1
00:00:03,166 --> 00:00:04,925
إنه فعلاً يملك وجهاً قبيحاً

2
00:00:05,238 --> 00:00:06,639
إنه بالتأكيد قبيح

3
00:00:06,752 --> 00:00:08,917
لكن تعلم،هذا ليس
ما يُضايقني منه

4
00:00:09,030 --> 00:00:10,673
ما يُضايقنى هو أنه
يبدوا مثل امرأة كبيرة في السن

5
00:00:10,786 --> 00:00:12,061
صحيح-
نعم-

6
00:00:12,174 --> 00:00:15,287
إنه يضع الكثير من أحمر
الخدود على وجنتيه

7
00:00:15,400 --> 00:00:16,860
لكنّى أعتقد أن هذه
هي الصيّحة المنتشرة حينها

8
00:00:16,993 --> 00:00:19,017
لا،لا،إنه ليس
الوحيد يا(ماك)،ليس الوحيد

9
00:00:19,130 --> 00:00:21,240
أعنى العديد من الرؤساء بطريقةٍ
ما يبدوا كالنساء

10
00:00:21,353 --> 00:00:22,683
أعنى،انظر إلى
رينولد ريجان)،أليس كذلك؟)

11
00:00:23,057 --> 00:00:25,520
لمَ تعلق لوحة مثل
هذه على جدارك؟

12
00:00:25,633 --> 00:00:28,631
هذا مُجتمع مُهتم بالتاريخ
لذا فعليهم تعليقها

13
00:00:28,744 --> 00:00:30,659
لذا أعلينا أن نعانى لأن
رجلاً ما كبير في السن

14
00:00:30,772 --> 00:00:32,592
(يُشبه(ميريل ستريب
قُطعت رأسه تحت شجرة كرز

15
00:00:32,705 --> 00:00:35,637
منذ تقريباً عشرة مليون سنة؟
الأمر فقط،إنه يبدوا بشكل مُريع

16
00:00:36,497 --> 00:00:38,685
أتعلم؟
لننزل هذه اللوحة

17
00:00:38,798 --> 00:00:40,769
إنها ستقوم بتشتيتنا
خلال المُقابلة

18
00:00:40,882 --> 00:00:42,152
نعم،لُننزلها-
لُننزلها-

19
00:00:44,307 --> 00:00:46,016
إنها ستقوم بتشتيتنا

20
00:00:46,404 --> 00:00:48,175
غير معقول،إنها
مُمسمرة بالحائط

21
00:00:48,288 --> 00:00:51,070
هذا يثبت وجهه نظرنا،نحن لسنا
أول من حاول إنزالها

22
00:00:51,183 --> 00:00:52,944
نعم،لكننا سنكون
أول الناجحين في هذا

23
00:00:53,057 --> 00:00:55,105
هيّا،لنشدّها للأسفل-
لنقوم فقط بنزعها من على الحائط-

24
00:00:55,218 --> 00:00:57,174
نزعها من على الحائط-
مهلاً يا رفاق-

25
00:00:57,609 --> 00:01:00,083
أنا لديّ سكين،فقط
لنقطعها من البرواز

26
00:01:00,140 --> 00:01:01,140
هذه فكرة جيّدة

27
00:01:01,209 --> 00:01:02,688
لأننى عانيت بما
فيه الكفاية من هذا الشئ

28
00:01:02,801 --> 00:01:05,968
فقط افصلها عن البرواز-
ماذا تفعلوا؟-

29
00:01:09,913 --> 00:01:12,994
أتريدي هذه؟-
نعم أريدها-

30
00:01:13,459 --> 00:01:16,058
أبإمكانى مُساعدتكم
يا سادة في شئ؟

31
00:01:16,171 --> 00:01:17,309
نعم،نعم

32
00:01:17,422 --> 00:01:21,077
نحن حقيقة هنا لجعل الملهى الخاص
بنا معلم أثري رسمي

33
00:01:21,190 --> 00:01:23,171
نحن نُريد أن يكون بإمكان
السياح المجئ لملهانا

34
00:01:23,284 --> 00:01:25,247
كجزء من جولة زيارة
"الأماكن السياحية في"فيلي

35
00:01:25,360 --> 00:01:28,559
بإمكانهم المجئ ليمتصوا بعض
التاريخ ويشربوا كأسين ويثملوا

36
00:01:28,672 --> 00:01:31,911
لأجل إعتبار هذا المكان
معلم سياحي

37
00:01:32,024 --> 00:01:36,092
يجب أن يكون
لهذا المكان أهمية تاريخية

38
00:01:36,205 --> 00:01:38,251
كونى على ثقة عندما
"نخبركِ بأن ملهى"بادي

39
00:01:38,364 --> 00:01:41,295
لعب دوراً هاماً
للغاية في التاريخ

40
00:01:41,771 --> 00:01:44,001
أي دور تاريخي هذا؟

41
00:01:44,114 --> 00:01:46,105
تصدع جرس الحريّة بالتأكيد

42
00:01:46,673 --> 00:01:49,500
"العصابة تكسر جرس الحريّة"

43
00:01:49,501 --> 00:02:01,534
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
{\a6}{\c&HC7C3BD&}<FONT FACE="Verdana" SIZE="20" COLOR="#FFFF00">
<font color="#FFE87C"> "الطقس مُشرق دائماً في فيلادلفيا"
<font color="#FFE50C"> "الحلقة الحادية عشر-الموسم الرابع"
<font color="#FFE87C"> "BY : I$L@MCO"

44
00:02:19,115 --> 00:02:23,586
إذاً أنت تزعم أن لملهاكم
دوراً مباشراً

45
00:02:23,699 --> 00:02:26,192
في تصدع جرس الحريّة؟

46
00:02:26,305 --> 00:02:28,017
بالتأكيد-
حسناً،أخبرنى عنه-

47
00:02:28,130 --> 00:02:30,315
حسناً،في عام1412

48
00:02:31,085 --> 00:02:32,902
لا-
(دع(دينيس)،دع(دينيس-

49
00:02:33,015 --> 00:02:35,028
(دعنى أقص القصة يا(تشارلي-
حسناً-

50
00:02:35,861 --> 00:02:38,064
في عام1776

51
00:02:38,177 --> 00:02:41,712
كان ملهى"بادي"الذي كان يُعرف
"حينها بالتأكيد بملهى"باتريك

