1
00:01:01,447 --> 00:01:03,127
 "المارد .. ' 

2
00:01:27,366 --> 00:01:29,606
 يا إلهي! هل هذا حلم مزعج أو أنا حقا 

3
00:01:29,647 --> 00:01:30,566
 وصلت الى العالم السفلي؟ 

4
00:01:31,647 --> 00:01:32,566
 لا.. 

5
00:01:32,606 --> 00:01:34,887
 سوف تأخذني الأم لأقوم بمهمة إذا مت دون إبلاغها. 

6
00:01:34,927 --> 00:01:37,647
 يا إلهي! كيف حدث هذا؟ 

7
00:01:38,246 --> 00:01:40,047
 كنت أقاتل مع مليكة وبعد ذلك .. 

8
00:01:42,127 --> 00:01:43,447
 هل أنا ميت؟ 

9
00:01:46,246 --> 00:01:48,246
 "ستبقى محاصرين" 

10
00:01:48,287 --> 00:01:50,927
 "داخل هذا المصباح للحياة! 

11
00:01:52,207 --> 00:01:56,327
 لا .. لقد حجزتني داخل مصباح. وبالتالي.. 

12
00:01:58,246 --> 00:01:59,887
 هل هي نفس المرأة 

13
00:02:01,207 --> 00:02:02,606
 متنكرين كصبي الآن؟ 

14
00:02:03,246 --> 00:02:04,207
 انا خائف جدا! 

15
00:02:30,447 --> 00:02:31,407
 هذا مؤلم. 

16
00:02:31,967 --> 00:02:33,047
 هذا يعني أنني على قيد الحياة. 

17
00:02:35,287 --> 00:02:38,207
 انا حي. لذلك ، يجب أن أواجه هذا. 

18
00:02:38,566 --> 00:02:40,527
 II يجب أن تواجهها. 

19
00:02:40,767 --> 00:02:44,447
 أ- وسأواجهها بشجاعة. 

20
00:02:58,086 --> 00:02:59,927
 "المارد .. ' 

21
00:05:00,579 --> 00:05:03,179
 لماذا أنت عازمة على أخذ حياته من دون سبب؟ 

22
00:05:12,258 --> 00:05:14,698
 "هل كان هذا مجرد هلوسة؟" 

23
00:05:16,818 --> 00:05:18,858
 الأميرة ، دعني أخبرك ، هذا العمل لك 

24
00:05:18,898 --> 00:05:20,098
 يمكن أن يجعل الملك يحلق له 

25
00:05:20,178 --> 00:05:21,698
 شارب قبالة ، رمز الكبرياء. 

26
00:05:28,617 --> 00:05:29,538
 W-ما هو؟ 

27
00:05:30,617 --> 00:05:31,737
 ماذا قلت للتو؟ 

28
00:05:32,698 --> 00:05:34,937
 عملي يمكن .. 

29
00:05:34,977 --> 00:05:37,858
 يمكن أن يجعل الملك يحلق شاربه. 

30
00:05:39,737 --> 00:05:40,937
 'شارب.' 

31
00:05:42,498 --> 00:05:43,498
 شارب! 

32
00:05:45,018 --> 00:05:46,098
 شارب! 

33
00:05:57,258 --> 00:06:00,058
 شكراً لك يا رب لإنقاذ حياتي 

34
00:06:02,699 --> 00:06:05,378
 أتمنى أن تدللك. 

35
00:06:06,618 --> 00:06:10,059
 تدفع لي زيارة يوما ما. 

36
00:06:24,898 --> 00:06:26,617
 "المارد .. ' 

37
00:06:30,617 --> 00:06:32,578
 ألقيت الإملائي .. احمني! 

38
00:06:32,617 --> 00:06:34,338
 أسعى للاعتذار يا سيدتي! 

39
00:06:34,377 --> 00:06:39,098
 سيدتي ، قد تسحقني إذا كنت ترغب في ذلك. 

40
00:06:39,138 --> 00:06:41,058
 قد تأكل كل ما عندي من Samosas. 

41
00:06:41,098 --> 00:06:43,578
 ولكن من فضلك لا تحبسني داخل مصباح مرة أخرى. 
 أشعر بالخوف الشديد هناك. إنها مظلمة! 

42
00:06:50,178 --> 00:06:53,258
 ث-أين المرأة التي تتحدث إليها؟ 

43
00:06:54,258 --> 00:06:56,818
 هنا .. أنت واحد 

44
00:06:57,298 --> 00:07:01,977
 لحلم الحكم على العالم كله. 

