1
00:00:05,165 --> 00:00:08,605
 هذه هي الحقيقة حول المصباح. صدقه. 

2
00:00:09,245 --> 00:00:13,605
 فقط الذي لديه هذه الصفات الثلاث ، يمكن أن يكون المصباح. 

3
00:00:13,965 --> 00:00:18,404
 الصدق والشجاعة واللطف. 

4
00:00:22,245 --> 00:00:25,765
 يختار المصباح الواحد الذي في المليون. 

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,765
 المصباح يقبل واحد فقط. 

6
00:00:32,125 --> 00:00:35,165
 الباقي يجب أن يعود بخيبة أمل. 

7
00:01:00,205 --> 00:01:02,645
 نحن في الحلوى ، لا ننسى ذلك. 

8
00:01:03,525 --> 00:01:06,045
 نحن في الحلوى ، لا ننسى ذلك. 

9
00:01:06,645 --> 00:01:08,765
 نحن ملزمون بالعرق بغزارة. 

10
00:01:10,085 --> 00:01:11,285
 رائع.. 

11
00:01:11,605 --> 00:01:16,365
 أعلم أنك تشعر بالرقص عند سماع شعري. 

12
00:01:17,245 --> 00:01:21,684
 لكنني لا أريدك أن ترقص على هذه الكثبان الرملية. 

13
00:01:25,404 --> 00:01:28,485
 من فضلك سامحني يا بسنتي. أنا أعلم أنني أتحدث هراء. 

14
00:01:28,525 --> 00:01:29,445
 رأيي لا يعمل بسبب الحرارة. 

15
00:01:30,805 --> 00:01:33,324
 أعطاني عالم بلبلبي بوصلة. 

16
00:01:33,845 --> 00:01:36,324
 دعني أرى ما إذا كنت على الطريق الصحيح. 

17
00:01:36,605 --> 00:01:38,485
 باسانتي ، انتظر 

18
00:01:47,085 --> 00:01:48,805
 أوه لا! ما هذا؟ 

19
00:01:52,805 --> 00:01:53,965
 أين البوصلة؟ 

20
00:01:56,005 --> 00:01:57,085
 ومن كتابه هذا؟ 

21
00:02:10,285 --> 00:02:12,125
 هذا اللص! 

22
00:02:14,645 --> 00:02:15,765
 إذا جاءت أمامي 

23
00:02:15,805 --> 00:02:18,045
 سأقطع شعرها ، باسانتي! فقط انتظر وشاهد! 

24
00:02:32,404 --> 00:02:35,005
 حسنا ، أنا لن أفرم كل شعرها. 

25
00:02:38,045 --> 00:02:42,324
 باسانتي ، ليس من الجيد أن تقطع شعر شخص ما ، أليس كذلك؟ 

26
00:02:47,805 --> 00:02:51,005
 لا! لا أستطيع أن أضعف. تلك الفتاة هي مصدر إزعاج. 

27
00:02:51,125 --> 00:02:53,485
 سوف تأتي صراخ و .. - أنت لص! 

28
00:03:08,445 --> 00:03:11,725
 "عيوننا" 

29
00:03:12,125 --> 00:03:15,684
 "لقد بدأت في الكلام." 

30
00:03:15,884 --> 00:03:19,165
 "عيوننا" 

31
00:03:19,485 --> 00:03:23,085
 "لقد بدأت في الكلام." 

32
00:03:30,085 --> 00:03:32,245
 أنت لص! لقد سرقت حقيبتي! 

33
00:03:32,725 --> 00:03:34,845
 لقد سرقت حقيبتي 

34
00:03:35,125 --> 00:03:36,725
 انت سارق. 

35
00:03:36,924 --> 00:03:39,285
 كنت تأخذ أمتعتهم دون إذن منهم. 

36
00:03:39,285 --> 00:03:40,285
 علمتني أمي أن لا 

37
00:03:40,324 --> 00:03:41,845
 تأخذ أغراض الغرباء. 

