﻿1
00:00:26,618 --> 00:00:30,431
<font color="#0080ff">ALASHKA:ترجمة: </font>
<font color="#ccffff">مع تحيات محمد اشكناني</font>

2
00:00:51,157 --> 00:00:52,813
...انظروا ماذا يرسلون لنا

3
00:00:52,814 --> 00:00:55,745
.بضع من التافهين البائسين, رجال ضعفاء

4
00:00:55,746 --> 00:00:58,709
.ليس أكثر من الأولاد, معظمهم

5
00:00:58,710 --> 00:01:01,416
.ما نحتاجه هو الأيدي القوية لتكدح

6
00:01:01,803 --> 00:01:04,673
الزراعه ليس الا
.القذاره حتى تعمل

7
00:01:05,116 --> 00:01:07,288
.العمل هو حيث يصنع الغنى 

8
00:01:07,289 --> 00:01:11,168
_

9
00:01:14,614 --> 00:01:17,440
- .القبطان, مرحبا بك في جيمستاون
- .شكرا لكم

10
00:01:19,977 --> 00:01:22,316
.نحن متحمسون على الأخبار من إنجلترا

11
00:01:47,672 --> 00:01:51,842
جمعية عامة من ممثلين
,عن كل فرجينيا

12
00:01:51,843 --> 00:01:54,053
.لغرض تمرير القوانين

13
00:01:54,644 --> 00:01:56,656
.سيتم اختيار المزارعون

14
00:01:56,657 --> 00:01:59,119
كل رجل سيكون اسمه مواطن

15
00:01:59,120 --> 00:02:01,191
من رعيته للتحدث
.نيابة عن الشائع

16
00:02:01,192 --> 00:02:02,455
المواطنون؟

17
00:02:02,456 --> 00:02:04,549
انتخب؟ لماذا تعطي السلطة بعيدا بثمن بخس؟

18
00:02:04,550 --> 00:02:07,240
انها رغبة الشركة, وتعليمات
.ثابته

19
00:02:07,241 --> 00:02:09,444
.الضغينه لا تناسبك, يا سيدي

20
00:02:09,445 --> 00:02:12,286
ربما قد تشرح
,الفوائد لنا, ايها الحاكم

21
00:02:12,287 --> 00:02:15,624
لدعوة رجال الزراعه لوضع
.أيديهم الملوثه على الحكم

22
00:02:15,625 --> 00:02:18,554
سيدي, إدوين ساندز
اقتنعت الشركة

23
00:02:18,555 --> 00:02:20,670
ان هي الطريقه الموثوقه  لجذب مستثمرين جدد

24
00:02:20,671 --> 00:02:23,515
هو أن ضمن لهم حصتهم
.لن يتم اختلاسها

25
00:02:24,111 --> 00:02:26,467
يبدو أن المساءلة ان تكون
.الكلمة على شفاه الجميع

26
00:02:26,468 --> 00:02:28,584
مفهومة وشعور
,مثير للإعجاب

27
00:02:28,585 --> 00:02:29,982
لكن ماذا هو الذي سيصبح بشأننا

28
00:02:29,983 --> 00:02:32,469
إذا أردنا الإجابة
للمزارعين السياج الزراعي؟

29
00:02:32,974 --> 00:02:36,060
,حسنا, هذا هو, أيها السادة
.نحن يجب نكتشفه

30
00:03:02,713 --> 00:03:05,349
لا يذهب تفكيرك انك تستطيعين
.ان تغادرين على تلك السفينه, يا امرأه

31
00:03:05,350 --> 00:03:06,629
امم؟

32
00:03:06,630 --> 00:03:08,300
.انت متزوجه الان

33
00:03:08,301 --> 00:03:09,928
وذلك يعني انك مرتبطه .

34
00:03:13,974 --> 00:03:16,183
!نحن لسنا متزوجين, انت احمق

35
00:03:16,685 --> 00:03:17,735
إييه؟

36
00:03:17,736 --> 00:03:20,087
,انت هكذا سكران من الاستيقاظ الى النوم

37
00:03:20,088 --> 00:03:22,603
وأنت لا تعرف ان تبصق
.مما قد ربما يحدث أم لا

38
00:03:24,101 --> 00:03:26,231
لذلك انا فقط اخبرتك.أننا كنا مرتبطين

39
00:03:27,860 --> 00:03:29,278
!لكننا متزوجون

40
00:03:30,447 --> 00:03:31,863
!فيريتي

41
00:03:31,864 --> 00:03:33,365
!فيريتي

42
00:03:33,366 --> 00:03:35,077
!نحن متزوجين

43
00:03:50,503 --> 00:03:52,087
.هيا

44
00:04:07,064 --> 00:04:10,613
ربما لو وضعت نفسك
...تحت رحمة سيدة ياردلي

45
00:04:10,614 --> 00:04:12,937
.اشرحي طبيعة ورطتك  في ذلك الوقت

46
00:04:12,938 --> 00:04:15,960
.هي تمقت كل خطوات حياتي
من يستطيع أن يلومها؟

47
00:04:15,961 --> 00:04:17,779
.لقد سخرت من ورعها

48
00:04:17,780 --> 00:04:20,007
,أنا خبيره في صنع الأعداء

49
00:04:20,008 --> 00:04:21,997
.والآن لديها الوسائل لتدميري

50
00:04:21,998 --> 00:04:23,794
.السيده كاستيل

51
00:04:24,376 --> 00:04:28,297
يبدو أنك في قدر كبير
.من الحزن عند رصيف الميناء

52
00:04:28,298 --> 00:04:30,771
,لدرجة أنك هنا

53
00:04:30,772 --> 00:04:33,260 
.بحثين عن السلوى من الطبيب الطيب

54
00:04:33,261 --> 00:04:35,473
,كم لطف منك لتلاحظ هذا
.ايها الوزير فارلو

55
00:04:35,474 --> 00:04:37,976
أنا لا أشك في أنك
تقدر المتعه

56
00:04:37,977 --> 00:04:39,977
.ليتم اكتسابها من راحة الرجل

57
00:04:49,653 --> 00:04:51,483
.أنا لحظات بعيدا عن الانهيار

58
00:04:52,448 --> 00:04:54,611
.انه كل ما يمكنني القيام به للتنفس

59
00:05:19,600 --> 00:05:23,229
.ايها الموقر سيدي. احترامي

60
00:05:23,819 --> 00:05:25,538
...افترض

61
00:05:25,539 --> 00:05:27,904
يوجد للمرأه نيه لحصولها
.ان تكون على تلك السفينه

62
00:05:28,240 --> 00:05:31,559
واعتقد  أن زوج المرأة
,قال انهم كانوا متزوجين

63
00:05:31,560 --> 00:05:34,651
.لكن الزوجة قالت ... لم تكن زوجة

64
00:05:35,356 --> 00:05:38,697
يمكن أن يأخذوا عهودهم على عجل
اذا لم يوكونوا بالفعل مرتبطين؟

