﻿1
00:00:01,578 --> 00:00:03,398
صباح الخير (فييرا) -
تباً لك -

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,010
انا حامل -
من (جيك)؟ -

3
00:00:07,301 --> 00:00:12,037
يجب ان تتمالك نفسك، وإلا ستفضح الأمر -
لم يكن علينا ان ندفن شخصاً حياً بحق الجحيم -

4
00:00:12,114 --> 00:00:14,562
حسناً؟ -
انت دفنتها حية؟ -

5
00:00:14,767 --> 00:00:17,220
الاسم كامل من فضلكِ -
(ماري لويز وينتر) -

6
00:00:17,258 --> 00:00:20,648
أقرب الأقارب؟ -
لا يوجد احد، فقط انا -

7
00:00:21,402 --> 00:00:23,995
لن تصدقي من هنا -
(آلي) -

8
00:00:24,288 --> 00:00:27,209
لقد كبرتي حقاً -
مضى وقت طويلاً -

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,527
هل كل شيئ على مايرام؟ -
مرحباً (كارين) -

10
00:00:29,593 --> 00:00:33,953
يا إلهي، لقد مضى وقتاً طويلاً -
اذا وجدتكِ توظفين فتيات هنا سآتي للنيل منكِ -

11
00:00:34,027 --> 00:00:35,220
انا متأكدة انكِ محقة

12
00:00:35,273 --> 00:00:38,665
يمكنكِ تدبر نفسكِ ولديكِ بالٍ صافي، هل
تريدين ان تكوني ملاكي الحارس؟

13
00:00:38,696 --> 00:00:40,537
اذاً أين وصلت الشرطة في قضية مقتل (غيلمور) ؟

14
00:00:40,587 --> 00:00:43,696
لا يوجد سلاح او دافع او مشتبه به
لا فكرة حقاً

15
00:00:44,525 --> 00:00:48,764
فقط تخيلي لو اكتشتف من قتل (غيلمور).. سيكون
ذلك مفيداً، أليس كذلك؟

16
00:00:48,862 --> 00:00:51,472
سأعقد معكِ صفقة، القاتل مقابل ورشة العمل

17
00:00:51,509 --> 00:00:53,798
ما هذا؟ -
لا أعلم بحق الجحيم، إنه ليس مُلكي -

18
00:00:53,925 --> 00:00:56,136
ضعوها بالإنفرادي -
لقد نُصب لي فخ -

19
00:00:56,229 --> 00:01:00,072
 ستعيدين فتح ورشة عملي؟ -
..وكل عاملة في تلك الورشة -

20
00:01:00,152 --> 00:01:01,897
يجب ان تحمل شهادة عمل -
تم -

21
00:01:01,923 --> 00:01:05,133
كل شيئ سيكون على مايرام بمجرد
ما تجتازين الإختبار

22
00:01:57,060 --> 00:01:58,488
متى كانت آخر دورة شهرية؟

23
00:02:01,202 --> 00:02:03,100
أظنها كانت قبل ثمانية أسابيع

24
00:02:04,763 --> 00:02:06,328
هل دوراتكِ منتظمة؟

25
00:02:07,340 --> 00:02:08,494
عادةً

26
00:02:09,162 --> 00:02:11,327
انا فقط كنت اعاني من القليل من الإجهاد
مؤخراً

27
00:02:11,831 --> 00:02:14,104
وآخر فحص عنق الرحم؟

28
00:02:14,887 --> 00:02:16,457
قبل ستة أو سبعة أشهر

29
00:02:19,026 --> 00:02:21,374
نعم، انتِ في اسبوعكِ الثامن

30
00:02:27,286 --> 00:02:28,372
..إذاً

31
00:02:29,283 --> 00:02:32,965
..الميف -
الميفابرستون -

32
00:02:33,645 --> 00:02:37,743
يمكنني أخذ ذلك لإنهاء الحمل؟ -
هذا صحيح، حتى الاسبوع التاسع -

33
00:02:38,549 --> 00:02:44,291
العملية تتطلب قرصين، الاول يحجب هرمون البروجسترون اللازم
للحفاظ على الحمل