45
00:07:02,018 --> 00:07:04,858
 اللطيف أنا أعرف .. العشيقة. 

46
00:07:04,898 --> 00:07:08,937
 "Genie .." - II .. هل أبدو 

47
00:07:08,977 --> 00:07:10,178
 مثل امرأة لك؟ 

48
00:07:21,977 --> 00:07:23,898
 S- إذن ، أنت لست لها! 

49
00:07:26,138 --> 00:07:28,018
 إذن ، أنت لست شبحًا! 

50
00:07:29,498 --> 00:07:31,338
 ثم من أنت؟ 

51
00:07:34,937 --> 00:07:35,858
 أنا علاء علاء الدين. 

52
00:07:37,018 --> 00:07:38,457
 أنا متأكد من أنك سمعت الاسم من قبل. 

53
00:07:41,457 --> 00:07:44,178
 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم ، علاء الدين ، الاسم الذي سمعناه من قبل. 

54
00:07:45,138 --> 00:07:49,858
 اسمي علاء الدين. لا تحتاج إلى إضافة هذه العبارة. 

55
00:07:51,977 --> 00:07:54,178
 أنا دائما ألفظ الاسم الكامل. 

56
00:07:54,218 --> 00:07:56,538
 ولذا ، سأفعل نفس الشيء بالنسبة لك. 

57
00:07:56,578 --> 00:07:59,377
 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم ، علاء الدين ، الاسم الذي سمعناه من قبل. 

58
00:07:59,418 --> 00:08:02,658
 ب- لكن اسمي هو علاء الدين. 

59
00:08:03,538 --> 00:08:06,098
 فهمت .. الآن أحصل عليه. 

60
00:08:06,138 --> 00:08:08,778
 اسمك هو علاء علاء الدين ، الاسم سمع من قبل. 

61
00:08:08,818 --> 00:08:09,898
 لا! اسمي فقط .. 

62
00:08:12,898 --> 00:08:16,538
 اسمي علاء الدين. ليست كلمة أخرى مرفقة. 

63
00:08:16,578 --> 00:08:17,818
 أنا أرى! 

64
00:08:23,617 --> 00:08:25,098
 فهمت الان! 

65
00:08:25,377 --> 00:08:29,218
 لذا ، اسمك هو علاء علاء الدين ، الاسم سمع من قبل 

66
00:08:29,258 --> 00:08:30,737
 ليست كلمة أخرى مرفقة. 

67
00:08:34,418 --> 00:08:38,138
 يمكنك الاتصال بي ما تريد. 

68
00:08:38,457 --> 00:08:41,258
 لماذا أفعل ذلك ، عزيزي؟ 

69
00:08:41,298 --> 00:08:43,698
 سوف اتصل بك باسمك. 

70
00:08:43,736 --> 00:08:45,818
 فقط علاء الدين ، سماع الاسم من قبل 

71
00:08:45,858 --> 00:08:47,377
 لا كلمة أخرى المرفقة. 

72
00:08:47,617 --> 00:08:51,937
 لكن ما اسمك؟ - يمكنك الاتصال بي 

73
00:08:51,977 --> 00:08:54,538
 حسن المجاهدين الرحمن بن Tughlaq. 

74
00:08:57,977 --> 00:09:00,418
 أين ساقي؟ 

75
00:09:00,617 --> 00:09:01,898
 أين ساقي؟ 

76
00:09:03,298 --> 00:09:06,377
 لكنك كنت تنزلق في الهواء 

77
00:09:07,377 --> 00:09:08,818
 لماذا تحتاج الساقين؟ 

78
00:09:10,578 --> 00:09:11,858
 كنت مزلق .. 

79
00:09:16,898 --> 00:09:19,377
 يا إلهي! 

80
00:09:19,898 --> 00:09:22,018
 ما هو كل هذا؟ 

81
00:09:47,138 --> 00:09:49,457
 أنا دائما خدم العدالة للناس. 

82
00:09:52,498 --> 00:09:53,977
 لقد عوقبت بالفعل. 

83
00:09:55,698 --> 00:09:56,977
 يمكنك المغادرة الآن. 

84
00:09:57,298 --> 00:09:58,977
 الحمد لله. - ماذا! 

85
00:10:00,858 --> 00:10:02,898
 اشكرنى 

86
00:10:04,658 --> 00:10:06,457
 عندما تحصل على ترقية. 

87
00:10:06,498 --> 00:10:07,457
 ترقية! 

88
00:10:11,058 --> 00:10:12,098
 تأتي. 