65
00:05:38,698 --> 00:05:40,077
!انجلترا

66
00:05:40,078 --> 00:05:42,080
.نعم, هذا هو ما اشير اليه انا, سيدي

67
00:05:42,081 --> 00:05:44,576
.لمنعها من العودة

68
00:05:44,577 --> 00:05:45,996
!انا ذاهب الي البيت

69
00:05:47,086 --> 00:05:48,629
.انا سأرحل من هذا المكان

70
00:05:49,755 --> 00:05:52,033
.أستطيع التنفس مرة أخرى

71
00:05:52,925 --> 00:05:55,109
هل تزوجني أنا وزوجتي؟

72
00:05:56,595 --> 00:05:58,800
انت لم تعد متزوجا اكثر
.مني انا, روتر

73
00:06:02,601 --> 00:06:04,569
هل انت متزوج, ايها الموقر؟

74
00:06:09,118 --> 00:06:10,458
سيلاس؟

75
00:06:10,817 --> 00:06:12,981
هل عليه البقاء في منزلنا؟

76
00:06:16,594 --> 00:06:18,346
.إنه أخي

77
00:06:22,705 --> 00:06:24,290
.هيا

78
00:06:32,680 --> 00:06:34,599
.هنري, انت لديك الان ارضك الخاص بك

79
00:06:35,551 --> 00:06:37,136
لماذا ذاك ليس كافيا؟

80
00:06:38,246 --> 00:06:39,327
اييه؟

81
00:06:39,328 --> 00:06:41,170
,ما إن تبدأ

82
00:06:41,171 --> 00:06:44,268
,ما ان تنمو ارضك 
.انها سوف تعيد لك حياتك

83
00:06:46,261 --> 00:06:47,429
.هنري

84
00:06:48,606 --> 00:06:51,151
.لدينا محصول لإحضاره الى الداخل
.نحن بحاجة لقوتك

85
00:06:51,152 --> 00:06:52,619
أليس كذلك, بيبر؟

86
00:06:54,362 --> 00:06:55,863
هل ستساعدنا, ياهنري؟?

87
00:06:59,921 --> 00:07:02,837
لقد قلب هذه الوحشية
.منه ضد حياته

88
00:07:02,838 --> 00:07:04,421
.من أجل الفضة

89
00:07:04,874 --> 00:07:07,502
.أليس الفضة التي حطمته, سيلاس

90
00:07:07,503 --> 00:07:12,332
انها المذله الساحقه
.امام كل روح في جيمس تاون

91
00:07:15,466 --> 00:07:18,505
انه من الصواب ذلك انك يجب
.ان تعتني بأخيك

92
00:07:20,012 --> 00:07:23,468
كيف يمكنني النوم معه
هناك, قريبة جدا في الجانب؟

93
00:07:24,751 --> 00:07:27,504
هل تعتقد أنه ربما
يحاول أن يؤذيك مرة أخرى؟

94
00:07:27,844 --> 00:07:29,179
.انه ليس هذا

95
00:07:30,637 --> 00:07:32,180
.إنها ذكرى ذلك

96
00:07:41,867 --> 00:07:46,049
,بعض ... المحصول يجب أن يكون لديك
.شارو

97
00:07:47,453 --> 00:07:49,830
,هناك عمل يجب القيام به بعد
.سيد ماسينجر

98
00:07:50,835 --> 00:07:52,878
اعتبر ما كنت
تتطلع إلى الربح؟

99
00:07:54,038 --> 00:07:56,416
أنا أعتقد أنك ستعرف ذلك
.افضل مما انا افعل

100
00:07:56,417 --> 00:07:58,633
.حسنا, اي كان ما تتوقعه, انساه

101
00:07:58,634 --> 00:08:00,385
لماذا هذا يا سيدي؟

102
00:08:00,386 --> 00:08:03,221
حسنًا, انا سوف احصد 40
.مره ماذا تجلب انت

103
00:08:03,222 --> 00:08:08,126
أفضل نوعية التبغ, وأنا أعتزم
بيعها بسعر منخفض للغاية

104
00:08:08,127 --> 00:08:12,395
لذلك ليس هناك تاجر سيدفع
,سعر ارفع من الذي انا طلبته

105
00:08:12,840 --> 00:08:15,275
والتأكد بأنك لا تستفيد

106
00:08:15,276 --> 00:08:16,820
.من ورقة واحدة

107
00:08:18,018 --> 00:08:21,091
أستطيع تحمل ذلك سنة بعد سنة

108
00:08:21,092 --> 00:08:22,553
.حتى انت تتحطم

109
00:08:24,910 --> 00:08:26,954
.أنا أعطيتك فرصة للاتفاق

110
00:08:28,289 --> 00:08:30,744
.لكنك قررت ان تتحداني بدلاً من ذلك

111
00:08:31,417 --> 00:08:34,331
.والآن سترى ما يكلف حقا

112
00:08:37,161 --> 00:08:38,958
انا أعني, إذا كانت الحياة هنا
,لا ترضيك

113
00:08:38,959 --> 00:08:40,465
ماذا سيحدث عندما تذهب للوطن؟

114
00:08:40,466 --> 00:08:41,756
السجن

115
00:08:41,757 --> 00:08:42,967
!هذا ماذا

116
00:08:44,104 --> 00:08:45,897
فماذا كانوا؟

117
00:08:46,348 --> 00:08:48,141
.الدموع

118
00:08:48,809 --> 00:08:51,339
طوال حياتي, انا حقا لم 
.اشعرت مثل اني انتمي

119
00:08:51,340 --> 00:08:52,881
...لكن هنا

120
00:08:53,565 --> 00:08:54,946
,في هذا جنون

121
00:08:55,485 --> 00:08:57,607
...براز حتى الركبه

122
00:08:57,608 --> 00:08:59,233
.أنا افعل

123
00:09:01,826 --> 00:09:03,530
رأيت هؤلاء النساء
يخرج من تلك السفينة

124
00:09:03,531 --> 00:09:05,987
.وعرفت أنني لن أغادر هذا المكان أبداً

125
00:09:07,828 --> 00:09:09,574
.لأنه وطني

126
00:09:10,756 --> 00:09:12,118
.همم

127
00:09:13,099 --> 00:09:14,726
.هذا يغير كل شيء

128
00:09:16,646 --> 00:09:20,126
لدي أفكار ورغبات الآن
.ذلك اني لم يكن لدي من قبل ابدا

129
00:09:21,359 --> 00:09:22,986
إذن أنت لن تعودي؟

130
00:09:25,513 --> 00:09:26,776
.لا

131
00:09:30,580 --> 00:09:31,936
.احضري لنا البيرة كلنا, ثم

132
00:09:35,981 --> 00:09:39,205
ميرسي, هل شاهدت من قبل
اي احد يموت مشنوقا؟

133
00:09:39,206 --> 00:09:40,820
.لقد فعلت, سيدتي

134
00:09:41,312 --> 00:09:43,781
.انه اكثر مشهد, مخيف ومرعب

135
00:09:44,865 --> 00:09:47,492
هل المدان يبدو عليه انه
مستعد ان يقابل خالقه؟

136
00:09:47,493 --> 00:09:49,911
او هل هم يلتمسون 
لادخار ارواحهم؟

137
00:09:49,912 --> 00:09:52,123
.هم يصرخون ليعفوا عنهم,  سيدتي

138
00:09:52,617 --> 00:09:56,158
اصوات صرخاتهم مثل 
.من فر من الجحيم

139
00:09:56,159 --> 00:09:59,009
.نعم, حسنا, هذا هو الوصف الوافي

140
00:09:59,010 --> 00:10:01,966
بعضهم يلعنون ارواحهم
,مع  هكذا كراهيه

141
00:10:01,967 --> 00:10:04,295
.انها مثل النظر في عيون الشيطان

142
00:10:14,412 --> 00:10:16,168
أنا أقف أمامكم

143
00:10:16,169 --> 00:10:18,896
.لننادي لاجتماع الجمعية العامة

144
00:10:19,404 --> 00:10:22,337
الجزء الرئيسي من ماذا
,سوف تكون المواطنه مركبه منه