34
00:02:44,738 --> 00:02:46,824
والقرص الثاني يقضي عليه

35
00:02:48,098 --> 00:02:50,606
..الآن، من الواجب علي ان أعلمكِ

36
00:02:50,672 --> 00:02:53,916
ان معدل الخصوبة ينخفض بسرعة هائلة في
فترة منتصف الثلاثينات

37
00:02:54,262 --> 00:02:56,596
بعد الاربعين فرصك تتلاشى حقاً

38
00:02:57,928 --> 00:03:00,588
شيئاً لتفكري به عندما تخذي قراركِ

39
00:03:02,135 --> 00:03:05,650
لدينا جلسات استشارية متوفرة ايضاً في حال
أردتي التحدث الى أحد

40
00:03:07,652 --> 00:03:11,464
لا أظنني ساكون أمٌّ جيدة -
انا متأكدة ان هذا ليس صحيحاً -

41
00:03:12,725 --> 00:03:15,460
لكن لا يجب ان تقرري اليوم، لديكِ اسبوع
للتفكير بالأمر

42
00:03:16,859 --> 00:03:19,007
هل ناقشتي الأمر مع والد الطفل؟

43
00:03:28,390 --> 00:03:29,822
صباح الخير -
ما الأمر؟ -

44
00:03:30,018 --> 00:03:33,871
*السجن يعيد فتح طريق الهروب*
هل رأيتي هذا؟ لم يلزمهم وقتاً طويلاً للهجوم -
لا داعي لإخباري -

45
00:03:33,926 --> 00:03:36,279
مكتب وسائط الإعلام كان يهزأ بي بالفعل

46
00:03:36,401 --> 00:03:40,467
يغضبني التشكيك في قراركِ، انتِ اكثر شخص
عقلاني أعرفه

47
00:03:47,526 --> 00:03:51,689
يا (سوزان)، من الجيد العودة الى العمل أليس كذلك؟ -
نعم، جيد للبعض -

48
00:03:51,757 --> 00:03:52,733
بحقكِ

49
00:03:52,845 --> 00:03:55,428
ستحصلين على بطاقة التلحيم قريباً

50
00:03:55,800 --> 00:03:57,722
كم تبقى لإختباركِ؟

51
00:03:58,906 --> 00:04:00,410
..في الحقيقة، إنه -
أيتها الحاكمة -

52
00:04:00,612 --> 00:04:03,065
نعم.. سعيدة بانكِ مهتمة
شكراً على المحادثة

53
00:04:03,249 --> 00:04:04,850
لماذا أدين بالشرف؟

54
00:04:06,652 --> 00:04:08,686
يا لتأثيركِ الإيجابي

55
00:04:08,958 --> 00:04:10,657
..نعم كان ذلك

56
00:04:12,027 --> 00:04:13,708
مؤسفاً -
حقاً؟ -

57
00:04:15,610 --> 00:04:17,612
كيف وصفتي ورشة العمل هذه لي؟

58
00:04:18,202 --> 00:04:22,920
"انها "المنارة المشعة لإعادة تثقيف السجناء
"و "قصة اخبارية جيدة

59
00:04:23,521 --> 00:04:25,474
اذاً هذه غلطتي؟

60
00:04:25,640 --> 00:04:27,994
هل لديهم شهادات جميعهم؟ -
نعم -

61
00:04:28,419 --> 00:04:31,601
النساء الحاملات البطاقات فقط مسموح لهنّ
بإستخدام الآلات الثقيلة

62
00:04:31,693 --> 00:04:33,911
الأخريات على المهام البسيطة

63
00:04:33,988 --> 00:04:38,691
لقد قضيت طوال فترة الصباح على الهاتف مع مدير
مكتب وسائط الإعلام للسجن

64
00:04:39,441 --> 00:04:41,804
في تقرير كيفية الرد عليهم

65
00:04:42,524 --> 00:04:46,093
..اذا أغلقت ورشة العمل الآن -
ستكوني قد خضعتي للصحافة -

