1
00:00:06,695 --> 00:00:08,854
 يا! اللص المقنع! 

2
00:00:10,214 --> 00:00:12,775
 مهلا! أنا اللص المقنع ، وليس هذا الشخص ". 

3
00:00:13,414 --> 00:00:14,335
 ثم من هذا؟ 

4
00:00:14,414 --> 00:00:17,094
 حسنا .. هذا شريكي. 

5
00:00:18,135 --> 00:00:21,135
 لكننا سمعنا ، اللص المقنع يعمل وحده. 

6
00:00:21,295 --> 00:00:24,214
 حسنا ، إنه شريكتي 

7
00:00:24,295 --> 00:00:25,655
 وهو لا يزال يتعلم كيف يسرق. 

8
00:00:25,854 --> 00:00:26,775
 أليس هذا صحيح؟ 

9
00:00:27,495 --> 00:00:30,454
 تكبيل كل منهم وحبسه في الوئام. 

10
00:00:32,655 --> 00:00:34,615
 خذهم بعيدا! - رتقها! - هيا! 

11
00:00:34,695 --> 00:00:35,655
 حركه! - حركه! 

12
00:01:00,895 --> 00:01:05,575
 أنا أتوق لأجعلك عبدي. 

13
00:01:10,135 --> 00:01:11,575
 أنت الوحيد 

14
00:01:14,015 --> 00:01:18,295
 من يستطيع مساعدتي في تحقيق هدفي. 

15
00:01:20,214 --> 00:01:22,854
 شقيق الزوج.. 

16
00:01:24,094 --> 00:01:26,655
 لماذا أخذت كل هذا الوقت؟ وأين هو بيجلي؟ 

17
00:01:26,735 --> 00:01:29,094
 أنت تعرف ، بسبب غباءها 

18
00:01:29,214 --> 00:01:30,895
 كنا قد فقدنا المصباح واللص المقنع. 

19
00:01:31,495 --> 00:01:32,695
 لذلك ، تركتها وراءها. 

20
00:01:32,775 --> 00:01:34,535
 حصلت على المصباح واللص المقنع 

21
00:01:34,655 --> 00:01:35,975
 معي. 

22
00:01:42,175 --> 00:01:46,055
 أخيراً ، المصباح سيكون لي 

23
00:01:48,775 --> 00:01:52,375
 أخي في القانون ، أرجو قبول هذا الحاضرين مني. 

24
00:02:01,695 --> 00:02:04,335
 B-Bijli! أنا أنت! 

25
00:02:04,495 --> 00:02:07,175
 Baadal! - بيجلي .. - أنت ، معتوه! 

26
00:02:07,735 --> 00:02:08,975
 أنا أنت! 

27
00:02:09,413 --> 00:02:10,453
 كيف حدث هذا؟ 

28
00:02:10,615 --> 00:02:13,255
 لقد أمسكت بي بدلاً من اللص المقنع 

29
00:02:13,454 --> 00:02:15,655
 وذهب بعيدا مع المصباح. 

30
00:02:15,975 --> 00:02:18,495
 إنه خطأك! - كيف تجرؤ! 

31
00:02:18,815 --> 00:02:20,055
 لن ادخر لك! 

32
00:02:20,175 --> 00:02:22,255
 إنه خطأك .. - إنه خطؤك .. 

33
00:02:22,495 --> 00:02:24,295
 إنه خطأك .. - إنه خطؤك .. 

34
00:02:24,414 --> 00:02:25,695
 الصمت! 

35
00:02:40,895 --> 00:02:42,934
 رائع يا أمي! الطعام لذيذ. 

36
00:02:43,055 --> 00:02:44,735
 هذا الطعام أفضل بكثير من الطبخ الخاص بك. 

37
00:02:45,495 --> 00:02:46,454
 هل حقا؟ 

38
00:02:46,815 --> 00:02:48,775
 أنت لا تحب طهي الطعام ، أليس كذلك؟ 

39
00:02:49,934 --> 00:02:51,854
 أنا أحب الطبخ الخاص بك ، الأم. انا استمتع به. 

40
00:02:52,055 --> 00:02:54,454
 عندما يتسلل الأب ويعطيه وجباته 

41
00:02:54,495 --> 00:02:55,895
 الى الثور في الشارع 

42
00:02:55,934 --> 00:02:58,895
 انها تلتهم كل شيء! - أنا أرى. 