89
00:10:17,737 --> 00:10:20,298
 لقد خدمت الملك طوال حياتك. 

90
00:10:21,218 --> 00:10:23,178
 سأروج لك اليوم 

91
00:10:25,658 --> 00:10:27,937
 ونرسل لك السماوات لخدمة الرب. 

92
00:11:33,813 --> 00:11:37,493
 "علاء الدين سيكون هنا مع المصباح قريبا." 

93
00:11:37,773 --> 00:11:40,692
 "وسوف تتحقق أحلامي بالكامل." 

94
00:11:54,773 --> 00:11:55,973
 لماذا تبكي؟ 

95
00:12:02,412 --> 00:12:06,533
 أفتقد ساقي. 

96
00:12:09,653 --> 00:12:13,733
 كيف سوف تكمل لي النساء الجميلات 

97
00:12:13,773 --> 00:12:18,053
 لوجود سيقان جميلة الآن؟ 

98
00:12:18,533 --> 00:12:20,453
 اعتادوا الثناء عليهم كثيرا! 

99
00:12:21,613 --> 00:12:24,493
 كيف .. عندما أزور الهند 

100
00:12:24,892 --> 00:12:28,613
 كيف يلمس الأطفال قدمي؟ 

101
00:12:33,053 --> 00:12:36,932
 و .. يعلم الله لماذا أطير الآن! 

102
00:12:45,853 --> 00:12:48,453
 "ماذا أحتاج لسرقة؟ - مصباح!' 

103
00:12:49,173 --> 00:12:50,412
 الآن أنا أعلم 

104
00:12:55,373 --> 00:12:57,853
 لماذا أرسلني للحصول على هذا المصباح. 

105
00:12:58,932 --> 00:13:01,412
 إنه ليس شبحًا 

106
00:13:02,773 --> 00:13:05,613
 لكن دجن 

107
00:13:10,453 --> 00:13:11,692
 انت دجن! 

108
00:13:17,853 --> 00:13:22,332
 لا! أريد أن أصبح إنسانًا! 

109
00:13:22,373 --> 00:13:23,853
 اريد رجلى! 

110
00:13:24,653 --> 00:13:25,973
 قل لي أن كل هذا كذب. 

111
00:13:35,093 --> 00:13:38,253
 "لقد سمعت من الأم أن djinns قوية جدا" 

112
00:13:38,293 --> 00:13:40,892
 "خطيرة و الماجستير في نوبات الصب." 

113
00:13:40,932 --> 00:13:43,253
 "لكنه غير لائق من djinn." 

114
00:13:45,773 --> 00:13:47,412
 انت دجن! 

115
00:13:47,453 --> 00:13:49,572
 يمكنك توجيهي للخروج من هذا الكهف. 

116
00:13:54,332 --> 00:13:55,412
 هل نحن داخل كهف؟ 

117
00:13:59,013 --> 00:14:00,373
 نحن محاصرون في كهف! 

118
00:14:01,053 --> 00:14:03,173
 أنا اختنق! 

119
00:14:03,213 --> 00:14:07,053
 كهوف بيت الأسود والدببة. انقذني.. 

120
00:14:07,093 --> 00:14:08,973
 أنا خائف .. - مهلا! 

121
00:14:09,013 --> 00:14:10,493
 كيف بإمكاني مساعدتك؟ 

122
00:14:10,533 --> 00:14:11,332
 أنت الجن. 

123
00:14:11,373 --> 00:14:12,533
 أنت واحد لمعرفة الحيل السحرية. 

124
00:14:12,572 --> 00:14:15,013
 هيا ، نفذ خدعة الآن. استيقظ. 

125
00:14:17,533 --> 00:14:19,932
 نعم .. - "الجني .." 

126
00:14:20,973 --> 00:14:22,013
 أنا دجن 

127
00:14:24,013 --> 00:14:27,173
 أنا أعرف بعض الحيل ، إن لم يكن كلها. 

128
00:14:30,053 --> 00:14:31,453
 خطوة للخلف 

129
00:14:31,932 --> 00:14:34,332
 ومشاهدة سحر بلدي! 

130
00:14:37,733 --> 00:14:40,653
 هنا يأتي العريس يرتدي ملابس جيدة. 

131
00:14:40,773 --> 00:14:43,692
 دعونا نهرب ونبارك! 

132
00:14:53,013 --> 00:14:54,692
 لماذا لا يكون لها تأثير؟ 

133
00:14:56,412 --> 00:14:59,453
 سأواجه الحرج أمامه. 