52
00:02:41,825 --> 00:02:44,877
مرتع للأنشطة الثورية

53
00:02:45,168 --> 00:02:48,876
الثوار من كل حدب وصوب
تجمعوا معاً

54
00:02:48,989 --> 00:02:52,398
في ملهى"باتريك"ليتحدثوا
عن الحرب والثورة

55
00:02:52,693 --> 00:02:55,650
هلّا نظرت لهذا؟
أولاد الحريّة

56
00:02:55,763 --> 00:02:59,305
وطنيون يتجمعون في ملهانا
ليتكلموا عن الثورة والحريّة

57
00:02:59,636 --> 00:03:02,172
أتصدق هذا أخي العزيز؟
نحن نشهد صناعة التاريخ

58
00:03:02,285 --> 00:03:04,167
أنا لا أهتم لهذا الهراء

59
00:03:04,280 --> 00:03:06,771
"احضري لي قنينة من"المِزر=بيرة-
احضره لنفسك أيها الأحمق-

60
00:03:07,932 --> 00:03:10,985
أنتِ جاريتي،يجب عليكِ
"أن تحضري لي" قنينات المِزر

61
00:03:11,374 --> 00:03:13,800
لقد أنقذتك من الحرق على
الوتد لكونك ساحرة

62
00:03:13,913 --> 00:03:16,698
أنت من أتهمنى بأنّي
ساحرة في المقام الأول

63
00:03:16,811 --> 00:03:18,748
،ما حدث حدث
كل هذا أصبح جزء من الماضي الآن

64
00:03:19,047 --> 00:03:21,064
لذا يا إما تكوني
جارية ساحرة في الملهى

65
00:03:21,177 --> 00:03:22,945
أو تكونى ساحرة
تحترق في الخارج

66
00:03:23,058 --> 00:03:25,188
،الأمر بين يديكِ
قنينة المِزر الآن؟

67
00:03:25,739 --> 00:03:29,032
،يا رفاق،لديّ بعض الأخبار
لديّ بعض الأخبار المريعة

68
00:03:29,145 --> 00:03:31,928
ماكدونالد)،كيف حالك؟)-
ليس بخير-

69
00:03:32,041 --> 00:03:33,812
أتعرفوا تلك الفتاه التى كنتُ
أضاجعها في قاعة الأستقلال؟

70
00:03:33,925 --> 00:03:35,479
السمينة هذه-
ليست سمينة لهذه الدرجة-

71
00:03:35,613 --> 00:03:37,215
نعم،إنها سمينة للغاية
جيّدة منكِ أيتها الساحرة

72
00:03:37,260 --> 00:03:38,264
لا يُهم

73
00:03:38,377 --> 00:03:41,496
لقد أخبرتنى وهي على ثقة
تامة بأنه يوجد مجموعة من الرجال كبار في السن

74
00:03:41,609 --> 00:03:45,279
يعدون إعلاناً
"إعلان الأستقلال"

75
00:03:45,392 --> 00:03:47,161
انتظر،لمَ نريد أن نتحرر
من قبضة البريطانيين؟

76
00:03:47,274 --> 00:03:49,334
هذا الإعلان سيبدأ
حرب شاملة

77
00:03:49,447 --> 00:03:51,240
يجب أن نتأكد بأننا
لن نكون مع الطرف الخاسر

78
00:03:51,353 --> 00:03:53,375
بالتأكيد-
ومن الواضح أن البريطانيين سيفوزوا-

79
00:03:53,488 --> 00:03:54,883
أكيد-
حسناً،يجب أن نتأكد من-

80
00:03:54,996 --> 00:03:57,205
أن البريطانيين يعلموا
أننا بجانبهم

81
00:03:57,318 --> 00:03:59,494
يجب علينا صنع
إعلاننا الخاص

82
00:03:59,650 --> 00:04:04,650
نعم..نعم،علينا أن نصنع
"إعلان عدم الإستقلال"

83
00:04:10,101 --> 00:04:14,949
،اشتري الفرو من هنا
"لدينا فرو"راكون"و"ثعالب

84
00:04:15,960 --> 00:04:17,409
مرحباً سيدي

85
00:04:17,522 --> 00:04:21,712
الآن أيها الرجل الصالح
ما رأيك بهذا الفرو الجيّد هنا؟

86
00:04:21,825 --> 00:04:25,554
ربما بإمكانى أرشادك
إلى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام لتشتريها

87
00:04:25,667 --> 00:04:27,133
أنا لا أستطيع
فهم ما تقوله

88
00:04:27,246 --> 00:04:28,561
أتريد شراء فرو؟-
نعم-

89
00:04:28,674 --> 00:04:30,606
في شهر يونيو؟
لا شكراً

90
00:04:32,171 --> 00:04:35,979
لا داعي للعجلة،هذه عربة
قرع عسلي"جميلة"