38
00:03:41,884 --> 00:03:42,884
 لذا ، لماذا احتاج حتى إلى إذن أحد؟ 

39
00:03:42,924 --> 00:03:45,205
 لكنك تأخذ متعلقات الناس! السارق! 

40
00:03:45,365 --> 00:03:48,884
 أنا أرى. إذن أنت لست أميرة بغداد. 

41
00:03:50,245 --> 00:03:52,404
 سأعلمك درساً الآن ، أنت لص! 

42
00:04:36,045 --> 00:04:39,805
 "عيوننا" 

43
00:04:39,884 --> 00:04:44,525
 "لقد بدأت في الكلام .." 

44
00:04:45,285 --> 00:04:48,285
 "عيوننا .." 

45
00:04:48,924 --> 00:04:53,605
 "لقد بدأت في الكلام .." 

46
00:05:03,884 --> 00:05:05,924
 أخي في القانون ، لقد قمت بجميع الترتيبات 

47
00:05:06,245 --> 00:05:09,884
 للضيف. - ليس أنت ، نحن. فعلناها معا. 

48
00:05:10,404 --> 00:05:11,965
 أنت غبي! ما هراء! 

49
00:05:29,725 --> 00:05:31,165
 "أين أنت ، اللص الأسود؟" 

50
00:05:31,245 --> 00:05:34,205
 "أحضر لي الجني لي ، قريبا." 

51
00:05:34,845 --> 00:05:37,005
 ماء.. 

52
00:05:39,404 --> 00:05:41,365
 نرى! الآن جئت إلى حواسك. 

53
00:05:42,045 --> 00:05:45,365
 الأبله! أنا أسأل عن الماء .. 

54
00:05:45,445 --> 00:05:46,965
 ماء.. 

55
00:05:48,324 --> 00:05:50,165
 ماء.. 

56
00:05:52,005 --> 00:05:54,245
 ماء.. 

57
00:05:55,125 --> 00:05:56,564
 لماذا سرقت حقيبتي؟ 

58
00:05:59,125 --> 00:06:02,725
 لماذا أسرق هذا الحجر عديم الفائدة؟ 

59
00:06:03,684 --> 00:06:06,884
 هذا ليس حجرًا عديم الفائدة. يعمل كبوصلة. 

60
00:06:06,924 --> 00:06:09,205
 هذا ليس كتاب عادي سواء. 

61
00:06:17,165 --> 00:06:19,125
 لابد أنك قرأت عدة كتب. 

62
00:06:20,765 --> 00:06:22,285
 هل سبق لك أن قرأت وجه شخص ما؟ 

63
00:06:28,485 --> 00:06:32,045
 هل هذه أغنية؟ - ليس بعد ، ولكن يوم واحد .. 

64
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
 ستكون أغنية 

65
00:06:54,884 --> 00:06:57,045
 لماذا لم تعرض هذا لضوء القمر؟ 

66
00:06:57,245 --> 00:07:00,005
 لقد فقدت قوتها. لن يعمل الآن. 

67
00:07:00,045 --> 00:07:03,564
 كيف سأجد الطريق الآن؟ مهلا! 

68
00:07:06,645 --> 00:07:07,924
 هو كل خطاك. 

69
00:07:08,085 --> 00:07:10,285
 باستانتي وأنا تقطعت بهم السبل هنا بسببك. 

70
00:07:10,285 --> 00:07:12,165
 نحن نتجول في هذه الصحراء بسببك. 

71
00:07:12,285 --> 00:07:15,445
 هو كل خطاك. انت الملام! 

72
00:07:15,564 --> 00:07:16,485
 اخرس! 

73
00:07:16,684 --> 00:07:19,365
 نحن نتوق إلى الماء في الصحراء بسببك. 

74
00:07:19,525 --> 00:07:21,165
 سوف أقتلك اليوم! 

75
00:07:23,845 --> 00:07:24,765
 أم! 

76
00:07:36,725 --> 00:07:38,845
 المياه المياه.. 

77
00:07:42,725 --> 00:07:44,645
 المياه المياه.. 