134
00:15:00,692 --> 00:15:01,572
 نعم فعلا! 

135
00:15:01,653 --> 00:15:03,653
 اسمحوا لي أن أحاول القيام بذلك مرة أخرى! 

136
00:15:06,892 --> 00:15:09,773
 هنا يأتي العريس يرتدي ملابس جيدة. 

137
00:15:10,093 --> 00:15:13,253
 دعونا نهرب ونبارك! 

138
00:15:16,293 --> 00:15:17,293
 إنه تقليب مرة أخرى! 

139
00:15:20,133 --> 00:15:21,892
 لقد فقدت ساقي 

140
00:15:21,932 --> 00:15:23,332
 والآن ، سوف أفقد كبريائي. 

141
00:15:23,653 --> 00:15:25,653
 "المارد .. ' 

142
00:15:27,332 --> 00:15:31,093
 أحاول بجد وأنت تستريح! 

143
00:15:33,173 --> 00:15:36,613
 دعني أعطيها محاولة أخرى. - لا! 

144
00:15:42,613 --> 00:15:45,613
 لا .. انتظر .. - ماذا حدث؟ 

145
00:15:45,653 --> 00:15:48,093
 جرب السحر الخاص بك ، وليس على جدار الكهف. 

146
00:15:49,053 --> 00:15:50,572
 ماذا تقول؟ 

147
00:15:50,613 --> 00:15:54,572
 قد تموت إذا فعلت ذلك. 

148
00:15:55,053 --> 00:15:56,533
 أنت لا تتحكم في السحر الذي تقوم به. 

149
00:15:56,572 --> 00:15:58,613
 يؤثر علي عندما يكون الهدف هو الكهف. 

150
00:15:58,653 --> 00:15:59,853
 لذا ، يمكنك أن تجربها عليّ وهناك فرص 

151
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
 أنه سيكون له تأثير على الكهف. 

152
00:16:01,293 --> 00:16:02,533
 إفعل كما أقول. 

153
00:16:02,572 --> 00:16:04,213
 "المارد .. ' 

154
00:16:05,813 --> 00:16:07,853
 انظر ، أنا لا أريد ذلك 

155
00:16:07,892 --> 00:16:12,412
 لكن أعتقد أنني يجب أن أفعل كما تقول 

156
00:16:14,613 --> 00:16:17,253
 دعونا نهرب .. 

157
00:16:17,293 --> 00:16:19,932
 هنا يأتي العريس يرتدي ملابس جيدة. 

158
00:16:30,533 --> 00:16:32,973
 لم يكن لها تأثير مرة أخرى! 

159
00:16:33,613 --> 00:16:35,733
 نعم ، لقد فقدت قوتها. 

160
00:16:40,493 --> 00:16:42,253
 "يبدو ، لا يوجد مخرج". 

161
00:16:46,020 --> 00:16:47,741
 لقد كان غريبا 

162
00:16:48,981 --> 00:16:51,941
 "علمتني أمي أنه يجب على المرء أبدا" 

163
00:16:51,981 --> 00:16:53,101
 "الصحراء شخص في مواجهة الخطر." 

164
00:16:53,141 --> 00:16:55,741
 لا أعرف لماذا أشعر 

165
00:16:58,060 --> 00:16:59,621
 انه كان خاصتي. 

166
00:17:04,901 --> 00:17:09,381
 كان يأخذ اسم والدته مرارا وتكرارا. 

167
00:17:09,421 --> 00:17:11,581
 "في بعض الأحيان ، نحن بحاجة إلى المخاطرة بحياتنا". 

168
00:17:12,261 --> 00:17:14,261
 "وبالنسبة لي ، فإن سعادة أمي مهمة أكثر" 

169
00:17:14,501 --> 00:17:15,820
 "من حياتي." 

170
00:17:17,501 --> 00:17:18,861
 يا إلهي.. 

171
00:17:20,661 --> 00:17:24,261
 اعط أمه القوة لتحمل الخسارة. 

172
00:17:28,181 --> 00:17:30,981
 غادر العالم في سن مبكرة. 

173
00:17:36,700 --> 00:17:39,981
 "أرجوك صلي لكي أحقق النجاح". 

174
00:17:40,581 --> 00:17:42,181
 أنت أملي 

175
00:17:43,700 --> 00:17:45,700
 وكذلك حلمي علاء الدين. 

176
00:17:46,741 --> 00:17:50,981
 لا .. يجب على المرء ألا يدع الأحلام تتلاشى. 