145
00:10:22,338 --> 00:10:25,874
رجال انتخبوا لوضع القوانين

146
00:10:25,875 --> 00:10:27,942
.هذا نحن سوف نعيش حياتنا بواسطته

147
00:10:28,681 --> 00:10:31,515
رجلان من كل مزرعة معينة

148
00:10:31,516 --> 00:10:34,732
.من المنزل سوف يمررون القوانين

149
00:10:35,216 --> 00:10:38,950
.لا نخطئ في غاياتنا هنا

150
00:10:38,951 --> 00:10:42,242
,إنه لخلق عالم جديد

151
00:10:42,243 --> 00:10:46,290
واحده من الوفره مع
.الفرصة والانسجام

152
00:10:46,947 --> 00:10:51,128
لقد أعطانا الله الوسيلة
.للحصول على الربح البطولي

153
00:10:51,804 --> 00:10:54,181
...دعونا نفعل ذلك كواحد

154
00:10:54,465 --> 00:10:58,074
ودعوة رجال طيبين...
.لتولي الحكم

155
00:11:02,447 --> 00:11:07,400
بما ان الرجال من المنطقه الاداريه هم في
,جيمستاون منذ وصول السفينه

156
00:11:07,728 --> 00:11:11,689
انا سوف ادعو الى اول جمعيه 
.عموميه هذا الاسبوع بالذات

157
00:11:13,984 --> 00:11:17,064
نحن المبدعين

158
00:11:17,165 --> 00:11:19,738
...من أعظم المسعى السياسي

159
00:11:20,080 --> 00:11:21,555
أرض

160
00:11:21,914 --> 00:11:23,593
...نحن رجال احرار

161
00:11:24,061 --> 00:11:25,272
معا ...

162
00:11:25,414 --> 00:11:27,585
احترام الحقوق

163
00:11:27,586 --> 00:11:30,690
.وضمير كل من يستطيع الكلام

164
00:11:30,876 --> 00:11:33,843
.شكرا لكم

165
00:11:37,299 --> 00:11:39,157
أنا أثق بكل قلبي

166
00:11:39,158 --> 00:11:41,643
أن المواطنه سوف
.يخدم مستعمرتنا بشكل جيد

167
00:11:42,268 --> 00:11:45,012
لكنني سأعين مجلس دولة

168
00:11:45,176 --> 00:11:46,640
.للإشراف على أعمالنا

169
00:11:46,642 --> 00:11:50,061
وسأحجز بالطبع
...قوة الفيتو لأي

170
00:11:50,382 --> 00:11:51,839
...دعنا نقول

171
00:11:52,409 --> 00:11:54,494
.مقترحات غير لائقه

172
00:11:56,664 --> 00:11:58,582
.أخبار جيدة

173
00:11:58,950 --> 00:12:01,287
...سيده شارو

174
00:12:01,637 --> 00:12:02,981
اييه ...

175
00:12:03,348 --> 00:12:05,281
.أتمنى أن أريك شيئاً

176
00:12:15,838 --> 00:12:17,839
.شكرا لك, يا جيمس

177
00:12:17,840 --> 00:12:19,757
ما الذي جعلك تقرر؟

178
00:12:19,758 --> 00:12:21,677
.رأيت المزيد من النساء يصلن

179
00:12:23,917 --> 00:12:25,812
...انا ذاهب الى

180
00:12:25,814 --> 00:12:27,309
.شراء لنفسي زوجة

181
00:12:28,684 --> 00:12:30,525
.لتأتي على السفينة القادمة

182
00:12:33,897 --> 00:12:37,735
هل هنري مقيم معك؟
الآن في المزرعة؟

183
00:12:39,028 --> 00:12:40,446
.هو كذلك

184
00:12:42,698 --> 00:12:46,834
...إذا كنت تريد له أن يغادر

185
00:12:46,836 --> 00:12:50,715
أعني ، إذا كنت وزوجك
...بحاجة الى اي مساعدة

186
00:12:57,989 --> 00:12:59,449
...جيمس

187
00:13:01,362 --> 00:13:03,156
.يا لك من رجل

188
00:13:21,445 --> 00:13:23,995
هل يمكنني تناول مشروب
معك, ماستر راتر؟

189
00:13:33,922 --> 00:13:35,340
يمكنني ان احصل على اخر؟

190
00:13:35,977 --> 00:13:38,020
.ميرسي, دعينا نعيش بأبتهاج 

191
00:13:38,022 --> 00:13:40,338
لأننا لا نعرف كم
.من الوقت لدينا لنعيش

192
00:13:40,745 --> 00:13:43,685
هل هناك أفضل
من الرفقه في هذا العالم

193
00:13:43,687 --> 00:13:45,767
من ابن عم حقيقي يشرب؟

194
00:14:25,134 --> 00:14:27,474
صب في داخلي عدة من البيره

195
00:14:27,476 --> 00:14:30,603
.ولدي قدمين رشيقتين

196
00:14:31,513 --> 00:14:32,841
اوه, نعم

197
00:14:32,843 --> 00:14:34,559
هل لي ان اريك, يا سيدتي الرفيقه؟

198
00:14:35,099 --> 00:14:36,517
.ممم

199
00:14:42,109 --> 00:14:43,348
.لقد قتلت رجلاً

200
00:14:47,690 --> 00:14:50,150
أخذت حياة رجل
.لأنني أحببته

201
00:14:50,713 --> 00:14:52,423
!أنا أحببته

202
00:14:53,871 --> 00:14:55,664
.ولهذا السبب جئت إلى هنا

203
00:14:56,516 --> 00:14:57,850
!اوه

204
00:14:57,852 --> 00:15:00,669
- .وضعت السم في نبيذه
- .تمسكي بإحكام

205
00:15:02,713 --> 00:15:04,710
- .هيا. ها نحن ذا
- .لقد قتلت رجلاً

206
00:15:04,726 --> 00:15:05,948
!ميرسي, ساعدني

207
00:15:05,950 --> 00:15:07,660
.أنا سممته

208
00:15:08,469 --> 00:15:11,285
روتر, ليس كلمة واحدة 
.عن من لدينا هنا

209
00:15:12,187 --> 00:15:13,766
.هيا, بسرعة

210
00:15:21,259 --> 00:15:23,990
تصنع المرح كله لوحدك, روتر؟

211
00:15:26,246 --> 00:15:29,072
.لا, ايها المارشال. هناك عدد منا

212
00:15:29,073 --> 00:15:31,590
...سيدات و, اييه

213
00:15:31,811 --> 00:15:33,521
اييه؟

214
00:15:33,840 --> 00:15:34,854
...كان يوجد

215
00:15:34,856 --> 00:15:38,480
ربما كنت تشرب الحلم
.حريمك الخاص بك من الخادمه

216
00:15:38,558 --> 00:15:39,697
...لا, سيدي. السيدات

217
00:15:39,699 --> 00:15:42,366
.ما الذي يهم؟ أحضر لنا بعض البيرة

218
00:15:44,296 --> 00:15:45,809
.تفضل على المقعد, ايها الكابتن

219
00:15:45,811 --> 00:15:47,591
.شاهدت ذلك الرجل يموت

220
00:15:54,098 --> 00:15:58,102
.سيدتي, المارشال في الحانة

221
00:15:58,104 --> 00:16:00,693
!يجب ان تلتزمي الصمت

222
00:16:01,586 --> 00:16:04,608
لدي معلومات ذلك
.يتطلب حرية التصرف
	
223
00:16:08,153 --> 00:16:12,532
السيد ماسنجر يصر ان تلك
.الارض بلا قيمه بدون عمل