43
00:02:59,695 --> 00:03:01,655
 الآخرة ، إذا كنت تعطي الطعام المطبوخ من قبلي 

44
00:03:01,695 --> 00:03:03,055
 إلى الثيران الضالة 

45
00:03:03,295 --> 00:03:06,695
 ثم سأقتلك في تدافع الثور. 

46
00:03:08,055 --> 00:03:10,135
 إذا أكل هذا الطعام ، فسوف يموت على أي حال. 

47
00:03:10,335 --> 00:03:11,454
 وفي كلتا الحالتين ، سوف يموت الأب! 

48
00:03:11,495 --> 00:03:12,575
 اصمت! 

49
00:03:13,094 --> 00:03:14,094
 الى ماذا تنظرين؟ 

50
00:03:15,175 --> 00:03:16,854
 تدليك ساقي ، وإلا سوف خنق لك. 

51
00:03:19,775 --> 00:03:23,655
 قال لي روكسار ، صديق علاء الدين ، جيني 

52
00:03:23,695 --> 00:03:25,055
 هو أيضا فقير. 

53
00:03:25,735 --> 00:03:28,015
 هذا يعني أننا كنا لطفاء بلا سبب. 

54
00:03:30,414 --> 00:03:32,375
 ألم يكتسب علاء الدين أي كنز؟ 

55
00:03:32,454 --> 00:03:33,934
 كنز؟ لا يمكن! 

56
00:03:34,015 --> 00:03:35,535
 سيكون أيضا فقير. 

57
00:03:37,214 --> 00:03:39,175
 ذهبت الى العاصفة دون سبب 

58
00:03:39,615 --> 00:03:41,495
 وأكملت نفسي. 

59
00:03:42,214 --> 00:03:44,934
 أوه ، جسمي الدقيق 

60
00:03:45,295 --> 00:03:47,414
 في محيط من الألم. 

61
00:03:47,735 --> 00:03:50,255
 سيستغرق الأمر بضعة أيام حتى يخترق الألم 

62
00:03:50,295 --> 00:03:52,815
 في جلدك السميك - ماذا! 

63
00:03:53,295 --> 00:03:54,295
 لا! 

64
00:03:54,495 --> 00:03:58,695
 يحتاج Ruksaar إلى دفع الثمن. - ماذا؟ 

65
00:03:58,895 --> 00:04:00,495
 اترك هذا لي. 

66
00:04:01,454 --> 00:04:02,854
 افعل هذا. - نعم فعلا. 

67
00:04:03,375 --> 00:04:06,015
 اتصل بالجميع إلى متجرك الذي اقترض منك المال. 

68
00:04:07,335 --> 00:04:10,735
 بغض النظر عما إذا كان علاء الدين يجد الكنز أم لا 

69
00:04:11,735 --> 00:04:13,815
 سنحصل بالتأكيد على الثروة. 

70
00:04:14,255 --> 00:04:15,655
 سوف ترى. 

71
00:04:17,094 --> 00:04:20,255
 أنا متحمس. - لص ملثمين! 

72
00:04:25,414 --> 00:04:28,895
 لقد حققت دائمًا أهدافي 

73
00:04:28,934 --> 00:04:30,695
 خلال حياتي. 

74
00:04:31,775 --> 00:04:36,335
 لقد دمر كل منكما آمالي 

75
00:04:36,375 --> 00:04:39,375
 ليصبح ملك بغداد. 

76
00:04:39,615 --> 00:04:43,535
 لا .. - إنه خطأك! 

77
00:04:44,735 --> 00:04:47,895
 هذا اللص المقنع ابتعد 

78
00:04:47,934 --> 00:04:50,775
 بهذا المصباح السحري 

79
00:04:50,934 --> 00:04:54,135
 شقيق في القانون .. W- نحن بريئون. 

80
00:04:55,295 --> 00:04:56,535
 كلاهما جيد من أجل لا شيء! 

81
00:04:56,854 --> 00:04:59,535
 لقد حان الوقت .. - لا .. 

82
00:04:59,615 --> 00:05:01,854
 لا.. 

83
00:05:36,575 --> 00:05:38,454
 "جميع المزهريات جاهزة للتسليم". 

84
00:05:39,575 --> 00:05:41,255
 'نحن في انتظار أوامرك.' 

85
00:05:42,335 --> 00:05:44,094
 "هناك أخبار جيدة أخرى ، مولى." 

