1
00:00:06,275 --> 00:00:07,395
 قل لي ماذا أفعل ، يا معلمة. 

2
00:00:07,435 --> 00:00:08,475
 ماذا علي أن أفعل؟ 

3
00:00:08,755 --> 00:00:10,395
 حصلت على السجادة السحرية في هذه الفوضى. 

4
00:00:15,675 --> 00:00:16,675
 السجادة.. 

5
00:00:16,755 --> 00:00:17,715
 نعم فعلا. 

6
00:00:19,315 --> 00:00:20,515
 الجني. - نعم فعلا؟ 

7
00:00:20,915 --> 00:00:23,875
 يمكنك أن تطير بها باستخدام السحر الخاص بك؟ 

8
00:00:24,315 --> 00:00:25,435
 السجادة؟ - نعم فعلا. 

9
00:00:28,675 --> 00:00:29,915
 السجادة؟ 

10
00:00:31,915 --> 00:00:32,955
 نعم فعلا. 

11
00:00:33,955 --> 00:00:35,235
 خلال فترة جدي 

12
00:00:35,915 --> 00:00:38,635
 يمكن أن يستخدم السحرة سحرهم لتحلق السجاد. 

13
00:00:39,715 --> 00:00:40,635
 نعم سيدي! 

14
00:00:40,795 --> 00:00:41,955
 أستطيع أن أطير هذه السجادة. 

15
00:00:42,155 --> 00:00:43,835
 سأحفظ كلاكما 

16
00:00:49,355 --> 00:00:50,595
 اعمل اسرع. 

17
00:00:51,075 --> 00:00:52,155
 الحصول على مزيد من التربة! 

18
00:00:59,115 --> 00:01:03,555
 بؤرة خجولة .. تعويذة .. 

19
00:01:03,755 --> 00:01:06,155
 أنا أحترم رغبات سيدي 

20
00:01:06,315 --> 00:01:08,715
 أحتاج إلى سجادة سحرية ، في الوقت الحالي. 

21
00:01:22,995 --> 00:01:25,675
 السجادة قادمة للحياة أيتها المعلمة. 

22
00:01:26,035 --> 00:01:27,675
 قلها لإنقاذنا! 

23
00:01:28,235 --> 00:01:29,235
 كما يحلو لك يا معلمة. 

24
00:01:41,915 --> 00:01:45,755
 استعدوا لأنفسنا ، نحن على وشك السفر. 

25
00:02:02,755 --> 00:02:04,035
 يا إلهي! أنا روح فقير! 

26
00:02:24,515 --> 00:02:25,755
 اللص المقنع قد هرب مرة أخرى! 

27
00:02:32,595 --> 00:02:34,395
 لا تطير عالياً يا (جيني) 

28
00:02:48,235 --> 00:02:50,075
 سيد علاء الدين ، لابد أنك سمعت الاسم 

29
00:02:50,475 --> 00:02:51,755
 نحن أحرار! 

30
00:02:51,915 --> 00:02:52,995
 نحن نطير! 

31
00:03:07,155 --> 00:03:09,035
 الله جيد! 

32
00:03:15,275 --> 00:03:17,515
 انا خائف جدا! توقف عن الضحك! 

33
00:03:18,075 --> 00:03:19,995
 لن أسمح لأي شيء يحدث لك يا معلمة. 

34
00:03:20,435 --> 00:03:22,475
 انظر الى المشهد. 

35
00:03:22,795 --> 00:03:23,835
 ما المشهد؟ 

36
00:03:43,755 --> 00:03:44,715
 رائع.. 

37
00:03:52,115 --> 00:03:53,355
 انه رائع. 

38
00:03:54,195 --> 00:03:55,235
 انظر إلى ذلك ، يا معلمة. 

39
00:04:25,355 --> 00:04:26,715
 "كان القمر مخفيا" 

40
00:04:27,395 --> 00:04:28,835
 "وراء الغيوم لأنها كانت خجولة". 

41
00:04:29,635 --> 00:04:33,235
 "عناق لي ، حبي لأنني بحاجة إلى احتضان الخاص بك." 

42
00:04:34,115 --> 00:04:35,395
 ما هي تلك الأغنية؟ 

43
00:04:35,875 --> 00:04:36,915
 إنها ليست أغنية بعد. 

44
00:04:37,275 --> 00:04:38,555
 لكن في يوم من الأيام ، سيكون الأمر كذلك. 

45
00:04:59,275 --> 00:05:00,595
 أغمي عليها مرة أخرى. 