224
00:16:12,533 --> 00:16:14,012
.أرى أين انت تقود

225
00:16:14,013 --> 00:16:18,088
سيدي, الكثير من الرجال الجيدين الذين ارسلوا
الى هنا معدين للعمل بأراضي الشركه

226
00:16:18,090 --> 00:16:20,206
لقد وقعوا من خلال الرسول

227
00:16:20,480 --> 00:16:22,523
.بواسطة ريدويك وفارلو

228
00:16:25,379 --> 00:16:27,672
.انه فساد صريح

229
00:16:28,259 --> 00:16:30,426
.أحسنت يا سموئيل

230
00:16:30,469 --> 00:16:35,054
يجب ان اراعي الافضل 
للتحرك ضد الوزير والمارشال

231
00:16:35,055 --> 00:16:37,640
لدورهم في السرقه 
.من ممتلكات الشركه

232
00:16:37,953 --> 00:16:40,497
انا افترض أنه سيتم محاسبتهم؟

233
00:16:41,660 --> 00:16:43,453
.يجب أن ترتاح يا عزيزي سموئيل

234
00:16:45,172 --> 00:16:47,049
.أنت اترك هذا لي

235
00:16:53,628 --> 00:16:55,171
.ليلة سعيدة, سيدة ياردلي

236
00:17:11,488 --> 00:17:12,902
,عندما يتم الكشف عن الرسالة

237
00:17:12,903 --> 00:17:15,744
المدينة كلها ستجتمع
.معا لمشاهدتهم لي اتأرجح

238
00:17:15,746 --> 00:17:17,623
!أوه, يا إلهي العزيز

239
00:17:19,808 --> 00:17:23,584
ميرسي! ميرسي, يجب أن تذهبي
.وتجلبي اليس شارو

240
00:17:23,586 --> 00:17:24,586
هل تسمعني؟

241
00:17:27,916 --> 00:17:29,643
.غادري من الباب الخلفي

242
00:17:29,645 --> 00:17:31,443
,يجب ألا تدعي المارشال يراك

243
00:17:31,445 --> 00:17:34,280
.ويجب عليك التحدث إلى لا أحد

244
00:17:34,281 --> 00:17:35,907
.لا-لا

245
00:17:36,226 --> 00:17:37,538
.لا-لا

246
00:17:41,505 --> 00:17:43,461
.اشش, اشش, اشش

247
00:17:45,876 --> 00:17:47,294
.اشش, اشش, اشش

248
00:17:52,383 --> 00:17:54,385
.قبل أن تصبح مظلمة للغاية ...

249
00:18:13,862 --> 00:18:16,240
لماذا أنت بالخارج في هذه الساعة يا فتاة؟

250
00:18:17,681 --> 00:18:19,641
!هل كنت تشربين؟

251
00:18:25,499 --> 00:18:28,626
الآن يا عزيزي ♪ 
اخدع-اخدع

252
00:18:28,627 --> 00:18:30,921
حاز على محبتك ♪

253
00:18:32,131 --> 00:18:35,174
لأني بالفعل أقسم ♪
اخدع-اخدع

254
00:18:35,175 --> 00:18:38,184
♪ .الآن أنا جئت ♪

255
00:18:42,891 --> 00:18:44,351
!اوف

256
00:18:46,645 --> 00:18:50,607
لماذا أنت قلق جدا
يجب أن نجد جوسلين؟

257
00:18:51,775 --> 00:18:54,570
.لقد قمت بجولة مرتين, يا سيدي
.لا اثر لها

258
00:19:30,290 --> 00:19:32,959
ما الذي نسعى إليه, ايها الوزير؟

259
00:19:34,026 --> 00:19:35,819
هل زوجة كاتب السجلات هنا؟

260
00:19:39,949 --> 00:19:43,076
لماذا تود مثل سيده رائعه
ان تكون تحفظ الرفقه

261
00:19:43,077 --> 00:19:45,912
مع رجل رائحته كالجرزان وسكير
مثلي؟

262
00:19:46,201 --> 00:19:47,538
.فارلو

263
00:19:47,539 --> 00:19:50,334
لدي أكثر فائدة
.أخبار من قبطان السفينة

264
00:19:51,794 --> 00:19:54,005
هل رأيت أي شخص آخر
هنا الليلة, المارشال؟

265
00:19:54,007 --> 00:19:56,966
ألم تسمعني أقول لدي
أحلى المعلومات؟

266
00:20:03,389 --> 00:20:04,765
!اشش, اشش

267
00:20:05,849 --> 00:20:07,162
.زوجتي

268
00:20:07,164 --> 00:20:10,102
.انها تشخر مثل الدوس على قط

269
00:20:10,104 --> 00:20:12,653
.فارلو! يجب أن نتحدث مع ماسينجر

270
00:20:36,046 --> 00:20:37,631
.ميرسي

271
00:20:39,637 --> 00:20:41,556
ما الذي تفعله هنا؟

272
00:20:45,055 --> 00:20:46,932
.لا استطيع ان اتذكر

273
00:20:48,861 --> 00:20:50,905
.ربما جئت لرؤيتك

274
00:20:52,604 --> 00:20:54,425
لماذا تأتي لزيارتي

275
00:20:54,682 --> 00:20:56,213
في مثل هذا الوقت من الليل؟

276
00:20:57,735 --> 00:21:01,899
لانك اوسم فتى على الإطلاق 
.مشى من خلال احلام فتاة

277
00:21:02,291 --> 00:21:04,209
.لهذا السبب

278
00:21:04,211 --> 00:21:06,867
.وأريد أن أقبلك طوال الليل

279
00:21:09,461 --> 00:21:11,547
هل تقبلينني يا بيبر؟

280
00:21:42,738 --> 00:21:44,437
,وفقا للكابتن

281
00:21:44,439 --> 00:21:47,639
هناك 20 وعدد فردي من العبيد 
الانغوليين في السفينه الحربيه الهولنديه

282
00:21:47,640 --> 00:21:49,077
.على مسافه قليله في البحر

283
00:21:49,078 --> 00:21:51,017
يبدو أن القراصنة سرقوا الحموله

284
00:21:51,018 --> 00:21:54,039
من تاجر برتغالي للرقيق 
.في طريقها إلى فيراكروز

285
00:21:54,040 --> 00:21:56,380
يمكن احضارهم على 
.الشاطئ في غضون أيام

286
00:21:56,382 --> 00:21:57,680
ماذا سوف يكلف؟

287
00:21:57,985 --> 00:22:00,845
الغذاء والموئن للقراصنه
.سوف تشتريها لك

288
00:22:01,887 --> 00:22:04,195
حسنا, ليس هناك شهية
,للعبيد في إنجلترا

289
00:22:04,197 --> 00:22:08,805
لكننا سوف نطلب موافقة ياردلي
.قبل إحضارهم إلى جيمستاون

290
00:22:08,806 --> 00:22:10,807
,اعتقد شرائها دفعه واحده

291
00:22:10,808 --> 00:22:13,481
...نحن نرتب انزال الحموله بجانب النهر

292
00:22:13,482 --> 00:22:15,027
نقطة الراحة؟

293
00:22:15,028 --> 00:22:17,188
.وفقط عندها نأخذ الأمر مع الحاكم

294
00:22:17,322 --> 00:22:18,823
.عبيد

295
00:22:19,542 --> 00:22:24,947
لم يعد علينا الاعتماد على أي كان
.من الحمقى انجلترا تحرص لترسلهم لنا