177
00:17:55,901 --> 00:17:57,981
 أرجوك عد لي الآن 

178
00:18:01,540 --> 00:18:03,941
 اقسم بالله يا روكار. 

179
00:18:04,460 --> 00:18:06,020
 يمكن للمرء مغادرة المنزل دون صعوبة كبيرة 

180
00:18:06,501 --> 00:18:09,060
 لكن العودة ليست مهمة سهلة. 

181
00:18:10,381 --> 00:18:12,941
 آمل فقط أنه آمن وسليم. 

182
00:18:12,981 --> 00:18:13,941
 أخت الزوج أو اخت الزوجة! 

183
00:18:14,941 --> 00:18:16,301
 أعتذر ، ركسار. 

184
00:18:16,621 --> 00:18:20,341
 لا يسعني إلا التفكير بهذه الطريقة. 

185
00:18:23,741 --> 00:18:27,861
 أم! متى يعود الأخ؟ 

186
00:18:28,861 --> 00:18:32,661
 هذا ما جعلنا جميعًا قلقين يا عزيزي. 

187
00:18:33,101 --> 00:18:34,741
 العالم هو حقير جدا 

188
00:18:35,181 --> 00:18:37,661
 وخارج بغداد ، في الصحارى 

189
00:18:38,381 --> 00:18:40,501
 لا يوجد ندرة من المخاطر. 

190
00:18:41,221 --> 00:18:43,540
 الثعابين والعقارب .. 

191
00:18:44,060 --> 00:18:46,540
 السحرة ، أشباح ، أرواح 

192
00:18:47,101 --> 00:18:48,741
 والله يعلم كل شيء! 

193
00:18:49,421 --> 00:18:51,221
 اقسم بالله 

194
00:18:51,621 --> 00:18:52,981
 يجب أن لا أقول هذا 

195
00:18:53,460 --> 00:18:58,141
 لكنني أشعر بالخوف الشديد! 

196
00:18:58,981 --> 00:19:01,421
 العلي القدير هو معه. 

197
00:19:02,460 --> 00:19:04,181
 سوف يعود وآمن وسليم. 

198
00:19:04,661 --> 00:19:06,060
 آمل أن لا يلتقي 

199
00:19:06,941 --> 00:19:09,661
 نفس مصير والده. 

200
00:19:14,661 --> 00:19:17,621
 لن يفعل ذلك أبداً لأمه. 

201
00:19:17,661 --> 00:19:18,741
 الحق يا روكسار؟ 

202
00:19:21,020 --> 00:19:22,101
 من فضلك، اسمحوا لنا أن نعرف 

203
00:19:23,181 --> 00:19:24,661
 إذا تعرفت على أي شيء. 

204
00:19:24,700 --> 00:19:28,060
 وإذا كنت بحاجة إلى شيء ، لا يهم متى 

205
00:19:28,621 --> 00:19:31,421
 اسمحوا لي أن أعرف ، Ruksaar. 

206
00:19:33,820 --> 00:19:34,781
 لنذهب. 

207
00:19:37,941 --> 00:19:39,741
 "أين أنت يا علاء الدين؟" 

208
00:19:39,820 --> 00:19:40,981
 ارجع لي قريباً 

209
00:20:42,661 --> 00:20:46,141
 "يبدو ، هذا هو المكان الذي تنتهي رحلته." 

210
00:20:52,981 --> 00:20:56,101
 "علاء الدين .. ' 

211
00:21:02,741 --> 00:21:05,700
 "علاء الدين .. ' 

212
00:21:06,421 --> 00:21:09,460
 'مهلا!' 

213
00:21:47,592 --> 00:21:49,313
 هل كنت تبكي من أجلي؟ 

214
00:21:51,313 --> 00:21:52,953
 لقد فقدتها يا فتى! 

215
00:21:53,833 --> 00:21:55,673
 نعم كنت. لا تخفيها عني 

216
00:21:55,713 --> 00:21:56,793
 دعني أراك تبكي. 

217
00:21:58,993 --> 00:22:00,273
 كيف تمكنت من الخروج؟ 

218
00:22:01,512 --> 00:22:04,072
 أخرجني. - من الذى؟ 

219
00:22:09,353 --> 00:22:11,112
 "المارد .. ' 

220
00:22:17,793 --> 00:22:19,473
 "المارد .. ' 

221
00:22:33,393 --> 00:22:36,072
 "الجني .." - إذن ، أسطورة الجين 

222
00:22:36,473 --> 00:22:37,673
 المحاصرين في مصباح هو الصحيح! 