91
00:04:36,494 --> 00:04:38,985
ما رأيك إذ قمنا
ببعض التجارة هنا؟

92
00:04:39,098 --> 00:04:42,921
كل الفرو الذي لديّ مقابل ما لديك-
لا-

93
00:04:43,034 --> 00:04:45,225
حسناً،مهلاً،مهلاً

94
00:04:45,637 --> 00:04:47,440
واحدة فقط

95
00:04:47,902 --> 00:04:49,298
اتفقنا-
حسناً-

96
00:04:49,411 --> 00:04:51,054
انتظر،انتظر
(يا(تشارلي

97
00:04:51,167 --> 00:04:53,855
نحن لسنا بتجار
نحن لصوص

98
00:04:53,968 --> 00:04:57,156
عندما نُريد"قرعه"نقتله
ونأخذ كل ما لديّه

99
00:04:57,269 --> 00:04:59,893
نحن في عام1776

100
00:05:00,006 --> 00:05:01,566
نحن سننفذ بجلدنا
!من هذا

101
00:05:02,111 --> 00:05:04,131
أنا أستطيع سماعك-
نعم،جيّد للغاية-

102
00:05:04,244 --> 00:05:05,486
الأمر سيسير
مثلما قال

103
00:05:05,599 --> 00:05:07,744
أنا سأضرب الرجل في
وجهه وفي عنقه

104
00:05:07,857 --> 00:05:09,725
ومن الممكن في منطقة صدره
ومن المحتمل في خصره

105
00:05:09,838 --> 00:05:12,487
حتى يفقد
شعوره بنبض الحياه

106
00:05:12,600 --> 00:05:15,418
وحينها نقوم
بأخذ عربته

107
00:05:15,531 --> 00:05:17,406
أنا سأبحث عن عصا

108
00:05:17,519 --> 00:05:19,498
نعم،نحن سنحتاج
لعصا من أجل الضرب

109
00:05:19,611 --> 00:05:20,805
ابقى في مكانك سيّدي

110
00:05:20,918 --> 00:05:23,198
اختر عصا
أي عصا تُريدها

111
00:05:23,311 --> 00:05:26,178
حسناً،أعتقد أن هذه
العصا ستفي بالغرض

112
00:05:26,291 --> 00:05:27,878
،عصا لطيفة للغاية
لتذهب بها

113
00:05:27,991 --> 00:05:30,094
!لقد ذهب

114
00:05:30,414 --> 00:05:32,663
ماذا؟
لقد سرق فرونا

115
00:05:32,776 --> 00:05:34,647
نعم،نعم
نعم،نعم

116
00:05:34,760 --> 00:05:37,490
أنت أيها الأخرق-
(انظر إلى الجانب المُشرق يا(فراكلين-

117
00:05:37,991 --> 00:05:39,865
لقد حصلنا لأنفسنا
على واحدة

118
00:05:40,789 --> 00:05:42,407
هذا الأمر سينجح

119
00:05:45,627 --> 00:05:46,992
لا أصدق ما ترتديه
يا صديقي

120
00:05:47,105 --> 00:05:49,123
معذرة،هذه خطة جيّدة،حسناً؟

121
00:05:49,236 --> 00:05:51,415
إذا كنّا سنضع الأعلان
بين يدي الملكة

122
00:05:51,528 --> 00:05:52,857
يجب أن نُتقن
ما نقعله

123
00:05:52,970 --> 00:05:54,487
لا يرتدي البريطانيون
ملابس مثل هذه

124
00:05:54,600 --> 00:05:56,482
إنهم يرتدوا ملابس مثل هذه-
البريطانيون من عامة الشعب-

125
00:05:56,595 --> 00:05:58,679
،يرتدون مثلك
البريطانيون الكادحون،حسناً؟

126
00:05:58,792 --> 00:06:01,797
أنا أرتدي ملابس رجل ارستقراطي
هؤلاء الناس يستجيبون للأمور الملكيّة

127
00:06:01,910 --> 00:06:04,753
،يا رفاق،هيّا
من فضلكم ساعدوني

128
00:06:04,866 --> 00:06:06,810
فقط استخدمِ قوتك
كساحرة أيتها الجارية

129
00:06:06,923 --> 00:06:08,993
المسافة ليست بهذا البُعد

130
00:06:09,106 --> 00:06:11,477
اعذرونى،اعذروني
سادتي

131
00:06:11,991 --> 00:06:14,050
لكن من منكم أيها السادة

132
00:06:14,163 --> 00:06:16,568
يتصادف بأن يكون
الأعلى مكانة؟

133
00:06:16,681 --> 00:06:18,217
هذا سيكون أنا

134
00:06:20,644 --> 00:06:23,055
(كريكيت)،الكولونيل(كريكيت)

135
00:06:25,312 --> 00:06:26,897
ما هي مطالبكم سادتى؟

136
00:06:27,010 --> 00:06:29,596
نحن أيها الكولونيل
أصحاب الملهى

137
00:06:29,709 --> 00:06:31,901
المحلى المُسمى
"بملهى"باتريك

138
00:06:33,000 --> 00:06:36,578
"ملهى"باتريك
نعم،بالتأكيد،بالتأكيد

139
00:06:36,691 --> 00:06:38,104
ملهى الحريّة

140
00:06:38,444 --> 00:06:41,107
أنتم من تأوا الوطنيين-
لا،لا،لا-

141
00:06:41,173 --> 00:06:42,173
لا-
لا،هذه أسطورة-

142
00:06:42,238 --> 00:06:43,677
هذه أسطورة-
هذه فكرة خاطئة-

143
00:06:43,790 --> 00:06:45,587
،نعم،فكرة خاطئة
هذا خطأ في نقل المعلومات

144
00:06:45,700 --> 00:06:49,146
حقيقة،هذا ما نحن هنا من أجله
لقد صنعنا هذا الإعلان

145
00:06:49,259 --> 00:06:53,337
وضمنّا أيضاً شروحات
نأمل في أن توضح

146
00:06:53,450 --> 00:06:55,497
نويانا تجاه الملكة

147
00:06:56,947 --> 00:07:01,518
هذا الرسم يوضح
كلاكما وأنتم

148
00:07:01,631 --> 00:07:06,086
،تُضاجعون الملك
والملكة مُرغمة على مُشاهدة ذلك

149
00:07:06,199 --> 00:07:07,549
يا للهول،لا-
يا إلهي،لا-

150
00:07:07,662 --> 00:07:09,801
لا،انظر،أنا هنا
مُمسك بذراع هذا الفتى

151
00:07:10,175 --> 00:07:11,907
و(دينيس)يستعد لضربه
في وجهه

152
00:07:12,020 --> 00:07:14,570
والملكة مُعجبة بهذا-
نعم،هذا الرجل شرير،هذا ليس بالملك-

153
00:07:14,683 --> 00:07:16,157
.....نحن نفعل الأشياء السيئة لـ-
اعطني هذا-

154
00:07:16,270 --> 00:07:18,246
انت لن تفهمه-
"لنحضر"المزر"،"المزر-

155
00:07:18,359 --> 00:07:20,145
أيتها الساحرة،قدمي"المِزر"الآن

156
00:07:20,731 --> 00:07:22,242
ضعي هذا أمامه

157
00:07:22,355 --> 00:07:25,544
نحن نقدم هذا لك
أيها الكولونيل

158
00:07:25,657 --> 00:07:29,273
وأيضاً لرجالك آملين
في أن يساعد البريطانيون على النصر

159
00:07:30,032 --> 00:07:31,430
سيّدتي

160
00:07:32,274 --> 00:07:33,830
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟

161
00:07:33,943 --> 00:07:35,841
اخرجي من هنا،لقد
جعلتي الأمر فوضوي

162
00:07:36,149 --> 00:07:37,475
عودي إلى الملهى

163
00:07:37,588 --> 00:07:40,834
أنا آسف للغاية،هذا كان كثيراً-
...نعم،هذا-

164
00:07:40,947 --> 00:07:42,891
لقد ضربتك في
وجهك،أليس كذلك؟

165
00:07:43,004 --> 00:07:45,167
نحن لن نتغاضى عن هذا

166
00:07:45,280 --> 00:07:47,520
نحن سنعاقبها بشدة
عندما تعود

167
00:07:47,633 --> 00:07:48,825
لا تقلق،لا تقلق

168
00:07:49,098 --> 00:07:53,482
،اخبرني من فضلك
من هذه الخادمة المُندفعة؟

169
00:07:53,595 --> 00:07:55,672
هذه فقط
(أختي(دينادرا

170
00:07:55,785 --> 00:07:57,507
إنها جارية-
نعم،وساحرة أيضاً-

171
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
نعم

172
00:07:58,584 --> 00:08:00,068
أأنت تجعل من
أختك جارية لك؟

173
00:08:00,181 --> 00:08:02,195
نعم بالتأكيد

174
00:08:02,594 --> 00:08:04,734
أنحن على ما يُرام هنا؟

175
00:08:05,347 --> 00:08:08,831
سادتي،لقد أثبتوا لي وفي
وقت قصير للغاية

176
00:08:08,944 --> 00:08:11,652
أنكم مُنحرفين
مُفترئين

177
00:08:11,765 --> 00:08:14,274
مُفتقدين لأي نوع من
الأخلاق

178
00:08:14,387 --> 00:08:18,788
مع ذلك،أنا سأسعى
للتواصل أكثر مع السيّدة

179
00:08:20,313 --> 00:08:22,538
سيّدة؟....
تقصد...الساحرة؟

180
00:08:22,651 --> 00:08:24,575
نفس الفتاه التي كنّا
نتحدث عنها؟

181
00:08:24,688 --> 00:08:27,542
أنتم لا تظنون
فعلاً أنها ساحرة،أليس كذلك؟

182
00:08:28,216 --> 00:08:31,245
نعم،نعم،إنها ساحرة-
نعم،أنا مُتأكد للغاية-

183
00:08:31,358 --> 00:08:32,692
مُتأكد للغاية

184
00:08:33,062 --> 00:08:34,395
اصغوا إليّ

185
00:08:34,508 --> 00:08:38,884
أنا أريد أن
أتودد لها بأي طريقة

186
00:08:39,496 --> 00:08:42,668
ويُمكنكم مُساعدتي في
ذلك لأنني أعترف لكم

187
00:08:43,010 --> 00:08:45,248
بأنّي لست جيّداً
في التعامل مع النساء

188
00:08:46,163 --> 00:08:48,342
جيّد مع النساء؟
أتعني لدى النساء؟

189
00:08:48,455 --> 00:08:50,637
مثل أنك لا تستطيع
اللحاق بهم عندما يهربوا منك؟

190
00:08:50,750 --> 00:08:52,820
يا صديقي نحن في عام 1776
هم لا يملكون أي حقوق

191
00:08:52,933 --> 00:08:54,718
أنت تستطيع فقط أن تأخذهم
وتُرغمهم على فعل ما تريد

192
00:08:54,831 --> 00:08:58,336
أنا لا أريد أُرغمها
أنا أريد أن أفوز بها برضاها

193
00:08:58,676 --> 00:09:00,632
كما يفعل الرجل
المحترم مع المرأة

194
00:09:00,745 --> 00:09:03,297
هذا فقط لا يتواءم معي-
أنا لم أفهم ما يقوله-

195
00:09:03,410 --> 00:09:05,243
بالرغم من لهجتك
لم أفهمك أيضاً

196
00:09:05,356 --> 00:09:07,654
أتقول بأنك شاذ؟-
حسناً،رافقوهم للخارج-

197
00:09:08,609 --> 00:09:10,230
لا،نحن....حسناً

198
00:09:10,343 --> 00:09:11,430
هل ستشرب الجعة؟

199
00:09:11,543 --> 00:09:13,188
لا،اتركها،اخرج-
فقط اشرب الجعة-

200
00:09:13,301 --> 00:09:15,656
من الممكن أن تنموا لك خصيتان
ويكون بإمكانك مُصاحبة امرأة

201
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
اطلقي-
مُستعد؟-

202
00:09:23,178 --> 00:09:24,615
نعم،اطلقِ النار-
حسناً-

203
00:09:24,728 --> 00:09:27,678
1،2،3

204
00:09:28,714 --> 00:09:31,709
"لا تُطلقي النار على "القرع
ماذا أنت بفاعل؟

205
00:09:31,822 --> 00:09:34,868
لقد سرقت مجموعة من البنادق
(ورغبت في تجربتها يا(تشارلز

206
00:09:35,199 --> 00:09:37,993
هذه الثورة ستجعلنا أغنياء

207
00:09:38,106 --> 00:09:39,420
حسناً،اترك"القرع"في حاله

208
00:09:39,533 --> 00:09:41,530
فهو برئ-
"اطلقِ النار على"القرع-

209
00:09:41,643 --> 00:09:43,756
لا تفعلي رجاءاً-
حسناً-

210
00:09:44,622 --> 00:09:46,124
اعطيني البندقية-
حسناً-

211
00:09:46,237 --> 00:09:48,714
لمَ الجارية الساحرة
تُصوب البندقية بإتجاهك؟

212
00:09:48,827 --> 00:09:52,098
من الممكن أنها استخدمت سحرها-
سحرها؟-

213
00:09:52,211 --> 00:09:54,000
شريكك الأحمق جاء
إليّ في الملهى

214
00:09:54,113 --> 00:09:56,292
وقال أنه سرق مجموعة من البنادق
وسألني إذا كنتُ أريد تجربة أحدهم

215
00:09:56,405 --> 00:09:59,231
على"قرع"موضوع فوق رأسه
وبالطبع وافقت،لذا نحن هنا

216
00:09:59,344 --> 00:10:01,533
عليكِ اللعنة أيتها الساحرة-
أنا لست بساحرة-

217
00:10:01,646 --> 00:10:03,896
من الممكن إذا أطلقنا عليكِ النار
فلن تشعري بشئ أيتها الساحرة

218
00:10:04,009 --> 00:10:07,023
أتعلموا يارفاق؟
أنتم فُزتم

219
00:10:07,136 --> 00:10:09,560
أنا ساحرة،حسناً؟
أنا ساحرة

220
00:10:09,673 --> 00:10:12,240
وأنا ألعن كلاكما وأيضاً
بندقيتكم الغبية

221
00:10:14,090 --> 00:10:15,686
تشارلي)،اللعنة)