78
00:07:51,324 --> 00:07:54,005
 الحمد لله ، يتم حفظ حياتي. 

79
00:08:00,045 --> 00:08:01,085
 "هناك شيء مريب هنا." 

80
00:08:01,445 --> 00:08:03,324
 "سوف يتعين علي الوصول إلى المصباح قريبًا." 

81
00:08:03,725 --> 00:08:06,605
 لقد سمعت أنه ليس من السهل الوصول إلى المصباح. 

82
00:08:08,045 --> 00:08:10,965
 لأن الناس يقولون أن هناك وصي 

83
00:08:12,564 --> 00:08:16,205
 في تلك الصحراء التي تحمي المصباح. 

84
00:08:16,845 --> 00:08:17,924
 وصي؟ - وصي؟ 

85
00:08:17,965 --> 00:08:20,924
 يحرس المصباح. 

86
00:08:28,045 --> 00:08:31,085
 الحامي! 

87
00:08:37,164 --> 00:08:40,524
 لقد سمعت أن الحامي قد خلق 

88
00:08:40,563 --> 00:08:42,883
 العديد من العقبات على الطريق. 

89
00:08:44,605 --> 00:08:46,365
 العقبة الأولى 

90
00:08:47,684 --> 00:08:50,445
 هي قرية وهمية 

91
00:08:52,525 --> 00:08:53,684
 Khatrapur. 

92
00:08:56,005 --> 00:08:58,085
 القرويون خطرون. 

93
00:09:01,045 --> 00:09:02,645
 أنت ضيوفنا. 

94
00:09:05,125 --> 00:09:06,285
 أنت شخص لطيف. 

95
00:09:08,085 --> 00:09:10,285
 ظننت أنني سأظل عالقاً هنا إلى الأبد ، بسببه! 

96
00:09:21,285 --> 00:09:22,765
 عيونهم خضراء. 

97
00:09:24,845 --> 00:09:27,445
 أنت تعرف ، على الرغم من شابو و Nimmo أخوات حقيقية 

98
00:09:27,485 --> 00:09:29,205
 عيونهم لا تتطابق. 

99
00:09:29,564 --> 00:09:31,165
 من هؤلاء؟ - ماعز السيد خان. 

100
00:09:32,324 --> 00:09:35,404
 يحصلون على اقتراحات من الماعز الجيد من أماكن بعيدة. 

101
00:09:35,404 --> 00:09:36,765
 لكنهم يتراجعون. 

102
00:09:36,884 --> 00:09:39,605
 يقولون أن الأولاد في هذه الأيام مهووسون بالذات. 

103
00:09:39,684 --> 00:09:42,245
 كل ما يهتمون به هو أنفسهم. 

104
00:09:42,285 --> 00:09:44,884
 انت بخير.. 

105
00:09:50,924 --> 00:09:52,605
 ألا تشعر أن ضحكهم غريب؟ 

106
00:09:54,404 --> 00:09:55,365
 من أنت؟ 

107
00:09:58,205 --> 00:10:00,125
 هو جبار. - هو جبار. - وهو بابار. 

108
00:10:03,005 --> 00:10:04,525
 أنت مضحك جدا. 

109
00:10:06,605 --> 00:10:07,684
 يجب أن تكون استنفدت. 

110
00:10:08,045 --> 00:10:10,165
 تعال إلى قريتنا. الحصول على بعض الراحة وتناول الطعام شيء. 

111
00:10:10,245 --> 00:10:11,684
 رجاء تعال .. - تعال .. 

112
00:10:11,845 --> 00:10:13,324
 و حصاننا؟ 

113
00:10:13,404 --> 00:10:15,404
 لاتقلق حيال ذلك. رجالنا سيأتون ويأخذونه. 

114
00:10:15,404 --> 00:10:16,404
 نعم فعلا. - تأتي. 

115
00:10:17,605 --> 00:10:19,924
 مهلا! لماذا نذهب إلى قرية هؤلاء الناس الغريبين؟ 

116
00:10:19,965 --> 00:10:21,684
 انهم ليسوا غريبا ، انهم مجرد مضحك. 