296
00:22:26,365 --> 00:22:28,450
.هذا التعرق ستكون لي حتى تموت

297
00:22:30,160 --> 00:22:33,294
.التقدم, أيها السادة. تقدم

298
00:22:46,513 --> 00:22:47,763
,عبيد

299
00:22:47,765 --> 00:22:50,535
,المجلس الحاكم تحدثوا عن

300
00:22:50,536 --> 00:22:52,121
لتمرير القوانين؟

301
00:22:52,123 --> 00:22:54,123
.هذا ما قاله

302
00:22:54,980 --> 00:22:57,816
الرجال الآخرين الذين تم منحهم
الأرض, هل تعرفهم جيدا؟

303
00:22:59,109 --> 00:23:00,331
ما هذا؟

304
00:23:00,565 --> 00:23:04,447
إذا كنت ستخبر المزارعون الآخرون
,حول ما يفعله ماسنجر بك

305
00:23:04,448 --> 00:23:06,741
...تسعير تبغه بسعر منخفض جدا

306
00:23:06,742 --> 00:23:08,759
ما هذا الذي يدور في عقلك, اليس؟

307
00:23:08,761 --> 00:23:10,290
,حسنا, اذا كنتم متحدين جميعكم مع بعض

308
00:23:10,291 --> 00:23:11,384
,جميعكم

309
00:23:11,386 --> 00:23:15,625
والتصويت لجعل سعر التبغ
,ثابت لكل مزرعة

310
00:23:15,626 --> 00:23:18,291
ماسنجر لا يمكن استخدام
.مركزه لسحقنا

311
00:23:18,293 --> 00:23:20,004
!أووو

312
00:23:20,254 --> 00:23:21,839
!أوههه

313
00:23:22,716 --> 00:23:24,797
!شيفرز

314
00:23:25,289 --> 00:23:28,387
أوه, الآن انا فعلا أتذكر. سيده
!شارو, انت عليك القدوم بسرعه

315
00:23:28,388 --> 00:23:31,285
!تحتاج زوجة صاحب الحانة إلى مساعدتك

316
00:23:46,031 --> 00:23:49,736
لماذا تريد 50
رطل من السلاسل, المارشال؟

317
00:23:49,738 --> 00:23:51,822
لماذا تريد ان تسألني
مثل هذا السؤال؟

318
00:23:51,824 --> 00:23:55,417
هل ترغب في سلاسل ثقيلة
 الصنع, ربما لربط السفن؟

319
00:23:56,416 --> 00:23:58,587
او ربما سلاسل لربط رجلا؟

320
00:24:01,561 --> 00:24:03,897
.سلاسل مثل هذه سوف تخدمني بشكل جيد

321
00:24:05,050 --> 00:24:06,550
.اذن, رجل

322
00:24:07,221 --> 00:24:10,930
,ربما انت فقط تأتي الي, سيدي
.إذا كنت بحاجة إلى مثل هذه السلاسل على عجل

323
00:24:10,931 --> 00:24:13,452
,لقد لاحظت على مر السنين، رييد

324
00:24:13,860 --> 00:24:17,242
ذلك أنك تتمسك بالشرف
.أقرب من الحياة نفسها

325
00:24:17,789 --> 00:24:21,732
لقد أغلقت البوق مع الحاكم
,في مسألة المبدأ, حتى انت, رييد

326
00:24:22,022 --> 00:24:25,552
انك اخر رجل الذي انا سوف
.اخبره االهدف من السلاسل

327
00:24:25,865 --> 00:24:28,300
.الآن, هناك سفينة على رصيف الميناء

328
00:24:28,302 --> 00:24:31,969
هل تريد من الوزير
ان يرسلك عائدا الى انجلترا؟

329
00:24:53,556 --> 00:24:55,599
.سيدة ياردلي لديها الرسالة

330
00:24:55,990 --> 00:24:57,866
.رأيتها في يديها

331
00:24:58,101 --> 00:25:01,146
لقد أمضت نصف الليل
.لتخبرني أنها قتلت رجلاً

332
00:25:02,065 --> 00:25:05,986
فيريتي, هل انت تثقين بي لمعرفة 
أننا يجب أن نلتزم بالسيده كاستل؟

333
00:25:09,990 --> 00:25:12,033
بالتأكيد. ماذا علي أن أخسر؟

334
00:25:12,034 --> 00:25:13,659
.ماعدا ربما رقبتي

335
00:25:14,371 --> 00:25:16,665
.جئت الى هنا لاهرب من الماضي

336
00:25:17,748 --> 00:25:19,958
.يبدو ان الماضي سوف لن يدعني ان ارحل

337
00:25:21,649 --> 00:25:23,276
.اعطني يدك

338
00:25:34,890 --> 00:25:37,600
.انا سوف اقول كلماتك ارجعها اليك

339
00:25:37,601 --> 00:25:40,102
تلك التي تحدثتي بها معي
.في أول يوم لنا هنا

340
00:25:40,580 --> 00:25:44,667
مع العلم أن هذا محرم
.بالمقابل سيكون حياتنا الان

341
00:25:47,110 --> 00:25:49,060
...نحن أخوات

342
00:25:49,062 --> 00:25:50,772
.من نوع ما

343
00:25:51,005 --> 00:25:53,240
.سأتحدث إلى السيدة ياردلي

344
00:25:53,660 --> 00:25:57,392
انا اعلم ان تلك المرأه لديها شفقه
.مسيحيه جيده في صدرها

345
00:25:57,394 --> 00:25:58,829
.دعوني أحاول الوصول إليها

346
00:25:59,378 --> 00:26:01,579
.يجب أن تذهبي إلى المنزل لزوجك

347
00:26:01,581 --> 00:26:03,334
كيف يمكنني؟

348
00:26:03,846 --> 00:26:06,088
ماذا سأخبره بأنني كنت
افعله طوال الليل؟

349
00:26:08,519 --> 00:26:10,396
.اسمحي لي بأخذك إليه

350
00:26:11,426 --> 00:26:14,554
أنا فقط أعرف الكلمات التي 
.سوف تغلق اي اسئلة الرجل

351
00:26:30,119 --> 00:26:33,246
أعلم يا سيدتي أنك
.ارسلتي لابنة عمك

352
00:26:33,248 --> 00:26:35,875
ما شأنك انت في 
هذا, عزيزتي اليس؟

353
00:26:36,593 --> 00:26:39,687
.وأنها أرسلت لك رسالة بالجواب

354
00:26:40,164 --> 00:26:42,540
السيده كاستيل وثقت فيك, ثم؟

355
00:26:42,541 --> 00:26:45,209
,سيدتي, انا أجلس في كرسي الحاكم

356
00:26:45,505 --> 00:26:48,857
,في منزل الحاكم
.أمام زوجة الحاكم

357
00:26:49,388 --> 00:26:52,819
لم أستطع فعل شيء كهذا
كنت انا لم اتحرك بواسطة هكذا

358
00:26:52,820 --> 00:26:55,620
أسباب وجيهة للقيام بها
.نداء للرأفة

359
00:26:56,276 --> 00:26:58,951
- .جهودك هي بلا هدف, أليس
- ...ارجوك

360
00:26:59,936 --> 00:27:02,730
دعيني ان أتكلم ما أعرفه...
.قبل أن تقرري ذلك

361
00:27:05,522 --> 00:27:07,107
.انه صحيح

362
00:27:08,317 --> 00:27:11,113
السيده كاستيل قتلت
.رجلا بالسم

363
00:27:13,374 --> 00:27:17,272
...ذاك الشرير دمر سمعتها

364
00:27:18,334 --> 00:27:21,840
دعا أصدقائه...
ليشهدوا له إغوائها

365
00:27:21,889 --> 00:27:24,892
لذلك ان انوثتها لقد
.كانت مداسه في الوحل

366
00:27:26,165 --> 00:27:27,751
هو صنع منها سخريه

367
00:27:27,753 --> 00:27:31,339
من الأشياء التي أي امرأة
...تعتز به فوق كل شيء اخر

368
00:27:31,813 --> 00:27:33,157
,الحب

369
00:27:33,526 --> 00:27:35,444
...والثقة و

370
00:27:36,258 --> 00:27:39,433
.الأمل والعفة...