46
00:05:02,555 --> 00:05:04,355
 افعل شيئا عنها يا جيني 

47
00:05:04,435 --> 00:05:05,435
 ساعدها. 

48
00:05:05,595 --> 00:05:07,195
 أعتقد أنك تهتم كثيرًا بها 

49
00:05:07,235 --> 00:05:08,755
 سيد علاء الدين ، يجب أن تكون سمعت الاسم. 

50
00:05:09,275 --> 00:05:11,595
 أنا لا أهتم لها. إنها مشكلة كبيرة. 

51
00:05:22,915 --> 00:05:24,235
 إنها مشكلة جميلة. 

52
00:05:25,435 --> 00:05:26,595
 ماذا؟ 

53
00:05:27,235 --> 00:05:28,755
 II .. 

54
00:05:28,795 --> 00:05:29,995
 انا اعني.. 

55
00:05:30,395 --> 00:05:32,315
 إنها مشكلة جميلة. 

56
00:05:32,515 --> 00:05:34,235
 إنها مشكلة ولكنها جميلة. 

57
00:05:34,635 --> 00:05:36,435
 إنها مشكلة جميلة. 

58
00:05:36,475 --> 00:05:37,795
 إنها جميلة لكنها مشكلة. 

59
00:05:38,155 --> 00:05:39,995
 هل تفهم يا (جيني)؟ - لا. 

60
00:05:40,115 --> 00:05:43,115
 أعني ، تماما مثل كيف تشعر أمي بالقلق مني. 

61
00:05:43,235 --> 00:05:45,835
 والديها أيضا ، قد يكون قلقا عليها. 

62
00:05:46,155 --> 00:05:47,195
 فهمتها. 

63
00:05:48,475 --> 00:05:49,995
 التواريخ السحرية 

64
00:05:50,235 --> 00:05:53,755
 التي قدمتها والدتي سوف تعالجها. 

65
00:05:53,835 --> 00:05:54,675
 هل حقا؟ 

66
00:05:54,755 --> 00:05:55,875
 سأقدم بعض لك. 

67
00:05:57,755 --> 00:05:59,995
 يا إلهي! أنا روح فقير! 

68
00:06:01,195 --> 00:06:02,115
 أنا فقط تذكرت شيئا. 

69
00:06:02,435 --> 00:06:03,555
 كنت قد أعطيت تلك التواريخ السحرية 

70
00:06:03,595 --> 00:06:05,995
 لأمي ووضعتها في طبق. 

71
00:06:07,955 --> 00:06:08,835
 أتذكر شيئا مرة أخرى. 

72
00:06:09,555 --> 00:06:13,515
 لدي وعاء من هذا الطبق معي. 

73
00:06:13,715 --> 00:06:14,675
 سأقدم لك ذلك. 

74
00:06:21,515 --> 00:06:22,475
 هنا تذهب يا معلمة. 

75
00:07:59,995 --> 00:08:00,995
 الجني. 

76
00:08:01,675 --> 00:08:03,195
 أشعر بالنعاس الشديد. 

77
00:08:03,235 --> 00:08:04,475
 أعتقد أنك متعب 

78
00:08:04,515 --> 00:08:05,915
 سيد علاء الدين ، يجب أن تكون سمعت الاسم. 

79
00:08:06,115 --> 00:08:08,835
 أيقظني عندما نصل إلى بغداد. 

80
00:08:11,675 --> 00:08:12,675
 كما يحلو لك يا معلمة. 

81
00:08:20,075 --> 00:08:21,635
 يا إلهي! 

82
00:08:21,915 --> 00:08:23,675
 كل ما تفعله هو تناول الطعام طوال اليوم 

83
00:08:23,955 --> 00:08:26,395
 وأرسلت طفلي البريء إلى العمل. 

84
00:08:26,755 --> 00:08:28,195
 لماذا لم يأتي جولبادان إلى هنا بعد؟ 

85
00:08:28,715 --> 00:08:30,115
 أم! الآب! 

86
00:08:31,515 --> 00:08:32,755
 ابني قد وصل 

87
00:08:32,955 --> 00:08:35,355
 انظر من احضرت امي 

88
00:08:35,715 --> 00:08:38,275
 المذهل ، حاك حكيم! 

89
00:08:45,355 --> 00:08:46,315
 ادخل.. 

90
00:08:46,915 --> 00:08:50,315
 لقد تأثرت بالفعل من عظمته ، الأم. 

91
00:08:51,515 --> 00:08:53,235
 يا إلهي. 

92
00:08:53,315 --> 00:08:56,475
 لا أشعر بالحكة حتى لو لم أستحم لمدة أسبوع. 