117
00:10:21,845 --> 00:10:24,485
 لكنك لن تعرف. لا يمكنك حتى التفريق 

118
00:10:24,525 --> 00:10:25,485
 بين جوهرة حقيقية ومزيفة. 

119
00:10:27,924 --> 00:10:31,324
 لذلك ، تذهب. ستبقى أنا وبسنتي هنا. - جيد 

120
00:10:31,564 --> 00:10:34,645
 Basanti ويمكنك البقاء هنا ونتمنى للمياه. 

121
00:10:35,205 --> 00:10:36,165
 انا ذاهب. 

122
00:10:39,564 --> 00:10:44,285
 هذا اللص هو مهذب للغاية ومقلد. 

123
00:10:50,605 --> 00:10:53,605
 لكن مهما كانت ، لا أستطيع أن أتركها تذهب لوحدها 

124
00:10:53,645 --> 00:10:54,725
 مع هؤلاء الناس الغريبين. 

125
00:11:03,324 --> 00:11:04,725
 "لقد حذرني عالم بلبل" 

126
00:11:05,005 --> 00:11:06,924
 "حول المخاطر في هذه الصحراء". 

127
00:11:07,564 --> 00:11:09,525
 "آمل أننا لا نسير في الفخ". 

128
00:11:28,845 --> 00:11:31,965
 تحتاج إلى قلب من الفولاذ من أجل الوصول إلى المصباح. 

129
00:11:34,965 --> 00:11:37,765
 حتى اليوم ، لم يتمكن أحد من عبور خاترابور. 

130
00:11:38,324 --> 00:11:40,125
 لن تتمكن من الوصول إلى أيًا من الصبي! 

131
00:11:44,485 --> 00:11:47,324
 الشخص الذي يتجه إلى خاترابور مرة واحدة 

132
00:11:47,725 --> 00:11:49,725
 لا يمكن انقاذه حتى من قبل الله. 

133
00:12:12,005 --> 00:12:15,924
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

134
00:12:16,005 --> 00:12:19,205
 الملكة! الملكة! الملكة! 

135
00:12:19,245 --> 00:12:21,285
 "هل عرفوني؟" 

136
00:12:27,564 --> 00:12:28,965
 هؤلاء الناس غريبون حقاً 

137
00:12:29,005 --> 00:12:31,205
 إنهم يدعون لصًا ، ملكة! 

138
00:12:32,404 --> 00:12:34,324
 كن ممتنًا لأنهم لا يدعونك لصًا. 

139
00:12:36,085 --> 00:12:37,845
 لماذا تخاطبني كملكتك؟ 

140
00:12:38,005 --> 00:12:40,684
 هذا يوم خاص بقريتنا. 

141
00:12:40,725 --> 00:12:43,125
 هذا اليوم يأتي مرة واحدة في 10 سنوات. 

142
00:12:43,324 --> 00:12:47,285
 في هذا اليوم ، إذا توغل عضو جديد في قريتنا 

143
00:12:47,324 --> 00:12:50,045
 يصبحون ملكنا أو الملكة. - نعم فعلا. 

144
00:12:50,085 --> 00:12:52,324
 وقد دخلت إلى قريتنا لأول مرة. 

145
00:12:52,404 --> 00:12:54,365
 إذن أنت ملكتنا 

146
00:13:13,684 --> 00:13:15,005
 عيون الجميع غريبة 

147
00:13:15,245 --> 00:13:16,884
 لغتهم غريبة. 

148
00:13:17,564 --> 00:13:18,525
 شيء ما غير صحيح هنا. 

149
00:13:28,765 --> 00:13:31,965
 انظر ، أخبرتني أمي أن والدي سيخبرها بالحكايات 

150
00:13:32,005 --> 00:13:34,245
 حول قرية كانت فيها عيون الناس خضراء. 

151
00:13:34,725 --> 00:13:39,005
 يجعلون الغرباء ملكهم أو الملكة. 