86
00:05:44,135 --> 00:05:46,535
 "اللص المقنع وشريكه في حضانتنا". 

87
00:05:55,255 --> 00:05:56,414
 لقد فضّلني الحظ! 

88
00:05:58,535 --> 00:06:00,454
 الآن ، حتى القدر يريد 

89
00:06:02,094 --> 00:06:03,934
 عرش بغداد 

90
00:06:06,094 --> 00:06:07,214
 لتصبح لي. 

91
00:06:12,055 --> 00:06:13,535
 اللص الملقط ولك .. 

92
00:06:13,775 --> 00:06:16,695
 لقد ارتكب كلاهما خطأ فادحًا بالقدوم إلى هنا. 

93
00:06:17,615 --> 00:06:20,695
 الآن ، رئيسنا ، موكد يجب أن يكون لديه هذه الأخبار أيضاً. 

94
00:06:21,535 --> 00:06:23,295
 لن تكون بمنأى الآن. 

95
00:06:25,015 --> 00:06:26,854
 حائل موكاد! - حائل مشدود .. 

96
00:06:26,934 --> 00:06:27,815
 لنذهب! 

97
00:06:30,015 --> 00:06:32,255
 ماذا! موكاد قادم هنا! 

98
00:06:32,295 --> 00:06:34,495
 هل سمعت هذا؟ موكاد قادم هنا! 

99
00:06:34,615 --> 00:06:35,934
 اليوم ، سوف أجد هويته! 

100
00:06:36,015 --> 00:06:38,094
 موكاد قادم .. 

101
00:06:58,854 --> 00:07:02,214
 "دور الأحداث عندما نكون" 

102
00:07:02,454 --> 00:07:05,975
 "نظرة على عيون كل منهما الآخر .." 

103
00:07:06,214 --> 00:07:09,255
 "عندما ننظر إلى عيون بعضنا البعض .." 

104
00:07:09,815 --> 00:07:11,214
 "عندما ننظر إلى عيون بعضنا البعض .." 

105
00:07:11,655 --> 00:07:15,335
 "دور الأحداث ..." 

106
00:07:19,495 --> 00:07:21,535
 "تعال واحتضان لي لأن ليلة جميلة مثل هذا" 

107
00:07:21,575 --> 00:07:22,615
 "قد لا يأتي مرة أخرى." 

108
00:07:23,615 --> 00:07:26,375
 "في هذه الحياة ، قد لا نلتقي مرة أخرى". 

109
00:07:27,135 --> 00:07:28,255
 ما هي تلك الأغنية؟ 

110
00:07:28,295 --> 00:07:31,255
 إنها ليست أغنية حتى الآن. لكنها ستكون واحدة. 

111
00:07:31,295 --> 00:07:32,854
 التوقف عن الحديث القمامة ، معتوه! 

112
00:07:33,895 --> 00:07:37,135
 أحمق؟ إذا كنت معتوه ، فماذا عنك؟ 

113
00:07:37,295 --> 00:07:38,495
 أنت ترقص بفرح و تقول 

114
00:07:38,535 --> 00:07:39,695
 أن موكاد سيأتي إلى هنا .. 

115
00:07:39,735 --> 00:07:40,854
 "موكاد سيأتي هنا ويلتقي بي!" 

116
00:07:40,975 --> 00:07:45,454
 وانظر .. هؤلاء الناس خطرون جدا. 

117
00:07:45,535 --> 00:07:47,575
 لذا ، قائدهم ، موكد ، يجب أن يكون هائلاً. 

118
00:07:48,214 --> 00:07:49,495
 علينا أن نهرب من هنا. 

119
00:07:50,454 --> 00:07:52,454
 لا داعي للقلق بي 

120
00:07:52,615 --> 00:07:54,934
 أستطيع الاعتناء بنفسي - أعرف ولكن.. 

121
00:07:54,975 --> 00:07:55,934
 ولكن ماذا؟ 

122
00:08:02,655 --> 00:08:04,055
 لكنني قلق. 

123
00:08:05,775 --> 00:08:06,934
 انا اعني.. 

124
00:08:07,094 --> 00:08:10,335
 أنا قلق على نفسي. - حسنا. 

125
00:08:11,454 --> 00:08:12,375
 خذ حقيبتك 

126
00:08:12,615 --> 00:08:14,175
 كسر الأصفاد والخروج من هنا. 