371
00:27:43,060 --> 00:27:48,230
سيدتي, انا أعرف كيف يكون الشعور
عندما يتم قطعه بعيدا عن العدالة

372
00:27:48,231 --> 00:27:52,529
ذلك يحرق الحاجه الى
.الانتقام يتجاوز كل شيء اخر

373
00:27:53,904 --> 00:27:57,532
إذا كنت تدينين
...السيده كاستل, سيدتي

374
00:27:58,700 --> 00:28:00,619
.اذن انت تدينني انا ...

375
00:28:02,922 --> 00:28:04,881
,ابنة عمي, اليس

376
00:28:05,321 --> 00:28:08,626
كتبت لتقول لي عن معظم ما
هي تعرف عن جوسلين وودبريدج

377
00:28:08,627 --> 00:28:10,963
.هو أن قلبها قد كسر من قبل الوغد

378
00:28:14,244 --> 00:28:15,787
هذا كل شيء؟

379
00:28:17,339 --> 00:28:18,799
.هذا كل شيء؟

380
00:28:24,134 --> 00:28:25,636
ماذا فعلت؟

381
00:28:29,398 --> 00:28:31,649
جوسلين, ماذا أصبح منك؟

382
00:28:31,650 --> 00:28:35,397
.كانت زوجتك تشعر اكثر بالإغماء, سيدي

383
00:28:35,399 --> 00:28:37,738
لذا انا أعطيتها مكاناً
.لتنام هذه الليله

384
00:28:37,739 --> 00:28:40,157
لماذا لم تستدعيني الى هنا؟

385
00:28:40,431 --> 00:28:43,016
.لقد أرسلت رسالة مع زوجي

386
00:28:43,155 --> 00:28:44,578
ألم يخبرك هو؟

387
00:28:47,488 --> 00:28:49,586
ما هي, جوسلين, ذلك الذي يزعجك؟

388
00:28:50,247 --> 00:28:52,989
,لعلكم وربما ترغبون ان تجلسوا, ايها الساده

389
00:28:52,991 --> 00:28:55,340
.وسوف أحضر لك بعض البيرة

390
00:28:56,411 --> 00:28:57,818
,بعد كل ذلك

391
00:28:57,819 --> 00:29:02,552	
كلاهما من هذه الاشياء مطلوبه
.عندما تكون هناك أخبار عن طفل قادم

392
00:29:02,767 --> 00:29:04,435
!أوه, جوسلين

393
00:29:07,394 --> 00:29:08,895
!أوه, جوسلين

394
00:29:18,989 --> 00:29:21,991
لماذا الكثير من السلاسل, جيمس ريد؟

395
00:29:21,992 --> 00:29:24,243
.انها أوامر للمارشال, يا سيدي

396
00:29:24,883 --> 00:29:26,787
ماذا فعلا يعتزم القيام به معهم؟

397
00:29:27,849 --> 00:29:30,168
هو ليس هذا النوع من الرجل
,الذي يتحدث عن عمله بحرية

398
00:29:30,170 --> 00:29:33,463
لكنني انا فعلا رأيته يبقي بصحبته 
.مع قبطان السفينه

399
00:29:35,549 --> 00:29:38,132
.ربما ضميرنا قد يستريح بسهوله, يا سيدي

400
00:29:38,811 --> 00:29:41,537
من المعروف جيدا أن أي
ملحد وثني جلب الى هنا

401
00:29:41,539 --> 00:29:45,392
بالتأكيد سوف يكون قد انقذ بواسطة
.الهدايه الى الايمان المسيحي

402
00:29:46,850 --> 00:29:50,144
.الرب سوف لن يكون محل سخريه, رييد
.انت امنع لسانك

403
00:29:50,145 --> 00:29:52,480
هل المارشال ريدويك
طلب اي اصفاد؟

404
00:29:53,108 --> 00:29:54,315
.لا, سيدي

405
00:29:55,057 --> 00:29:56,525
.لا اصفاد. ليس بعد

406
00:29:56,526 --> 00:29:59,238
.اذن من الممكن أنك مخطئ

407
00:29:59,240 --> 00:30:00,825
.لا يوجد عبيد

408
00:30:03,033 --> 00:30:06,453
,سوف أتحدث إلى القبطان
.اكتشف مسأله هذا الشيء

409
00:30:09,331 --> 00:30:11,506
هل يمكنك أن تخبريها, ارجوك, هذا

410
00:30:12,006 --> 00:30:15,543
لقائي مع سيدة ياردلي
.لم تجري كما كنت أتمنى

411
00:30:16,588 --> 00:30:18,715
,قل لها أن تأتي لرؤيتي إن كانت تستطيع ذلك

412
00:30:18,717 --> 00:30:20,719
...ذلك ربما قد أشرح لها

413
00:30:25,140 --> 00:30:26,515
.شكرا لك, ميرسى

414
00:30:37,825 --> 00:30:39,473
,أنا اتحملها, جوسلين

415
00:30:40,374 --> 00:30:42,699
ذلك أنه لا يوجد طفل ليكون؟

416
00:30:48,440 --> 00:30:51,288
...هل لك أن ان تكون لطيفا جدا؟

417
00:30:51,601 --> 00:30:53,603
...هل لك أن أن تعطيني شيء ما

418
00:30:55,794 --> 00:30:58,880
حتى أنني لا استطيع ابدا ان اضطر ...
لمواجهة ما هو هناك؟

419
00:31:00,226 --> 00:31:02,092
...واذا انا فعلت ذلك بسرعة

420
00:31:03,635 --> 00:31:05,821
عندئذ قد يسلم سموئيل...

421
00:31:05,822 --> 00:31:10,267
من الالم والخراب لرؤيته لزوجته 
.تدان كقاتله

422
00:31:11,937 --> 00:31:13,564
.اوه, جوسلين

423
00:31:14,956 --> 00:31:17,792
.أنت ترسمين مثل هذه الصور المغرية

424
00:31:19,988 --> 00:31:23,405
لكني تعلمت أن أقاوم
.كل التوسلاتك 

425
00:31:27,902 --> 00:31:31,829
كنت أتساءل متى يمكننا أن نخبر
.جيراننا الأخبار الطيبه

426
00:31:32,814 --> 00:31:34,626
.ربما ليس الان

427
00:31:37,337 --> 00:31:38,755
.أنا طبيبك, جوسلين

428
00:31:39,880 --> 00:31:43,468
سأكون بجانبك
.الاثنين سواء الليل والنهار

429
00:31:44,468 --> 00:31:46,219
.في حال احتجتيني

430
00:32:07,496 --> 00:32:11,290
لا يستطيع المزارعون رؤية أي فائدة
.في تحديد السعر لمحاصيلنا

431
00:32:11,292 --> 00:32:13,348
كل منهم يريدون ان يحصلوا
.أفضل ما في وسعهم

432
00:32:13,350 --> 00:32:15,710
هل أخبرتهم 
,هذه المره هي تدمرنا

433
00:32:15,712 --> 00:32:17,184
ماسينجر سوف يطاردهم؟

434
00:32:17,185 --> 00:32:21,022
انهم يعتقدون ذلك لأنهم
.عكس تيار النهر, انه لا يشكل تهديدا لهم

435
00:32:38,357 --> 00:32:40,653
عندما جلسنا على رصيف الميناء على ذلك

436
00:32:41,153 --> 00:32:45,362
الصباح الدافيء وانت اخبرتني عن الزوجه
والطفل لديك الذين قد ماتوا...