222
00:10:15,799 --> 00:10:17,618
اعطني هذه البندقية-
لقد لعنت البندقية-

223
00:10:17,928 --> 00:10:19,364
لقد لعنت البندقية

224
00:10:19,764 --> 00:10:21,183
لقد وضعت تعويذة على
البندقية

225
00:10:21,296 --> 00:10:22,727
لنجرب هذه

226
00:10:23,467 --> 00:10:24,496
!لا شئ

227
00:10:24,609 --> 00:10:25,899
جرب عليّ

228
00:10:33,421 --> 00:10:35,511
تباً لأولاد الحريّة الداعرين هؤلاء

229
00:10:35,624 --> 00:10:37,338
هؤلاء سيضعونا في المزيد
من المشاكل

230
00:10:37,451 --> 00:10:38,692
لنفعلها-
لا،لا-

231
00:10:38,805 --> 00:10:40,625
"أنت"مكشوف-
ماذا؟أنا؟لماذا؟-

232
00:10:41,103 --> 00:10:43,320
لأننا نُريد أن نحصل على
أكبر قدر ممكن من المعلومات من هؤلاء الرجال

233
00:10:43,433 --> 00:10:44,730
ونقوم بتزويد الكولونيل
كريكيت)بها)

234
00:10:44,843 --> 00:10:46,609
هذا التأنق الذي أنت عليه
سيكشفك

235
00:10:46,722 --> 00:10:48,026
ما خطب فمك؟

236
00:10:48,139 --> 00:10:49,774
لقد وضعت بعض الأسنان الخشبية-
حقاً؟-

237
00:10:49,887 --> 00:10:51,876
كل الوطنيين يضعونها
(بما فيهم(واشنطن

238
00:10:51,989 --> 00:10:54,396
وهذا سيفيدنا عندما
نعمل مُتخفيين

239
00:10:54,509 --> 00:10:56,432
ليس هراء التأنق هذا-
هذا التأنق مُفيد يا رجل-

240
00:10:56,545 --> 00:10:58,643
أنا لديّ خطه تتضمنه
أنا لديّ وجهه نظر

241
00:10:59,354 --> 00:11:00,614
حسناً،أصغ إليّ

242
00:11:00,941 --> 00:11:03,528
دعني أبدأ أولاً-
حسناً-

243
00:11:03,641 --> 00:11:05,212
نعم،نعم،نعم-
أيها الداعر-

244
00:11:07,333 --> 00:11:11,377
كيف حالكم يا رفاق؟
هاك زوج من قنينات المِزر من أجلكم

245
00:11:12,001 --> 00:11:14,828
أريد فقط أن أقول أننا
نحب ما تفعلوه هنا

246
00:11:14,941 --> 00:11:17,597
أعني فرض الضرائب
بموافقة نواب الشعب
"قامت الثورة في أمريكا ضد البريطانيين لفرضهم ضرائب عليهم دون الرجوع إلى مُمثلين للشعب الأمريكي"

247
00:11:17,710 --> 00:11:21,129
لذا لمَ هذه الجلبة؟
عمّاذا نتحدث؟

248
00:11:21,242 --> 00:11:23,911
الإستسلام مثلاً؟

249
00:11:24,722 --> 00:11:27,662
نحن نتحدث عن الثورة-
الثورة؟-

250
00:11:27,775 --> 00:11:31,105
الثورة!هذا رائع
أنا مُتفق بالكامل معها

251
00:11:31,218 --> 00:11:32,947
من يقوم بتسجيل
مُلاحظات الجلسة هنا يا رفاق؟

252
00:11:33,060 --> 00:11:35,119
لأنني بأستطاعتي أن أساعدكم
بأن أكون سكرتير لكم

253
00:11:35,232 --> 00:11:38,327
لنبدء أولاً
بأخذ كل أسمائهم

254
00:11:38,440 --> 00:11:40,831
الاسم الأول والأخير من فضلكم-
أيها الداعر-

255
00:11:40,944 --> 00:11:44,000
أعتقد أيها السادة
أن هذه الجلسة أنفضت

256
00:11:47,032 --> 00:11:48,654
!أنت أيها الغبي الداعر

257
00:11:48,767 --> 00:11:50,983
ما بال هذه اللهجه وملابسك
!البريطانية؟اللعنة

258
00:11:51,096 --> 00:11:52,891
لا،لا،لقد قررت
فقط أن آخذ منحى آخر

259
00:11:53,004 --> 00:11:54,492
أمر التجسس هذا لم يعد علينا بفائدة-
!نعم،أي منحى هذا؟-

260
00:11:54,605 --> 00:11:56,902
الأمر الخاص بأسنانك
الخشبية هذا كان أختياراً سيئاً

261
00:11:57,015 --> 00:11:58,500
هذا لم يُفيد-
أسناني هذه حققت نجاحاً  كبيراً-

262
00:11:58,613 --> 00:12:00,704
،نحن واقعون في مشكلة عصيبة الآن
نحن نحتاج لتغيير في الخطة

263
00:12:00,817 --> 00:12:02,371
أعتقد أن الطريقة الوحيدة
لإقناع هؤلاء الناس

264
00:12:02,484 --> 00:12:05,802
بأننا بجانبهم هي أن نُصبح
بريطانيين مائة في المائة

265
00:12:06,596 --> 00:12:08,777
نصبح بريطانييين؟-
علينا أن نلتزم بأمر التأنق هذا-

266
00:12:08,890 --> 00:12:10,727
هذا يبدوا عقلانياً
(حقاً يا(دينيس

267
00:12:10,840 --> 00:12:12,472
!لا للمزيد من اللثغة

268
00:12:14,020 --> 00:12:15,819
المكان ضيق
للغاية هنا

269
00:12:15,932 --> 00:12:19,874
أعنى،كُنت لأعتقد أن من جاء هنا
قبل الإنجليز بسنوات طويلة

270
00:12:19,987 --> 00:12:21,419
سيبنون منازل أكبر

271
00:12:21,532 --> 00:12:23,320
نعم،كنتُ لتعتقد
أن لديهم بيوت ضخمة

272
00:12:23,433 --> 00:12:25,125
ما موقف النوم هنا؟

273
00:12:25,238 --> 00:12:27,655
أتعتقد أن هذا الأب وابنه
يعيشون في نفس الخيمة معاً؟