66
00:04:46,141 --> 00:04:51,623
بالضبط لذا لن أغلقها، سأقوم بدعوتهم
إليها

67
00:04:51,875 --> 00:04:52,984
..كما يقولون

68
00:04:53,648 --> 00:04:57,016
اصنع الخبر، وتحكم في القصة

69
00:04:57,292 --> 00:05:01,714
سوف نري الصحافة مباشرة مدى إستثنائية
ورشة العمل هذه

70
00:05:01,840 --> 00:05:04,957
أظن ان هذه إستراتيجية ممتازة

71
00:05:21,205 --> 00:05:25,800
أذاً هل وجدتوا السافل الذي قتل إبني؟ -
لا، ولكن سنفعل -

72
00:05:27,274 --> 00:05:28,821
إذاً لما أنتي هنا؟

73
00:05:30,829 --> 00:05:32,360
كيف تسير أموركِ؟

74
00:05:33,875 --> 00:05:35,986
(زارا)، ما المشكلة؟

75
00:05:39,447 --> 00:05:42,259
البضاعة ستصل في الميناء غداّ

76
00:05:42,499 --> 00:05:45,098
ولكن شريكنا متوتر للغاية -
لماذا؟ -

77
00:05:45,135 --> 00:05:49,363
يجب ان تطمئنيه -
 هذا جانبكِ من العمل يا (زارا)، انت تعاملي معه -

78
00:05:49,481 --> 00:05:53,958
هذا مختلف الآن، إنه خائف
يجب إقناعه أنكِ لا زلتِ مسيطرة

79
00:05:54,033 --> 00:05:57,657
وإلا لن يستمر بالصفقة -
هل يجب أن أزوره فحسب على طريقي؟ -

80
00:05:57,695 --> 00:05:59,974
عن طريق الهاتف -
سيجب على أن أضعه في قائمة اتصالاتي -

81
00:06:00,025 --> 00:06:01,863
وهذا من الواضح أنه لايمكن أن يحدث

82
00:06:03,626 --> 00:06:05,962
هل يمكنكِ إدخال هاتف؟ -
ليس الآن -

83
00:06:06,147 --> 00:06:07,522
فحوصات أمنية

84
00:06:08,335 --> 00:06:09,460
حسناً

85
00:06:11,701 --> 00:06:13,458
حسناً اتركي هذا الأمر لي

86
00:06:13,707 --> 00:06:17,641
انتِ فقط اجلبي شريحة هاتف جديدة
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

87
00:06:20,312 --> 00:06:21,687
شكراً

88
00:06:25,129 --> 00:06:26,160
(سبايك)

89
00:06:29,132 --> 00:06:30,944
عزيزتي -
لست عزيزتكِ -

90
00:06:31,545 --> 00:06:34,664
انا هنا بصفتي مساعدة السجناء
للإطمئنان عليكِ

91
00:06:35,379 --> 00:06:36,660
لم أقتلها

92
00:06:37,852 --> 00:06:39,539
لقد أحببتها بحق الجحيم

93
00:06:40,296 --> 00:06:41,664
انا أعلم -
لا -

94
00:06:42,133 --> 00:06:44,204
لا تعلمين شيئاً قطاً يا (ليز)

95
00:06:44,868 --> 00:06:45,908
لذا اغربي عن وجهي

96
00:06:48,989 --> 00:06:50,230
اغربي عن وجهي

97
00:06:59,596 --> 00:07:01,362
انا أعلم أنكِ لم تقتليها

98
00:07:02,904 --> 00:07:04,873
لأني أعلم من قتلها

99
00:07:07,531 --> 00:07:08,422
من؟

100
00:07:09,056 --> 00:07:10,236
(سونيا)

101
00:07:10,745 --> 00:07:12,862
(ستيفنز)؟ -
نعم -

102
00:07:15,329 --> 00:07:18,738
لما قد تريد تلك القصيرة المتغطرسة قتل
حبيبتي (شاز)؟

103
00:07:19,064 --> 00:07:20,751
لأنها مخبولة في عقلها

104
00:07:25,347 --> 00:07:27,472
اللعنة -
تحدثي -

105
00:07:27,872 --> 00:07:29,544
لقد رأيتها -
من؟ -

106
00:07:29,674 --> 00:07:31,034
(ستيفنز)

