميعًا تبدو مثاليًا!