274
00:12:27,768 --> 00:12:29,876
مُحتمل،أيّ
مكان آخر سينامون فيه؟

275
00:12:29,959 --> 00:12:30,959
يا لهم من حمقى

276
00:12:31,072 --> 00:12:33,899
لقد أخبرتك أنهم
مجموعة من المتوحشين الغير مُتحضرين

277
00:12:34,234 --> 00:12:35,890
أنا أتحدث الإنجيلزية

278
00:12:36,003 --> 00:12:38,200
اللعنة،حقاً؟

279
00:12:38,525 --> 00:12:39,702
نعم

280
00:12:39,815 --> 00:12:41,351
هذا ليس بالجيّد
...نحن لم نعني

281
00:12:41,464 --> 00:12:43,200
،هذا خطأنا
لذا أخبرني

282
00:12:43,313 --> 00:12:46,323
ما هي مساحة الأراضي التي ستعطوها
من أجل هذا"القرع"هذه الأيام؟

283
00:12:46,436 --> 00:12:47,626
(أستمع يا(تشارلي

284
00:12:47,739 --> 00:12:51,397
ما نحتاجه
هو قواكم السحرية

285
00:12:51,510 --> 00:12:54,446
لكي نُزيل التعويذات
المُلقاه على بنادقنا

286
00:12:54,559 --> 00:12:56,261
حسناً؟

287
00:12:56,374 --> 00:12:58,789
سندفع لكم-
نعم،سندفع لكم-

288
00:12:58,902 --> 00:13:01,566
،سنعطيك هذا
لقد أحضرنا هذا من أجلكم

289
00:13:01,679 --> 00:13:02,887
خمر،صحيح؟-
خمر-

290
00:13:03,000 --> 00:13:04,558
سيجعلك تشعر بأنك
على مايرام وسيساعدك على النوم

291
00:13:04,671 --> 00:13:06,863
أحضروا أفراد
القبيلة جميعاً

292
00:13:09,922 --> 00:13:12,679
أتريد مني أن
أسلخ فروة رأسهما؟

293
00:13:15,931 --> 00:13:19,015
هذا الهندي الشاب
كان سريعاً في إستخدام الفأس

294
00:13:19,128 --> 00:13:21,585
لقد أزال بالفعل قطعة كبيرة
من فروة رأسك

295
00:13:21,698 --> 00:13:23,449
هذا سيجعلني أبدوا مُشوه

296
00:13:23,562 --> 00:13:25,644
نعم،وستبقى مشوه
طوال بقية حياتك

297
00:13:25,757 --> 00:13:28,904
،أعطني قطعه الفرو هذه
سأستخدمها كشعر

298
00:13:29,017 --> 00:13:31,106
!لا تضغطي،لا تضغطي-
حسناً-

299
00:13:32,083 --> 00:13:34,123
تبدوا لطيفة؟-
إنها تبدوا جيّدة للغاية

300
00:13:34,843 --> 00:13:37,495
(السيّدة (دينادرا-
نعم،أبإمكاني مُساعدتك؟-

301
00:13:38,588 --> 00:13:40,214
(أنا الكولونيل (كريكيت

302
00:13:40,979 --> 00:13:43,092
...لقد تقابلنا من قبل

303
00:13:44,273 --> 00:13:47,163
أنتِ من أوصلتي
البراميل لـي

304
00:13:48,467 --> 00:13:51,523
أنتِ من بصق في وجهي-
نعم،تذكرتك-

305
00:13:52,123 --> 00:13:56,945
بالتأكيد،سامحيني
على أقترابي منكِ بهذا الشكل،لكنّ

306
00:13:57,310 --> 00:13:59,210
منذ أول لحظة وقعت
فيها عينيّ عليكِ

307
00:13:59,323 --> 00:14:01,517
..سُحرت حينها

308
00:14:01,787 --> 00:14:06,475
من المُحتمل أن نفاذ صبري
تغلب عليّ،لكن إذا سمحتِ لي

309
00:14:06,588 --> 00:14:10,590
سأكون في غاية الشرف
لو دعوتكِ بزوجتي

310
00:14:15,647 --> 00:14:17,772
فقط"لا"ستفي بالغرض

311
00:14:19,809 --> 00:14:22,746
حسناً،هذه المرة دخلت
إلى فمي،هذا ليس مقبولاً

312
00:14:22,859 --> 00:14:26,300
أنت استمع إليّ،
أيها الإنجليزي الأحمق ذو الوجه الشاحب

313
00:14:26,413 --> 00:14:27,812
أنت لديك ثورة قادمة

314
00:14:27,925 --> 00:14:32,088
وقريباً جداً،كل العبيد سيغدو أحراراً
ولن أكون ملكاً لأحد

315
00:14:33,807 --> 00:14:35,540
....أنا أحمق-
بلى-

316
00:14:36,701 --> 00:14:38,394
لقد سمحت لنفسي

317
00:14:38,507 --> 00:14:41,192
بأن أتخيل عودتنا معاً
لمزرعتي المُمتدة في انجلترا

318
00:14:41,305 --> 00:14:46,037
وأنتِ مُمسكة بذراعي ومُرتدية ملابس
رائعة وواضعة أرقى أنواع الحُلي

319
00:14:46,511 --> 00:14:47,815
عُد قليلاً إلى
(الوراء (كريكس

320
00:14:47,928 --> 00:14:49,887
أتحدثت عن ملابس و حُليّ؟

321
00:14:50,000 --> 00:14:53,750
لكن وا أسفاه،حبّي لا يستطيع
التغلب على الإختلافات بيننا

322
00:14:53,863 --> 00:14:56,435
لا،لا،انتظر
،حبّك يستطيع فعل ذلك

323
00:14:56,548 --> 00:14:59,955
حبك..،حبك يفعل
...ذلك الآن،لذا

324
00:15:00,068 --> 00:15:03,568
أنت لم تُخبرني بأي شئ
عن المزرعة المُمتدة والملابس