93
00:08:56,755 --> 00:08:59,115
 لكن وجودك نفسه جعلني أشعر بالحكة. 

94
00:08:59,595 --> 00:09:00,915
 تعال .. سكراتش. 

95
00:09:01,915 --> 00:09:03,555
 أعني ، لدي مقعد. 

96
00:09:03,955 --> 00:09:06,115
 الكون مليء بالحكة. 

97
00:09:08,435 --> 00:09:09,955
 ما مشكلتك يا عزيزي؟ 

98
00:09:10,195 --> 00:09:12,475
 أقاربنا هم مشكلتنا. 

99
00:09:13,915 --> 00:09:16,795
 لقد أصبح هؤلاء الحمقى أغنياء 

100
00:09:17,155 --> 00:09:18,835
 لكنهم لا يخبروننا من أين جاء. 

101
00:09:18,995 --> 00:09:20,155
 هذه مشكلة صغيرة جدا. 

102
00:09:20,675 --> 00:09:23,955
 المشاكل المتعلقة بالمال ليست صغيرة يا سيدي. 

103
00:09:24,235 --> 00:09:26,875
 يجب أن تعطيني عنزة للتخلص من مشاكلك. 

104
00:09:26,915 --> 00:09:29,275
 يا إلهي. عنزة؟ 

105
00:09:30,435 --> 00:09:32,475
 لا يمكننا تحمل الماعز يا سيدي. 

106
00:09:35,875 --> 00:09:36,915
 هل سيكون بخير؟ 

107
00:09:40,955 --> 00:09:41,955
 Naaznim .. 

108
00:09:42,635 --> 00:09:44,155
 قل لنا سعرك ، سيج. 

109
00:09:45,355 --> 00:09:47,475
 لا أريد أي شيء أقل من 10 عملات معدنية. 

110
00:09:47,675 --> 00:09:49,395
 صفقة. - يا إلهي! 

111
00:09:49,435 --> 00:09:50,395
 هذا ما كنت أقوله. 

112
00:09:50,555 --> 00:09:52,275
 لا يجوز لك الحصول على أكثر من خمس عملات معدنية. 

113
00:09:53,715 --> 00:09:54,635
 حسنا. 

114
00:09:57,395 --> 00:09:59,115
 هذا هو عشب الحقيقة. 

115
00:10:01,395 --> 00:10:04,115
 أعط القليل من هذا لأي شخص 

116
00:10:04,595 --> 00:10:07,035
 ولا يتكلمون الا بالحقيقة. 

117
00:10:07,355 --> 00:10:08,475
 أعطني خمس عملات معدنية الآن 

118
00:10:08,675 --> 00:10:11,595
 أقسم بالله ، أنا لا أشك بك. 

119
00:10:11,835 --> 00:10:16,275
 لكنني لا أثق بأي شيء حتى أحاول ذلك. 

120
00:10:18,115 --> 00:10:20,555
 بعد كل شيء ، نحن نتحدث عن خمس عملات معدنية. 

121
00:10:27,835 --> 00:10:28,915
 أنا؟ 

122
00:10:30,235 --> 00:10:31,355
 Naaznim .. 

123
00:10:34,275 --> 00:10:35,355
 حسنا.. 

124
00:10:43,675 --> 00:10:46,595
 أخبرني الحقيقة. 

125
00:10:47,075 --> 00:10:49,595
 ما رأيك بي؟ 

126
00:10:50,795 --> 00:10:51,835
 إنها تريد أن تعرف الحقيقة. 

127
00:10:52,195 --> 00:10:55,155
 أنت مثل الدهن كبقرة! 

128
00:10:56,915 --> 00:10:59,115
 أنت دهون وقبيح. 

129
00:10:59,235 --> 00:11:00,475
 أنت ساحرة! 

130
00:11:03,555 --> 00:11:05,835
 كان يجب أن أتزوج سيدة الغسيل 

131
00:11:05,875 --> 00:11:07,355
 كانت ستغسل ملابسي على الأقل. 

132
00:11:07,595 --> 00:11:09,875
 أنت أسوأ شخص. 

133
00:11:09,955 --> 00:11:11,155
 الآب.. 

134
00:11:12,315 --> 00:11:15,435
 أفكر دائما في طرق لقتلك. 

135
00:11:15,555 --> 00:11:20,275
 كنت سأقتلك ، في اليوم الذي أحصل فيه على فرصة. 

136
00:11:23,075 --> 00:11:25,355
 يا إلهي! 