127
00:08:14,335 --> 00:08:16,055
 أنا لن أغادر هذا المكان حتى أقابل موكد. 

128
00:08:19,575 --> 00:08:20,655
 لكن قبل أن تغادر 

129
00:08:20,695 --> 00:08:24,094
 عليك أن تعتذر عن سوء التصرف معي. 

130
00:08:24,175 --> 00:08:25,975
 قلت أن شعري مثل ذيل الجاموس 

131
00:08:26,015 --> 00:08:27,934
 وأنني أمشي مثل الدجاج. 

132
00:08:28,214 --> 00:08:29,854
 اعتذر لي الآن! - ماذا؟ 

133
00:08:30,375 --> 00:08:32,375
 نحن في خطر ولكنك تريدني أن أعتذر! 

134
00:08:33,375 --> 00:08:34,414
 لماذا تجبرني؟ 

135
00:08:35,375 --> 00:08:38,815
 أيا كان ، ليس لديك أي خيار آخر. 

136
00:08:42,375 --> 00:08:44,815
 "لن أتمكن من القيام بعملي بسبب هذا المجنون". 

137
00:08:45,295 --> 00:08:46,854
 "يجب أن تكون الأم في انتظار لي ، في المنزل." 

138
00:08:47,175 --> 00:08:48,335
 'يجب علي الخروج من هنا.' 

139
00:08:49,695 --> 00:08:52,135
 حسنا. إذا كنت ترغب في الموت ، فلا تتردد في القيام بذلك. 

140
00:08:52,175 --> 00:08:54,535
 لن أذهب .. - توقف عن إضاعة الوقت بالحديث. 

141
00:08:55,414 --> 00:08:57,255
 اعتذر لي وترك. 

142
00:09:01,615 --> 00:09:02,854
 يعتذر! - حسنا.. 

143
00:09:08,255 --> 00:09:09,335
 اغفر لي. 

144
00:09:11,735 --> 00:09:12,655
 ماذا؟ 

145
00:09:13,135 --> 00:09:15,695
 لم استطع سماعك ماذا قلت؟ 

146
00:09:20,375 --> 00:09:23,255
 اغفر لي على ما قلته. كنت مخطئ. 

147
00:09:25,535 --> 00:09:26,655
 كما ترى ، كان الأمر سهلاً للغاية. 

148
00:09:27,295 --> 00:09:28,934
 حسناً ، سأكسر هذه الأصفاد 

149
00:09:29,015 --> 00:09:30,934
 وإلا ستبقى هنا وتقول شيئا غير مناسب مرة أخرى. 

150
00:09:31,094 --> 00:09:32,775
 ثم عليك أن تعتذر مرة أخرى. 

151
00:09:34,255 --> 00:09:35,175
 شكرا لكم. 

152
00:09:41,135 --> 00:09:42,015
 هيا. 

153
00:09:50,775 --> 00:09:52,735
 رجاءا كن حذرا. 

154
00:09:54,735 --> 00:09:55,895
 سوف أخرجه بضربة واحدة. 

155
00:09:59,135 --> 00:10:01,175
 آمل أنها لا تكسر يدي بدلاً من الأصفاد. 

156
00:10:19,335 --> 00:10:20,854
 تذهب .. - اترك! 

157
00:10:21,094 --> 00:10:22,055
 نعم .. - اسرع 

158
00:10:22,295 --> 00:10:23,335
 نعم ، مولى .. - نعم .. 

159
00:10:25,414 --> 00:10:27,055
 لماذا لا ينكسر هذا؟ 

160
00:10:27,655 --> 00:10:29,214
 أعتقد أنه صنع في الهند. 

161
00:10:30,934 --> 00:10:32,495
 لماذا يأخذ وقتا طويلا؟ 

162
00:10:33,495 --> 00:10:34,695
 افعلها بنفسك. 

163
00:10:38,575 --> 00:10:39,775
 رتقها! 

164
00:10:40,295 --> 00:10:44,055
 لقد كان حادث! لم اقصد ان اؤذيك 

165
00:11:11,414 --> 00:11:12,934
 هل ما زال يؤلمك؟ 

166
00:11:17,335 --> 00:11:18,295
 لن نتمكن من كسر هذه الأصفاد 

167
00:11:18,335 --> 00:11:20,895
 بمساعدة هذا الحجر. نحن بحاجة إلى شيء أقوى. 