152
00:13:39,404 --> 00:13:40,404
 ثم .. - إذن؟ 

153
00:13:40,845 --> 00:13:43,324
 لا أتذكر ما حدث بعد ذلك. 

154
00:13:43,525 --> 00:13:47,365
 لكنني لا أنتهي القصة تنتهي بخطورة خطيرة. 

155
00:13:47,725 --> 00:13:49,285
 يجب أن نهرب من هنا. 

156
00:13:50,125 --> 00:13:51,404
 أنت دائمًا تتحدث مثل اللصوص. 

157
00:13:51,725 --> 00:13:53,645
 لقد وصلنا للتو ، وتريدون الهرب. 

158
00:13:54,805 --> 00:13:56,684
 يعتقدون أنني ملكتهم. 

159
00:13:57,525 --> 00:13:58,924
 لا استطيع اخيبهم. 

160
00:13:58,965 --> 00:14:01,245
 لكن هؤلاء الناس سيقتلوننا بالتأكيد. 

161
00:14:01,725 --> 00:14:04,365
 انا ذاهب. وداعا! "الملكة! 

162
00:14:06,485 --> 00:14:09,445
 إنها لص ، ولكنها تعمل مثل أميرة. 

163
00:14:13,485 --> 00:14:14,564
 لقد أتيت إلى القرية المثالية. 

164
00:14:15,045 --> 00:14:17,045
 دعها تتوج كملكتها. 

165
00:14:23,485 --> 00:14:24,485
 تاج؟ 

166
00:14:28,605 --> 00:14:30,884
 "ماذا حدث إذن يا أمي؟ - ثم..' 

167
00:14:31,404 --> 00:14:34,924
 "الذي توج أصبح الملك." 

168
00:14:36,845 --> 00:14:40,445
 "ولكن بمجرد أن أصبحوا الملك ، فقدوا رأيهم." 

169
00:14:40,765 --> 00:14:44,324
 لأن الملك يجب أن يكون مثل الناس. 

170
00:14:46,085 --> 00:14:48,165
 'ماذا يعني ذالك؟ - هل تريد أن تعرف ما يعنيه؟ 

171
00:14:48,564 --> 00:14:50,564
 "إذا كنت تريد أن تعرف الغموض وراء هذا" 

172
00:14:50,725 --> 00:14:53,365
 "ثم يجيب التاج على جميع أسئلتك". 

173
00:14:54,125 --> 00:14:56,645
 "إذا كنت تريد أن تكون آمنة ، ثم اهرب من القرية". 

174
00:14:56,725 --> 00:14:59,125
 لا بد لي من كسر التاج قبل غروب الشمس. 

175
00:15:13,404 --> 00:15:16,845
 مهلا ، أنت لص! لا ترتدي هذا التاج! 

176
00:15:41,285 --> 00:15:45,245
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

177
00:15:45,285 --> 00:15:48,924
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

178
00:15:48,965 --> 00:15:52,725
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

179
00:15:52,805 --> 00:15:56,805
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

180
00:16:07,485 --> 00:16:10,884
 حسناً لقد نسيت شيئاً 

181
00:16:10,924 --> 00:16:13,404
 سوف اذهب واحصل عليه. حسنا ، الملكة؟ 

182
00:16:13,645 --> 00:16:15,924
 إلى أين تظن أنك ذاهب؟ 

183
00:16:17,485 --> 00:16:20,485
 اصطاده ، وطهي! 

184
00:16:23,805 --> 00:16:25,285
 كوك؟ 

185
00:16:25,765 --> 00:16:30,125
 لا أنا لست جائعا. انا ذاهب ، حسنا؟ 

186
00:16:30,205 --> 00:16:32,525
 قد تأكل. - أنت لص! 

187
00:16:36,205 --> 00:16:39,365
 هل ترغب في معرفة ما سيتم طهيها اليوم؟ 

188
00:16:40,005 --> 00:16:41,725
 ث-ما الذي سيتم طهيه؟ 

189
00:16:41,965 --> 00:16:44,845
 ستحشى بين الخبز! 