325
00:15:03,681 --> 00:15:06,017
هذا كان غباء-
لكنني أعتقد أنكِ قُلتي-

326
00:15:06,130 --> 00:15:09,040
نعم،لقد فعلت،لقد فعلت
لكن...حبك،إنه

327
00:15:09,153 --> 00:15:11,422
ملأني بمثل هذه الأشياء

328
00:15:11,535 --> 00:15:13,001
حقاً؟-
نعم،نعم،لقد فعل-

329
00:15:13,114 --> 00:15:15,375
لنفعلها،لنتزوج-
ماذا؟-

330
00:15:16,550 --> 00:15:18,283
(يا سيّدة(دياندرا-
!نعم-

331
00:15:18,396 --> 00:15:20,736
لقد جعلتي منّي أسعد
!إنسان على وجه الأرض

332
00:15:21,286 --> 00:15:24,267
يجب علينا العمل على ذلك
لأنك قبيح مجنون

333
00:15:25,562 --> 00:15:27,586
لا تخلع بنطالك يا مجعّد الشعر

334
00:15:27,699 --> 00:15:30,733
إذا أردت الجارية
فعليك أن تدفع ثمنها

335
00:15:30,846 --> 00:15:32,209
ماذا؟-
معذرة-

336
00:15:32,322 --> 00:15:34,586
نحن لن نعطيها لك مجاناً

337
00:15:34,699 --> 00:15:37,457
عليك أن تدفع مُقابل لها

338
00:15:38,414 --> 00:15:40,743
هل تُريد شراء بعض البنادق؟-
نعم-

339
00:15:42,006 --> 00:15:43,288
بنادق؟

340
00:15:45,314 --> 00:15:47,243
سأشتري لكِ بنادق-
نعم-

341
00:15:47,356 --> 00:15:50,028
!أنا سأشتري بنادقكِ-
لا،لا،ليس بعد-

342
00:15:50,141 --> 00:15:51,403
تعالَ هنا

343
00:15:54,299 --> 00:15:56,328
لمَ يظل يبصُق في فمي؟

344
00:15:56,536 --> 00:15:58,209
من هذا الرجل؟

345
00:16:01,684 --> 00:16:05,563
مرحباً بكم أيها السادة
وأيضاً أيتها السيّدات

346
00:16:05,676 --> 00:16:07,160
من المستحيل أن تستطيع
المشي في حذاء ذو كعب عالي

347
00:16:07,273 --> 00:16:08,842
ستتغلب على ذلك يا صديقي
عليكَ أن تفعل،حسناً؟

348
00:16:08,925 --> 00:16:09,925
الآن دعني أسمع الصوت

349
00:16:10,038 --> 00:16:13,003
،أنا لا أعتقد أن للصوت ضرورة
لذا فلن أفعلها

350
00:16:13,116 --> 00:16:15,223
إذا أردنا أن نمحي
هويتنا الأصليّة

351
00:16:15,336 --> 00:16:17,075
وننغمس في الثقافة
البريطانية،فعلينا أن نمشيَ مثلهم

352
00:16:17,188 --> 00:16:19,309
وأن نتحدّث مثلهم-
حسناً،كيف سنفعل ذلك؟-

353
00:16:19,422 --> 00:16:23,629
صوتك يحتاج إلى أن يتماشى
مع ما ترتديه،حسناً؟

354
00:16:23,742 --> 00:16:25,818
لذا جرّب هذا

355
00:16:26,806 --> 00:16:31,725
"أتود كوباً من الشاي؟"
"أنت"نعـــــــــــم-

356
00:16:32,706 --> 00:16:35,170
أتودّ كوباً من الشاي؟

357
00:16:35,283 --> 00:16:36,938
نعــــــــم

358
00:16:37,051 --> 00:16:38,868
مدّها أكثر-
أمدّها أكثر من ذلك؟-

359
00:16:38,981 --> 00:16:40,143
نعــــــــم

360
00:16:40,256 --> 00:16:42,731
نعــــــــم

361
00:16:43,799 --> 00:16:44,799
هذا جيد

362
00:16:44,857 --> 00:16:47,131
،الأسنان الخشبية هذه تُضايقني
هذه اللثغة غبية

363
00:16:47,244 --> 00:16:49,335
أعتقد أن الأسنان الذهبية
هذه هي من ستنقذنا

364
00:16:49,425 --> 00:16:50,425
أنت تبدوا سخيفاً يا صديقي-
لا، أنا لست كذلك

365
00:16:50,494 --> 00:16:52,939
إنها تبدوا جيّدة وأنا لن أفرط
فيها لذا فلنتخطى هذا

366
00:16:53,052 --> 00:16:54,953
لنتحرك،هيّا حاول
مجدداً

367
00:16:55,601 --> 00:16:58,023
نعــــــــم

368
00:16:58,136 --> 00:17:00,221
نعــــــــم

369
00:17:00,812 --> 00:17:02,839
نعــــــــم

370
00:17:02,952 --> 00:17:04,476
نعــــــــم-
جيّد،جيّد-

371
00:17:04,589 --> 00:17:07,583
الآن،نُحرك خنصرنا بأناقة-
نُحرك خنصرنا-

372
00:17:07,696 --> 00:17:10,052
نعــــــــم

373
00:17:10,165 --> 00:17:12,598
حسناً،ماذا لدينا هنا؟

374
00:17:12,711 --> 00:17:15,846
لوطيان يجوبان المدينة

375
00:17:15,959 --> 00:17:19,639
شاذان بشرائط مُزخرفة

376
00:17:19,752 --> 00:17:20,883
كلا-
كلا،كلا-

377
00:17:20,996 --> 00:17:22,183
كلا-
كلا،كلا-

378
00:17:22,296 --> 00:17:26,026
نحن ببساطة شريفان بريطانين
نتنزه هنا

379
00:17:26,346 --> 00:17:28,074
يوماً طيباً سيدي-
يوماً طيباً-

380
00:17:31,156 --> 00:17:34,138
"يا أولاد...أحضروا"القار

381
00:17:35,874 --> 00:17:37,014
!تباً

382
00:17:38,811 --> 00:17:41,489
يا(دينادرا)تعالِ ساعديني
في عدّ الذهب خاصتي

383
00:17:41,602 --> 00:17:43,405
أنا لم أعد جاريتك
بعد الآن

384
00:17:43,518 --> 00:17:45,625
أنا مُقبلة على معيشة تُشبه
معيشة ملكة إنجلترا

385
00:17:45,738 --> 00:17:47,435
ولن أراكم أيها الداعرين
مجدداً

386
00:17:47,548 --> 00:17:50,266
لقد أخبرتك يا
تشارلي)بأن الثورة تدفع)

387
00:17:50,379 --> 00:17:52,678
نعم،نعم،لكن
!انظر إلى هذا

388
00:17:52,791 --> 00:17:56,290
يا رفاق هناك ثورة كبيرة للغاية
!تحدث في الخارج الآن