107
00:07:32,627 --> 00:07:36,088
كانت تتجول في وحدتي كالرائحة السيئة

108
00:07:37,314 --> 00:07:41,609
قبل تفتيش الزنزانات بقليل -
لابد ان يعني هذا انها دست السكين -

109
00:07:43,789 --> 00:07:45,196
اللعنة

110
00:07:47,645 --> 00:07:49,222
 سأخرج من هذه الزنزانة

111
00:07:50,281 --> 00:07:52,238
وسأقتل تلك الساقطة

112
00:08:04,955 --> 00:08:06,197
يا (ليز)

113
00:08:07,174 --> 00:08:09,502
أتريدين سماع أخباري الجيدة؟ -
نعم -

114
00:08:09,579 --> 00:08:13,618
المحكمة سمحت لي للتو بتغيير دفاعي
الى غير مذنبة

115
00:08:13,906 --> 00:08:15,492
يا للهول، هذا -
..ليس هذا فحسب -

116
00:08:15,605 --> 00:08:18,683
الحاكمة قامت بدعوة الصحافة الى
ورشة العمل

117
00:08:19,449 --> 00:08:21,886
خطتنا على وشك الإثمار

118
00:08:25,645 --> 00:08:28,613
سأقدر القليل من الحماسية

119
00:08:29,861 --> 00:08:31,877
تذكري ما هو على المحك
هنا يا (ليز)

120
00:08:37,942 --> 00:08:41,138
انظري الى كل هذا، انه الكثير
للتفكير به

121
00:08:42,174 --> 00:08:44,430
فكري في المدى البعيد يا (بومز)

122
00:08:44,488 --> 00:08:45,652
ما هي الاشياء الغير آمنة؟

123
00:08:45,924 --> 00:08:49,242
هل يمكنكِ الوقوع في أي جزء من الآلة بدون إيذاء نفسكِ؟ -

124
00:08:49,353 --> 00:08:54,004
أعتقد أنني سآذي تلك الآلة أكثر -
..نعم، ولكن لن تتأذين لانكِ ستكوني مرتدية -

125
00:08:54,181 --> 00:08:57,709
ماذا سترتدين في ورشة العمل يا (بومز)؟ -
مهلاً، لما تبتسمين أنتِ؟ -

126
00:08:57,807 --> 00:09:00,433
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون سعيدة؟ -
هنا؟ -

127
00:09:00,710 --> 00:09:01,990
نعم حسناً

128
00:09:02,413 --> 00:09:05,874
هل تستعدين لإختباركِ؟ -
وستنجح به أيضاً، ألستِ كذلك؟ -

129
00:09:05,910 --> 00:09:07,793
لا، لست كذلك

130
00:09:07,872 --> 00:09:11,005
وسأقضي الخمس السنوات القادمة بطرق المسامير
في الصناديق

131
00:09:11,069 --> 00:09:13,792
قد تكون لديكِ مسؤولية أكبر مما تظنين

132
00:09:14,206 --> 00:09:16,710
(سونيا) لن تكون هنا للأبد
أليس كذلك؟

133
00:09:32,068 --> 00:09:34,748
حسناً، اذهبي يا عزيزتي
سنتحدث قريباً

134
00:09:35,158 --> 00:09:36,721
أراكِ لاحقاً

135
00:09:38,432 --> 00:09:41,065
أردتي رؤيتي؟ -
نعم، أحتاج الى هاتف -

136
00:09:41,609 --> 00:09:44,250
لدي عمل يجب إتمامه -
متى تحتاجينه؟ -

137
00:09:44,579 --> 00:09:47,454
اليوم، اذا كان ممكناً.. في الأربع وعشرون ساعة
القادمة

138
00:09:48,276 --> 00:09:52,512
(كوستر)، لديها هاتف كانت تستخدمه لنادي القتال -
هل يمكنكِ تدبيره؟ -