137
00:11:25,675 --> 00:11:30,035
 كيف يمكنك أن تحاول أن تكون شجاعًا عندما تكون صغيرًا للغاية؟ 

138
00:11:30,955 --> 00:11:34,235
 كنت اعلمك 

139
00:11:34,875 --> 00:11:36,955
 درس جيد اليوم. 

140
00:11:38,795 --> 00:11:42,635
 إنه دور علاء الدين ، الآن. 

141
00:11:43,395 --> 00:11:46,475
 علاء الدين سيكون 

142
00:11:46,555 --> 00:11:48,435
 لنقول الحقيقة ، الآن. 

143
00:12:56,795 --> 00:12:59,475
 "إنها تبدو جيدة للغاية عندما تكون هادئة." 

144
00:13:01,075 --> 00:13:02,675
 "العيون.." 

145
00:13:03,315 --> 00:13:04,755
 "العيون.." 

146
00:13:05,075 --> 00:13:11,595
 "لحظة العيون .." 

147
00:13:17,235 --> 00:13:20,235
 متى سنصل إلى المنزل يا (جيني)؟ 

148
00:13:21,955 --> 00:13:23,235
 انظر إلى ذلك ، يا معلمة. 

149
00:13:23,435 --> 00:13:24,715
 نحن في المنزل. 

150
00:14:07,835 --> 00:14:09,755
 ما الذي يحدث يا (جيني)؟ 

151
00:14:10,075 --> 00:14:11,395
 لا أعلم يا معلمة. 

152
00:14:11,595 --> 00:14:14,555
 أعتقد أن سلطاتي لم تعود بالكامل بعد. 

153
00:14:18,515 --> 00:14:19,755
 رئيس. 

154
00:14:19,955 --> 00:14:22,155
 يرجى التمسك بشيء ما 

155
00:14:23,435 --> 00:14:26,235
 لأننا سوف نحصل على هبوط صخري. 

156
00:14:52,835 --> 00:14:55,115
 الحمد لله أنها فاقد الوعي. 

157
00:14:56,515 --> 00:14:59,635
 نحن بحاجة لإخفاء كل الأشياء السحرية. 

158
00:14:59,675 --> 00:15:00,795
 نعم فعلا. 

159
00:15:16,435 --> 00:15:17,675
 الجني. - نعم سيدي؟ 

160
00:15:17,675 --> 00:15:18,915
 أين نخفي السجادة؟ 

161
00:15:18,955 --> 00:15:21,075
 هذه مهمة سهلة بالنسبة لي ، يا معلمة. 

162
00:15:30,155 --> 00:15:31,355
 نجاح باهر 

163
00:15:31,475 --> 00:15:32,675
 هذا مدهش! 

164
00:15:32,795 --> 00:15:34,275
 أصبحت السجادة صغيرة جدا. 

165
00:15:56,595 --> 00:15:57,475
 أعتقد أن شقيقه في القانون 

166
00:15:57,555 --> 00:15:59,355
 فقد عقله بعد أن فقد المصباح. 

167
00:16:19,715 --> 00:16:22,515
 "سأصبح ملك بغداد" 

168
00:16:22,595 --> 00:16:27,035
 "بسبب هذا الجني الخطير". 

169
00:16:28,115 --> 00:16:31,475
 "لم أستطع الحصول على المصباح" 

170
00:16:32,235 --> 00:16:34,115
 "على الرغم من ذلك ، كان أمامي". 

171
00:16:43,632 --> 00:16:44,952
 رئيس. 

172
00:16:50,592 --> 00:16:52,272
 هل تستطيع فتح هذه الأصفاد؟ 

173
00:16:52,312 --> 00:16:53,272
 بالطبع استطيع. 

174
00:16:53,352 --> 00:16:55,032
 إنها مهمة سهلة بالنسبة لي. 

175
00:17:11,551 --> 00:17:12,871
 الجني .. 

176
00:17:12,912 --> 00:17:15,512
 سنكون في مشكلة كبيرة إذا استيقظت ورأيتك. 

177
00:17:15,551 --> 00:17:16,951
 اذهب وارتداء ملابس الشيخ. 

178
00:17:16,992 --> 00:17:18,272
 الذهاب .. - كما يحلو لك ، يا معلم. 

179
00:17:18,311 --> 00:17:20,271
 يا إلهي! انا.. 

180
00:17:22,271 --> 00:17:23,431
 أنا روح سيئة. 

181
00:17:23,712 --> 00:17:26,112
 أين ملابس شيخي ، يا معلمة؟ 

182
00:17:26,192 --> 00:17:27,592
 انا لا اتذكر. 

183
00:17:32,352 --> 00:17:33,752
 نحن في ورطة كبيرة. 