190
00:16:51,884 --> 00:16:54,845
 ملكك مضحك جدا! 

191
00:17:14,992 --> 00:17:17,831
 الرحلة إلى المصباح صعبة. 

192
00:17:21,551 --> 00:17:24,351
 جاء كثيرون ، لكن لم يعود أي منهم. 

193
00:17:25,512 --> 00:17:27,512
 الشخص الذي يرتدي تاج خاترابور 

194
00:17:27,551 --> 00:17:28,951
 يفقد عقله. 

195
00:17:28,992 --> 00:17:33,671
 وحالما تغرب الشمس ، فإنها لا تأتي 

196
00:17:33,752 --> 00:17:35,951
 إلى حواسهم حتى بعد خلع التاج. 

197
00:17:36,752 --> 00:17:38,992
 هناك اثنان فقط من عواقب خاترابور. 

198
00:17:39,072 --> 00:17:41,872
 الجنون والموت. 

199
00:17:41,912 --> 00:17:44,472
 ذهبت الفتاة مجنون 

200
00:17:46,392 --> 00:17:51,151
 والفتى سيموت. 

201
00:18:01,312 --> 00:18:03,312
 استدعاء التعهد! 

202
00:18:10,272 --> 00:18:12,112
 عزيزي الشيطان .. 

203
00:18:13,552 --> 00:18:15,671
 أعني يا ملكة .. 

204
00:18:16,552 --> 00:18:19,671
 رجائاً أعطني. لقد ارتكبت خطأ من العبث معك. 

205
00:18:20,671 --> 00:18:22,712
 قطع رأسه - ماذا؟ 

206
00:18:22,752 --> 00:18:26,472
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

207
00:18:26,552 --> 00:18:31,191
 الملكة! الملكة! الملكة! الملكة! 

208
00:19:00,191 --> 00:19:02,312
 سيكون علي كسر هذا التاج قبل غروب الشمس 

209
00:19:02,392 --> 00:19:04,312
 أو لن نكون قادرين على الخروج من هنا. 

210
00:19:10,917 --> 00:19:13,596
 احصل على هذا الولد! 

211
00:19:53,357 --> 00:19:55,037
 مهلا! نحن ننتمي إلى نفس المجتمع. 

212
00:19:55,117 --> 00:19:57,437
 كلا منا اللصوص. إذن لماذا أنت غاضب جدا؟ 

213
00:19:58,196 --> 00:20:01,477
 استيقظ! استيقظ فتاة! استيقظ! 

214
00:20:12,557 --> 00:20:14,637
 صبي مخلوق! ماذا تفعل؟ 

215
00:20:14,877 --> 00:20:17,997
 كيف تجرؤ على جعلني خنقك! 

216
00:20:18,797 --> 00:20:20,077
 فتى وقح! 

217
00:20:23,201 --> 00:20:25,922
 اسمع ، ارجوك سامحني - على ماذا؟ 

218
00:20:26,001 --> 00:20:27,402
 لهذا. 

219
00:20:29,082 --> 00:20:31,082
 أنت لص! 

220
00:20:37,522 --> 00:20:39,282
 السارق! 

221
00:20:41,482 --> 00:20:42,802
 ابق هنا ، لا تتحرك. 

222
00:20:42,881 --> 00:20:45,001
 هؤلاء الأشخاص الأبرياء عالقون هنا بسبب التاج. 

223
00:20:45,042 --> 00:20:46,881
 لا بد لي من كسر التاج وإطلاق سراحهم. 

224
00:21:05,762 --> 00:21:07,442
 ماذا! لقد صنع في الصين. 

225
00:21:07,522 --> 00:21:09,122
 يمكنني كسر هذا في أي وقت من الأوقات. 

226
00:21:45,042 --> 00:21:48,482
 "أيها الرب ، أينما كان علاء الدين ،" 

227
00:21:48,522 --> 00:21:50,282
 "يرجى حمايته." 

228
00:22:02,322 --> 00:22:05,362
 "هذا الصبي ميت". 