437
00:32:48,573 --> 00:32:50,325
.اه! ميرديث

438
00:32:56,080 --> 00:32:57,999
.ميرديثي

439
00:32:59,918 --> 00:33:03,563
رأيت مثل هذا التواضع
.في وجهك في ذلك اليوم

440
00:33:04,589 --> 00:33:06,425
.وأنا أحببتك من أجل ذلك

441
00:33:09,323 --> 00:33:12,618
.لقد أحببتك كل يوم منذ ذلك الحين

442
00:33:14,433 --> 00:33:16,058
.انظر إلي

443
00:33:16,340 --> 00:33:18,801
انظر إلي في العين
!حتى لكي انت تراها

444
00:33:22,028 --> 00:33:24,822
كان لدي طفل أوخذ
.خارج بطني ذات مره

445
00:33:28,094 --> 00:33:30,180
.كنت في 14

446
00:33:37,173 --> 00:33:39,133
.يمكننا الحصول على طفل

447
00:33:40,709 --> 00:33:42,336
هل ترى؟

448
00:33:47,598 --> 00:33:49,106
.اوه, يا امرأة

449
00:33:49,826 --> 00:33:51,626
.أنت تعرف كيف تحب الرجل

450
00:33:59,895 --> 00:34:01,949
.عمال المعلم ماسينجر

451
00:34:01,950 --> 00:34:05,485
انت زودته بالرجال
.مخصص لأرض الشركة

452
00:34:07,319 --> 00:34:09,783
الآن, انا فعلا امل أننا لن نذهب
.للمساومة على الأدلة

453
00:34:09,785 --> 00:34:11,697
.ليس لدي رجال مسلحون بالخارج

454
00:34:12,018 --> 00:34:14,229
...هل لي أن أسألك يا سيدي

455
00:34:15,121 --> 00:34:16,830
ماذا تريد منا؟...

456
00:34:16,870 --> 00:34:19,458
.ماسنجر اشترى لنفسه بعض العبيد

457
00:34:20,707 --> 00:34:23,545
- كم؟
- .20 وعدد فردي

458
00:34:24,377 --> 00:34:26,754
ولماذا لم يعرض علي أي منهم؟

459
00:34:27,923 --> 00:34:32,050
كنا نتوقع يا سيدي ذلك
.قد لا تناسب ذوقك

460
00:34:32,737 --> 00:34:36,430
لم يتحدث يسوع أبدا
.ان رجل واحد يمتلك آخر

461
00:34:36,725 --> 00:34:38,399
.إبراهيم اخذ عبيدا

462
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
.لدينا حقول لزراعتها وحصادها

463
00:34:40,870 --> 00:34:43,296
- .اريد نصفهم
- .ايها الحاكم

464
00:34:43,835 --> 00:34:47,428
هل من الآمن التحدث عن هذا
العمل امام زوجتك؟

465
00:34:47,482 --> 00:34:49,879
.انا تماما نسيت ان هي هناك

466
00:34:49,881 --> 00:34:51,602
.آه ، إنها امرأة

467
00:34:51,962 --> 00:34:53,681
.هي ليست هناك

468
00:34:54,224 --> 00:34:56,896
.انا سوف احافظ هؤلاء في الحافظه

469
00:34:58,593 --> 00:35:00,512
.أنا أمتلككم الآن

470
00:35:05,460 --> 00:35:07,086
.ايها الساده

471
00:35:29,384 --> 00:35:31,303
.انا كنت انتظرك

472
00:35:32,529 --> 00:35:34,739
.انا اعرف اكثر مما تستوعبين

473
00:35:34,740 --> 00:35:36,547
,أنت تعرفين بما فيه الكفاية

474
00:35:36,671 --> 00:35:38,538
.وهذا ما يهم الآن

475
00:35:41,622 --> 00:35:44,040
.أنا أعيش في خوف من الله

476
00:35:44,443 --> 00:35:48,296
أنا أعيش في خوف من أشياء كثيرة
.في الغالب أعيش في خوف من الرجال

477
00:35:50,505 --> 00:35:54,885
أخشى من ماذا هم سوف
.يفعلونه بشأن هذا العالم

478
00:35:55,828 --> 00:35:58,289
لقد منحت حياتي
.للرجال تماما كما فعلتي

479
00:36:01,153 --> 00:36:03,655
لكنني انا لم يكن عليّ أن أعاني

480
00:36:03,883 --> 00:36:05,020
.كما انت فعلت

481
00:36:06,990 --> 00:36:09,284
هل لك ان تسامحيني, يا جوسلين؟

482
00:36:17,616 --> 00:36:20,201
سيكون قريبا الحصاد

483
00:36:20,202 --> 00:36:22,162
.وسوف يكون هناك رقص

484
00:36:24,174 --> 00:36:27,678
وأود كثيرا أن ارى انت
.ترقصين, سيده كاستيل

485
00:36:48,257 --> 00:36:49,759
.هنري

486
00:36:55,139 --> 00:36:57,141
.هنري, انا أعلم أنه يمكنك سماعي

487
00:36:58,660 --> 00:37:01,287
.لقد جعلت من اخوانك رجال اقوياء

488
00:37:01,726 --> 00:37:03,937
.كنت مثل الأب لهم

489
00:37:06,327 --> 00:37:09,454
.ماسينجر  مصمم على تدميرنا

490
00:37:09,765 --> 00:37:12,185
يجب أن يحظى سيلاس بالدعم
,من المزارعون الآخرون

491
00:37:12,187 --> 00:37:14,105
,لكن إذا كنت تقف بجانبه

492
00:37:14,534 --> 00:37:16,660
.الاخرون سوف يفعلون نفس الشيء

493
00:37:16,661 --> 00:37:19,264
.لقد كنت تتحدث لمزارعين اخرين

494
00:37:19,266 --> 00:37:21,406
إخوانك يعملون لإحضار الحصاد

495
00:37:21,407 --> 00:37:23,441
.ذلك ربما تكون تساوي لاشيء لهم

496
00:37:23,442 --> 00:37:24,509
.انهم بحاجة اليك

497
00:37:30,800 --> 00:37:33,469
.هنري, انا ذاهبه للحصول على طفل

498
00:37:35,639 --> 00:37:38,850
.نحن... عائله

499
00:37:41,809 --> 00:37:45,959
انا سوف اخرج عقلك
واضعهم على يدي

500
00:37:45,961 --> 00:37:48,537
,لكي انا ربما أبصق عليهم

501
00:37:48,539 --> 00:37:50,611
!يا كلب

502
00:37:54,949 --> 00:37:56,705
...إذا انت اذيت أخي

503
00:37:59,049 --> 00:38:01,539
.سوف تكون نفسك الاخير الذي تأخذه...

504
00:38:03,958 --> 00:38:06,126
,هل تفهم ذلك

505
00:38:06,127 --> 00:38:07,920
سيد ماسينجر؟

506
00:38:12,193 --> 00:38:14,761
...إذا أتيت إلى أرضنا مرة أخرى

507
00:38:15,599 --> 00:38:20,058
أنا سوف امزق عينيك...
.خارج من راسك

508
00:38:22,573 --> 00:38:24,074
...عجبا

509
00:38:34,465 --> 00:38:36,165
لا تدع ذلك يقال...