184
00:17:47,850 --> 00:17:49,050
 شقيق الزوج 

185
00:17:49,090 --> 00:17:50,890
 اعتقدت أنك قد تكون 

186
00:17:50,930 --> 00:17:52,730
 حزين جدا بسبب فقدان المصباح. 

187
00:18:18,570 --> 00:18:21,170
 ما الخطأ؟ 

188
00:18:24,050 --> 00:18:25,330
 لماذا توقفت؟ 

189
00:18:25,370 --> 00:18:26,850
 لماذا توقفت؟ 

190
00:18:28,410 --> 00:18:32,810
 هذا هو الاحتفال بخسارتي. 

191
00:18:33,090 --> 00:18:35,210
 الاحتفال لن يتوقف. 

192
00:18:36,490 --> 00:18:37,850
 بداية! 

193
00:18:45,890 --> 00:18:47,050
 مهلا.. 

194
00:18:47,090 --> 00:18:48,690
 مهلا.. 

195
00:18:49,650 --> 00:18:51,370
 M-البيانات؟ 

196
00:18:51,770 --> 00:18:52,730
 الرقص. 

197
00:18:52,770 --> 00:18:54,770
 كيف سنرقص هناك؟ 

198
00:18:54,810 --> 00:18:56,210
 الرقص! 

199
00:19:23,090 --> 00:19:26,370
 لقد فقدانكما 

200
00:19:26,410 --> 00:19:28,810
 مصباحي السحري. 

201
00:19:31,650 --> 00:19:34,650
 أنا جملة لكما حتى الموت! 

202
00:19:39,005 --> 00:19:41,245
 لكنني لن أقتلك بسيف. 

203
00:19:44,365 --> 00:19:45,885
 سيكون عليك الرقص. 

204
00:19:47,605 --> 00:19:50,845
 كلاكما سوف ترقصين 

205
00:19:50,885 --> 00:19:54,925
 حتى 

206
00:19:55,365 --> 00:19:57,885
 أنت تنزف حتى الموت. 

207
00:19:57,925 --> 00:19:58,925
 شقيق الزوج.. 

208
00:19:58,965 --> 00:20:00,285
 ارحمنا.. 

209
00:20:00,325 --> 00:20:03,925
 ارحمنا.. 

210
00:20:07,285 --> 00:20:11,645
 أنا أظهر لك الرحمة من خلال إعطائك الموت السهل. 

211
00:20:11,685 --> 00:20:14,285
 نحن الأشقاء 

212
00:20:14,325 --> 00:20:16,965
 من زوجتك المتوفاة ، أخو في القانون. - نعم فعلا.. 

213
00:20:17,485 --> 00:20:19,445
 نحن أتباعك ، أخ في القانون. 

214
00:20:19,485 --> 00:20:21,805
 من فضلك اسمح لنا بالخدمة 

215
00:20:21,845 --> 00:20:25,125
 أنت قبل أن نموت. 

216
00:20:25,165 --> 00:20:26,285
 شقيق الزوج.. 

217
00:20:26,325 --> 00:20:27,565
 امنحنا فرصة واحدة. 

218
00:20:27,605 --> 00:20:30,365
 سوف نجد المصباح ونعطيه لك. 

219
00:20:31,885 --> 00:20:35,405
 هل تعتقد أن الأمر سيكون سهلاً 

220
00:20:35,925 --> 00:20:38,205
 للعثور على المصباح السحري في بغداد؟ 

221
00:20:38,245 --> 00:20:42,965
 أنت تحكم كامل بغداد. 

222
00:20:43,005 --> 00:20:48,005
 سوف نحصل على كل مصباح في بغداد من أجلك. - نعم فعلا. 

223
00:20:48,045 --> 00:20:52,205
 إذا فشلنا في القيام بذلك ، يمكننا أن نقتلك. 

224
00:20:52,285 --> 00:20:53,765
 هل أنت مجنون؟ 

225
00:20:55,325 --> 00:20:59,245
 كان يقصد أن تقول أنه يمكنك قتلنا. 

226
00:21:07,485 --> 00:21:09,885
 كل منكما يومين. 

227
00:21:12,765 --> 00:21:17,325
 إذا لم أحصل على المصباح السحري 

228
00:21:18,885 --> 00:21:22,725
 سأحرق هذا المكان لأسفل. 

229
00:21:23,125 --> 00:21:24,365
 أنت سوف تحصل عليه. 

230
00:21:24,405 --> 00:21:25,965
 سوف تحصل على المصباح السحري. 

231
00:21:26,005 --> 00:00:00,000
 أنت سوف تحصل عليه. 