168
00:11:20,934 --> 00:11:23,695
 صحيح ، نحن بحاجة إلى شيء أقوى. 

169
00:11:23,735 --> 00:11:25,214
 لكن أين سنجدها هنا؟ 

170
00:11:41,815 --> 00:11:44,015
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

171
00:11:44,094 --> 00:11:47,775
 لص ملثمين ، ألا ترحب بي؟ 

172
00:12:17,495 --> 00:12:18,735
 لماذا تضحك؟ 

173
00:12:19,535 --> 00:12:21,295
 لأن الأصفاد لن تنكسر 

174
00:12:21,335 --> 00:12:23,535
 ولصوص ملثمين مشهورين في بغداد 

175
00:12:23,575 --> 00:12:24,815
 سوف ينشغل الآن. 

176
00:12:26,934 --> 00:12:30,335
 ليس فقط من الصعب ولكن من المستحيل القبض علي. 

177
00:12:37,854 --> 00:12:39,495
 ألست خائفاً؟ 

178
00:12:40,735 --> 00:12:42,375
 لا أخشى أحدا. 

179
00:12:43,454 --> 00:12:45,775
 وأنا متشوق للقاء موكد. 

180
00:12:45,815 --> 00:12:48,015
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

181
00:12:48,094 --> 00:12:50,214
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

182
00:12:51,335 --> 00:12:53,375
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

183
00:12:53,655 --> 00:12:55,575
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

184
00:12:55,655 --> 00:12:57,135
 رتقها! هؤلاء الناس يقتربون منا. 

185
00:12:57,975 --> 00:13:00,055
 "لا أستطيع البقاء حبيسة مثل هذا". 

186
00:13:00,094 --> 00:13:02,335
 "سوف تعرف بغداد بأكملها معرفة الحقيقة عني". 

187
00:13:02,895 --> 00:13:05,055
 "إذا علمت الأم أنني هذا اللص المقنع" 

188
00:13:05,495 --> 00:13:07,214
 "سوف تكون حائرة." 

189
00:13:12,055 --> 00:13:15,695
 "اليوم ، سأقول عن هذا الخائن لأبيه." 

190
00:13:16,094 --> 00:13:17,934
 "بعد ذلك ، سيحصل على مثل هذا العقاب" 

191
00:13:18,015 --> 00:13:20,375
 "الذي سيكون درسا لجميع الخونة". 

192
00:13:22,575 --> 00:13:24,934
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

193
00:13:25,015 --> 00:13:26,854
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

194
00:13:26,934 --> 00:13:28,854
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

195
00:13:28,895 --> 00:13:30,615
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

196
00:13:30,615 --> 00:13:32,495
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

197
00:13:32,535 --> 00:13:34,615
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

198
00:14:00,175 --> 00:14:01,975
 يا رب ، تعال. 

199
00:14:21,135 --> 00:14:25,175
 أين اللص المقنع وشريكه؟ 

200
00:14:32,094 --> 00:14:34,094
 أخي في القانون .. أخي في القانون ، انظر هناك. 

201
00:14:34,335 --> 00:14:35,495
 شقيق الزوج. 

202
00:14:45,815 --> 00:14:47,454
 شقيق الزوج 

203
00:14:47,495 --> 00:14:49,655
 اللص المقنع وشريكه يفرون. 

204
00:14:50,815 --> 00:14:54,214
 ما هي يا رفاق لا تزال تنتظر؟ 

205
00:14:54,255 --> 00:14:55,655
 اذهب بعدهم! 

206
00:14:57,135 --> 00:14:58,934
 لنذهب. تعالى لنذهب. 

207
00:15:56,015 --> 00:15:56,934
 حائل موكاد! - حائل موكاد! 

208
00:15:56,934 --> 00:15:58,695
 'رتقها! هؤلاء الناس موجودون هنا. 

209
00:15:59,055 --> 00:16:01,015
 "اسمع ، من المستحيل الهروب من هنا." 

210
00:16:01,214 --> 00:16:04,135
 "لذا ، ابق معي وحارب موكاد". 

211
00:16:11,255 --> 00:16:13,414
 "حائل موكاد! - حائل مششد! 

212
00:16:13,454 --> 00:16:15,495
 "حائل موكاد! - حائل مششد! 

213
00:16:23,255 --> 00:16:24,535
 "لا داعي للذعر". 