510
00:38:37,024 --> 00:38:40,385
ذلك أنني قتلت رجلاً اعزل, أليس كذلك؟

511
00:38:59,347 --> 00:39:01,519
,لقد خدمت حاكمك

512
00:39:01,902 --> 00:39:05,310
.الشركة والمستعمرة بشكل جيد

513
00:39:05,587 --> 00:39:07,398
كيف ننوي عزلهم؟

514
00:39:07,400 --> 00:39:10,549
جشعهم لتحقيق المكاسب
.بالفعل تم تشغيله ضدهم

515
00:39:10,551 --> 00:39:13,104
هؤلاء الرجال يعرفون الآن بأن
عقدة حبل المشنقة تترقبهم
	
516
00:39:13,106 --> 00:39:17,030
يجب هم يفشلوا لخدمة الافضل
.مصلحة الحكم هنا

517
00:39:17,031 --> 00:39:18,712
.اكتشافاتك فعلت ذلك

518
00:39:18,714 --> 00:39:21,304
سيدي, لن يتم اتهامهم؟

519
00:39:21,306 --> 00:39:24,032
إذا قامت الشركة بتعيين
,مارشالا جديدا ووزير

520
00:39:24,034 --> 00:39:26,873
كيف نعرف أن
الأخلاقيات ستكون أفضل؟

521
00:39:27,724 --> 00:39:29,741
هذان يعرفان ذلك
.لقد تم إدخالها في الجيب

522
00:39:29,742 --> 00:39:30,849
ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

523
00:39:30,851 --> 00:39:33,634
.انا اؤمن بنيتك كان لفضح اثامهم

524
00:39:33,636 --> 00:39:34,689
.ونحن لدينا, عزيزي الزميل

525
00:39:34,691 --> 00:39:38,094
,لكن السياسة, سموئيل
.ليست وسيله مباشره

526
00:39:54,203 --> 00:39:56,664
كعكة الويفر, لماذا كئيب جدا؟

527
00:39:59,138 --> 00:40:02,349
هل انا ليس لدي هذا السبب للبهجه
عندما نحن سيكون لدينا طفل؟

528
00:40:02,351 --> 00:40:04,769
.اوه, هذا... كان هذا خطأ

529
00:40:04,965 --> 00:40:07,717
,اللسان العسل
.يجب أن يكون هناك مجلس

530
00:40:07,719 --> 00:40:10,475
أليس هذا هو الأكثر روعة
فرصة بالنسبة لك لإيجاد التقدم؟

531
00:40:10,477 --> 00:40:11,638
خطأ؟

532
00:40:11,640 --> 00:40:13,201
,هنالك الكثير جدا لفعله

533
00:40:13,202 --> 00:40:15,257
أشك في أننا سنجد
.الساعات في اليوم

534
00:40:27,192 --> 00:40:29,051
,أنا, سيلاس شارو

535
00:40:29,052 --> 00:40:32,985
اقسم ان احمل الايمان
.والصدق والولاء لجلالته

536
00:40:33,201 --> 00:40:36,204
كل واحد منكم مدين بالدين
.من الولاء لنا الشارو

537
00:40:37,296 --> 00:40:39,592
أي رجل هنا يستطيع إنكار ذلك؟

538
00:40:39,711 --> 00:40:42,324
,الآن, عندما كنت محجوزا من قبل ماسينجر

539
00:40:42,325 --> 00:40:44,785
من كان هو من عرض عليك
,كيف تعمل في الارض

540
00:40:44,786 --> 00:40:46,661
ابعد سوطه من ظهرك؟

541
00:40:46,662 --> 00:40:49,637
من كان هو في بعض
الاحيان الذي يعمل لديك؟

542
00:40:49,639 --> 00:40:53,979
وسوف ادافع الى اقصى درجه...
...من طاقتي ضد كل المؤامرات

543
00:40:53,981 --> 00:40:56,149
...الآن ، سوف تقف معنا

544
00:40:56,464 --> 00:40:59,300
أو تدع جبنك يلطخ
سمعتك الخاصه؟

545
00:41:03,534 --> 00:41:07,245
اقتراحي للمجلس هو
.لاصلح واوحد سعر التبغ

546
00:41:07,433 --> 00:41:12,005
حينها لا يمكن لمزارع ان يرفع او يخفض
.الفائده الذي ربما يحققه احد الجيران

547
00:41:12,007 --> 00:41:14,383
ما هو الثمن الذي تقترحه, سيلاس؟

548
00:41:14,524 --> 00:41:17,109
ثلاثة شلن للرطل
لأفضل أوراق التبغ

549
00:41:17,110 --> 00:41:19,665
.و 18 بنسات للمحصول الأقل

550
00:41:19,667 --> 00:41:21,042
.إنه مبلغ عادل

551
00:41:21,044 --> 00:41:22,379
!لا

552
00:41:24,241 --> 00:41:25,868
.الان, انت استمع الي

553
00:41:27,169 --> 00:41:28,887
لا يوجد رجل حي

554
00:41:29,317 --> 00:41:31,651
.سيخبرني ماذا يساوي محصولي

555
00:41:31,653 --> 00:41:33,695
.ليس يكون هناك رجلا ليخبرك

556
00:41:33,785 --> 00:41:36,036
.سيكون مجموعه منا جميعا

557
00:41:36,038 --> 00:41:38,581
...أليس هذا هو الغرض من هذا المجلس

558
00:41:38,583 --> 00:41:41,669
لخدمة المستعمرة بأكملها, وليس
 فقط فائدة رجل واحد؟

559
00:41:41,671 --> 00:41:43,870
,ربما يجب علينا التصويت عليها

560
00:41:43,872 --> 00:41:46,321
.بما إن ذلك هو سبب وجودنا هنا

561
00:41:49,225 --> 00:41:53,446
كل أولئك الذين يؤيدون الاقتراح
.المقدم من الاخوان شارو قل نعم

562
00:41:53,448 --> 00:41:56,272
!نعم

563
00:41:56,274 --> 00:42:00,819
سيدي, هذه ليست قضية للمستشار
لحق النقض لتوفير متهور

564
00:42:00,820 --> 00:42:03,530
,إذا قمت بذلك, ايها الحاكم

565
00:42:03,531 --> 00:42:07,909
الذي هنا بالداخل او هناك بالخارج سوف
,يصدق ان هذا المجلس له اي تأثير

566
00:42:07,910 --> 00:42:10,371
او اداة للعداله؟

567
00:42:16,377 --> 00:42:19,671
لن يكون هناك تراجع
.على ما تم التصويت عليه

568
00:42:19,672 --> 00:42:23,175
.القانون يثبت
.سعر التبغ محدد

569
00:42:38,316 --> 00:42:39,776
!هيا

570
00:42:54,420 --> 00:42:55,838
.هنري

571
00:43:09,681 --> 00:43:11,391
.هذا هو

572
00:44:05,278 --> 00:44:07,196
.أرضك, هنري

573
00:44:09,449 --> 00:44:11,200
.قد نكون جيران

574
00:44:13,478 --> 00:44:15,343
.لقد دفعت لك ديوني, هنري

575
00:44:15,571 --> 00:44:16,891
.أنا لن أدفع أكثر

576
00:44:18,249 --> 00:44:19,625
.انمو

577
00:44:20,569 --> 00:44:22,571
.اعمل لارضك, مثلي

578
00:46:59,730 --> 00:47:04,730
<font color="#0080ff">ALASHKA:ترجمة: </font>
<font color="#ccffff">مع تحيات محمد اشكناني</font>