389
00:17:56,403 --> 00:17:59,493
،إنه حمام دم
علينا فعل شئ

390
00:17:59,606 --> 00:18:00,667
ماذا؟

391
00:18:00,780 --> 00:18:02,179
لنعود للخلف ونتحدث
عن ماهيّة هذا

392
00:18:02,292 --> 00:18:04,676
لا،لا،هذا ليس مهماً
الآن،حسناً؟

393
00:18:04,789 --> 00:18:07,196
أعتقد أنه مُهم للغاية-
هناك حرب تدور في الخارج-

394
00:18:07,309 --> 00:18:09,122
....ونحن نحتاج لـ-
نحن كنا نُقلد النبلاء البريطانيين-

395
00:18:09,235 --> 00:18:10,798
وهو لم يستطع أن يترك
أمر"المُخنث"هذا

396
00:18:10,911 --> 00:18:12,857
"لذا غُطينا بال"قار
و"الريش" لكوننا لوطيين

397
00:18:12,970 --> 00:18:15,073
....الأمر لا يتعلق بهذا

398
00:18:15,479 --> 00:18:17,614
اللعنة،نحن لا
!نمتلك الوقت لهذا

399
00:18:19,087 --> 00:18:20,971
!ساعدونى!ساعدوني

400
00:18:21,084 --> 00:18:22,385
أأنت بخير؟
أأنت تموت؟

401
00:18:22,498 --> 00:18:25,948
لا،لا،لا تمت الآن،لا
تمت قبل أن تعطيني قصرك

402
00:18:26,061 --> 00:18:28,426
أنا لم أُصب
بأذى عزيزتي

403
00:18:28,539 --> 00:18:30,896
الحمد لله-
هذا دم رجالي-

404
00:18:31,009 --> 00:18:32,821
نحن نُعاني من خسائر فاضحة

405
00:18:33,158 --> 00:18:36,696
كل بنادقنا أنسدت-
ألقِ بلوم هذا على زوجتك الساحرة-

406
00:18:36,809 --> 00:18:37,812
دعني أرى هذا

407
00:18:39,011 --> 00:18:42,348
اسمحي لي بأن أختبئ هنا
حتى تأتي التعزيزات البريطانية

408
00:18:42,461 --> 00:18:45,139
ونقضي على كل
هؤلاء الثوار

409
00:18:45,420 --> 00:18:49,077
ومن بعدها نهرب في أمان
معاً يا عزيزتي

410
00:18:49,190 --> 00:18:51,244
حسناً،سأذهب
لأحضر بعض الماء

411
00:18:51,357 --> 00:18:53,906
حسناً (كريكس) عندما تصل
التعزيزات إلى هنا

412
00:18:54,019 --> 00:18:56,199
أنا و (دينيس) بخير؟-
نحن لسنا من ضمن قائمتك السوداء-

413
00:18:56,312 --> 00:18:58,943
"لقد غُطينا بالـ"قار"و"الريش
.......من أجلك لذا

414
00:18:59,056 --> 00:19:02,008
احموني،وأنا سأعمل على
التأكد من أنّكم جميعاً

415
00:19:02,121 --> 00:19:04,606
....ستكونوا في أمانٍ تامٍ

416
00:19:06,533 --> 00:19:07,799
!اللعنة

417
00:19:09,005 --> 00:19:12,362
،(عليك اللعنة يا(فرانك
لقد دمرت للتو حياتي بأكملها

418
00:19:12,475 --> 00:19:15,554
انتظروا،انتظروا،تفقدوا نبضه-
إنه لا يملك رأس-

419
00:19:15,667 --> 00:19:18,753
يا إلهي،إذا جاء البريطانيون إلى
هنا ووجدوا جثته فسنكون هالكين جميعاً

420
00:19:18,866 --> 00:19:20,701
يا إلهي،إنه مُحق
علينا أن نتخلص من الجثة

421
00:19:20,864 --> 00:19:21,527
كيف ستفعل هذا؟

422
00:19:21,562 --> 00:19:23,301
من المُمكن أن ندفنه-
لا،لا يوجد وقت-

423
00:19:23,413 --> 00:19:24,153
يجب أن نحرق جثته

424
00:19:24,188 --> 00:19:26,820
هذا سيجذب إنتباههم-
لنقطعه إلى قطع صغيرة-

425
00:19:26,933 --> 00:19:28,561
أنا لديّ فكرة

426
00:19:29,818 --> 00:19:32,602
أبق ثابتاً-
إنه ثقيل-

427
00:19:39,015 --> 00:19:41,952
تباً،لقد كسرنا جرس الحريّة

428
00:19:42,065 --> 00:19:44,263
!أنا قادمة إليك يا حبيبي

429
00:19:47,708 --> 00:19:49,230
إنه حُطم بالكامل

430
00:19:49,343 --> 00:19:53,125
!أوقفوا هذه القصة

431
00:19:53,238 --> 00:19:56,692
حسناً؟-
....نحن لم ننتهي بعد،فقط-

432
00:19:56,805 --> 00:19:59,450
لقد أنتهيتُ من السماع

433
00:19:59,563 --> 00:20:01,471
أنتهيتِ الآن؟

434
00:20:02,072 --> 00:20:05,234
،حسناً،هذا عادل
هذه هي النهاية على ما أعتقد

435
00:20:05,929 --> 00:20:08,443
إذاً أنُعتبر
معلم أثري الآن؟

436
00:20:08,556 --> 00:20:10,637
!لا-
!من المؤكد أنكِ تمزحي-

437
00:20:10,750 --> 00:20:14,453
لقد كانت قصة جيّدة للغاية-
من المُحتمل أنها لم تفهمها-

438
00:20:14,566 --> 00:20:17,572
ربّما نحن سارعنا في الأحداث-
نعم،لنحكي لها القصة الكاملة-

439
00:20:17,685 --> 00:20:19,957
لن نترك أي تفاصيل-
سنحكي المزيد من التفاصيل-

440
00:20:20,070 --> 00:20:23,127
أتعلمِ؟ارجعِ للوراء و ركزي
سيكون الأمر أطول هذه المرّة

441
00:20:23,240 --> 00:20:25,403
مُستعدة؟-
البداية كانت في نفس الوقت-

442
00:20:25,516 --> 00:20:27,813
في عام 1776

443
00:20:27,814 --> 00:22:28,814
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} "BY : I$L@MCO"