214
00:16:24,934 --> 00:16:25,895
 "ليسوا بأعداد كبيرة." 

215
00:16:26,735 --> 00:16:29,295
 "ربما ، حوالي 12 منهم". 

216
00:16:29,615 --> 00:16:30,575
 "حوالي 12؟" 

217
00:16:30,615 --> 00:16:33,015
 "حوالي 12 من السفاحين والقتلة المهنية" 

218
00:16:33,055 --> 00:16:35,295
 "نيتهم ​​هو كسر جميع العظام في أجسادنا." 

219
00:16:35,934 --> 00:16:37,575
 "سوف يكون متعة كبيرة الآن." 

220
00:16:38,615 --> 00:16:39,934
 'مرح؟ - نعم فعلا.' 

221
00:16:41,454 --> 00:16:42,575
 'شاهد هذا.' 

222
00:16:54,214 --> 00:16:55,535
 "مهلا ، الغشاش ، والاستيقاظ." 

223
00:16:56,895 --> 00:16:58,135
 'مهلا..' 

224
00:16:58,414 --> 00:16:59,295
 "أنت ، أنت ، أستيقظ!" 

225
00:16:59,335 --> 00:17:01,295
 "حائل موكاد! - حائل مششد! 

226
00:17:19,895 --> 00:17:22,735
 أنا ممتن لك ، الحصان. 

227
00:17:22,934 --> 00:17:24,295
 لقد أثبتت أنك مخلصي! 

228
00:17:24,375 --> 00:17:26,015
 فقط هكذا ، خذنا إلى بغداد. 

229
00:17:26,615 --> 00:17:27,655
 هيا. 

230
00:17:47,655 --> 00:17:50,175
 "يبدو ، لقد سرقت فتاة جميلة مثل القمر". 

231
00:17:50,495 --> 00:17:53,655
 "أشعر وكأنني سقطت بجنون في الحب معها." 

232
00:17:56,055 --> 00:17:58,735
 الحصان ، ظننت أنك ستأخذني إلى بغداد. 

233
00:17:58,775 --> 00:18:00,735
 لكنك تأخذني في هذه الغابة منذ فترة طويلة. 

234
00:18:01,735 --> 00:18:02,815
 سأعطيك هذه الطماطم 

235
00:18:03,094 --> 00:18:04,735
 خذني إلى بغداد. 

236
00:18:04,815 --> 00:18:05,934
 تعال ، افعلها. 

237
00:18:06,535 --> 00:18:08,094
 تعال ، افعلها. امتلكه. 

238
00:18:24,191 --> 00:18:25,191
 ماذا نحن.. 

239
00:18:25,432 --> 00:18:26,591
 ماذا نفعل في هذه الغابة هنا؟ 

240
00:18:26,671 --> 00:18:28,392
 كيف .. كيف انتهى بنا المطاف هنا؟ 

241
00:18:29,752 --> 00:18:30,671
 أنت.. 

242
00:18:32,951 --> 00:18:35,272
 أنت جعلتني فاقد الوعي وخطفني! 

243
00:18:36,432 --> 00:18:37,591
 أنا؟ أنا؟ 

244
00:18:38,392 --> 00:18:42,591
 أنت! كنت تتباهى مهاراتك في فنون الدفاع عن النفس 

245
00:18:42,632 --> 00:18:43,792
 ثم تؤذي نفسك وسقطت فاقدًا للوعي. 

246
00:18:43,831 --> 00:18:45,392
 والآن ، أنت تتهمني! 

247
00:18:48,752 --> 00:18:50,792
 هذا ليس صحيحا من جانبكم ، اللص المقنع. 

248
00:19:06,191 --> 00:19:08,191
 "عندما تكون يداك في يدي" 

249
00:19:08,872 --> 00:19:10,872
 "ثم يبدو الأمر كما لو كنت في السماء". 

250
00:19:10,912 --> 00:19:11,951
 أي أغنية جديدة هذا؟ 

251
00:19:14,792 --> 00:19:16,072
 إنها ليست أغنية حتى الآن. و لكنها 

252
00:19:16,151 --> 00:19:17,912
 سيكون واحد. - أتركني. 

253
00:19:17,951 --> 00:19:21,112
 أول وعد لي أنك ستتوقف عن التصرف مثل القط البري. 

254
00:19:22,671 --> 00:19:24,992
 إسقاط نفسك ونرى. سوف تصبح الأمور سهلة. 

255
00:19:30,032 --> 00:19:32,992
 بخير .. أعدك. 

256
00:19:35,112 --> 00:19:36,792
 جيد أننا أنقذنا حياتنا وهربنا من هناك. 

257
00:19:36,831 --> 00:19:38,671
 خلاف ذلك ، كنا سنكون في براثن موكاد. 

258
00:19:38,712 --> 00:19:40,312
 كنت أرغب في رؤية موكاد. 

259
00:19:40,352 --> 00:19:41,792
 هل هو بعض العجب أم ماذا 

260
00:19:41,951 --> 00:19:42,951
 أنك تريد رؤيته؟ 

261
00:19:53,191 --> 00:19:55,232
 اسمع ، في حين أن هناك حياة ، هناك أمل. 

262
00:19:55,671 --> 00:19:57,032
 يمكنك رؤية mucchad بعض الوقت. 

263
00:19:57,032 --> 00:19:58,752
 لكن عندما؟ - ليس لدي أي فكرة. 

264
00:19:58,792 --> 00:20:00,352
 حتى الآن ، حصان بلدي جائع. 

265
00:20:01,032 --> 00:20:02,072
 عزيزي العزيز! 

266
00:20:11,951 --> 00:20:14,032
 يبدو أنك أيضا جائع. 

267
00:20:15,432 --> 00:20:16,352
 ها أنت ذا. 

268
00:20:21,032 --> 00:20:23,671
 لماذا تتصرف مجنون؟ ها أنت ذا.. 

269
00:20:32,912 --> 00:20:34,472
 الحصان ، اسمع يا.. 

270
00:20:43,585 --> 00:20:46,065
 حتى ركض الخيل الخاص بك بعيدا. 

271
00:20:49,544 --> 00:20:50,945
 كيف سأعود إلى بغداد الآن؟ 

272
00:20:51,465 --> 00:20:52,345
 "الناس الذين أقرضونا المال" 

273
00:20:52,385 --> 00:20:54,305
 "سوف تنقض على أمي. بأي ثمن' 

274
00:20:54,345 --> 00:20:55,945
 "سأضطر إلى تسليم هذا المصباح لرجل شريف." 

275
00:21:09,904 --> 00:21:11,585
 أخي في القانون ، انظروا إلى ما لدي هنا. 

276
00:21:11,865 --> 00:21:14,425
 حصان هذا اللص المقنع. 

277
00:21:18,265 --> 00:21:19,624
 اين وجدتها؟ 

278
00:21:19,705 --> 00:21:22,585
 في نهاية هذه الغابة. 

279
00:21:25,465 --> 00:21:28,585
 هذا يعني أنه تمكن 

280
00:21:28,624 --> 00:21:30,745
 للهروب من فخ بلدي. 

281
00:21:33,225 --> 00:21:34,144
 لا يا رب 

282
00:21:35,784 --> 00:21:36,784
 لم ينج بعد. 

283
00:21:37,225 --> 00:21:40,065
 لا يزال في قوابضنا. 

284
00:21:40,385 --> 00:21:41,385
 ماذا تحاول ان تقول؟ 

285
00:21:41,425 --> 00:21:44,745
 في تلك المنطقة من الغابة ، وضعت أفخاخ الفيل 

286
00:21:45,225 --> 00:21:48,505
 من أجل أنيابهم. 

287
00:21:48,784 --> 00:21:51,185
 لدي بعض الطيور مثل أصدقائي 

288
00:21:51,585 --> 00:21:53,065
 من السهل جدا 

289
00:21:55,065 --> 00:21:58,865
 هذا اللص المقنع يقع في تلك الفخاخ. 

290
00:22:22,025 --> 00:22:24,425
 هل تعتقد أن غرابًا واحدًا سيتعافى 

291
00:22:24,825 --> 00:22:25,945
 هذا اللص المقنع؟ 

292
00:22:30,745 --> 00:22:33,825
 فقط ارفع رأسك وانظر حولك. 

293
00:22:46,185 --> 00:22:49,705
 "لا أحد يستطيع أن يمنعني من الحصول على هذا المصباح السحري الآن." 

294
00:22:49,904 --> 00:22:53,144
 "هذه الغربان البرية لن تدع هذا اللص المقنع" 

295
00:22:53,185 --> 00:00:00,000
 "للعودة حيًا لبغداد". 