139
00:09:53,045 --> 00:09:55,311
نعم، أعتقد اني استطيع تدبيره

140
00:09:55,826 --> 00:09:59,116
(وينتر)، لقد تقدمتي بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنكِ؟

141
00:09:59,205 --> 00:10:01,750
هذا صحيح -
لقد تم رفضه -

142
00:10:35,844 --> 00:10:38,883
يا إلهي (جوس)، هل من المفترض ان اعرف
معنى هذا الهراء

143
00:10:38,908 --> 00:10:40,116
اذهبي واحضري الفتيات

144
00:10:40,246 --> 00:10:43,219
لأنني أريد محادثتهم أيتها السافلة
عديمة اللسان

145
00:10:46,904 --> 00:10:47,700
مرحباً

146
00:10:48,743 --> 00:10:49,806
كيف حال فمكِ؟

147
00:10:50,768 --> 00:10:53,200
أشعر بالسوء حيال ما حدث

148
00:10:53,399 --> 00:10:55,556
لا إنه على ما يرام

149
00:11:01,073 --> 00:11:02,565
أريد الحلوى

150
00:11:03,621 --> 00:11:06,019
ليس لديكِ شيئاً في حسابكِ يا (بومر) -
ماذا؟ -

151
00:11:06,191 --> 00:11:08,625
لا عليكِ، ضعيها على حسابي

152
00:11:08,874 --> 00:11:10,217
حقاً؟ -
نعم -

153
00:11:11,552 --> 00:11:13,450
شكراً (ماري) -
لا عليكِ -

154
00:11:17,437 --> 00:11:19,023
ملح وخل؟

155
00:11:19,776 --> 00:11:22,752
يجب أن يستبدلوا الملح، إنه يجعلني أتعرق
 كالخنزير

156
00:11:22,830 --> 00:11:25,009
نعم، يمكنني رؤية ذلك

157
00:11:29,194 --> 00:11:30,069
مقزز

158
00:11:31,462 --> 00:11:33,543
اخدمي نفسكِ -
سأفعل -

159
00:11:39,543 --> 00:11:40,755
ما قصتها؟

160
00:11:41,818 --> 00:11:44,857
يبدو ان (ماري) اشترت لنفسها صديقة
حميمة جديدة

161
00:11:46,251 --> 00:11:48,157
أقصد أنت وهي

162
00:11:51,151 --> 00:11:54,699
لا تقومين بهزة الكتفين المثيرة هذه
من الواضح انه توجد قصة بينكما

163
00:11:58,928 --> 00:12:00,357
لا أريد ان أضجركِ

164
00:12:01,075 --> 00:12:01,942
حسناً

165
00:12:02,048 --> 00:12:03,983
لأنكِ كنتِ تضجريني منذ اليوم الأول

166
00:12:04,029 --> 00:12:06,897
بوجهكِ القبيح وصوتكِ الحاد

167
00:12:09,695 --> 00:12:11,894
كانت بيننا علاقة -
علاقة؟ -

168
00:12:11,933 --> 00:12:13,453
نعم، قبل مليون سنة

169
00:12:13,829 --> 00:12:15,685
هل كانت علاقة حميمة؟

170
00:12:19,538 --> 00:12:20,897
لقد كانت علاقة جدية

171
00:12:22,962 --> 00:12:24,618
في ذلك الوقت على الأقل

172
00:12:26,824 --> 00:12:28,613
هل كسرت قلبكِ؟

173
00:12:31,875 --> 00:12:33,951
لقد دمرت حياتي بأكملها

174
00:12:34,996 --> 00:12:36,824
جلعتني أدمن المخدرات

175
00:12:37,514 --> 00:12:40,796
انتهى بي الأمر في بيع جسدي، لقد كنت
في حالة ميؤوس منها بسببها

176
00:12:40,845 --> 00:12:42,963
ماذا؟ -
هي فعلت كل ذلك؟ -

177
00:12:43,006 --> 00:12:44,647
نعم، فعلت

178
00:12:46,818 --> 00:12:51,459
وكأن يمكنها قرائتكِ في الحال
والدخول في رأسكِ

179
00:12:51,777 --> 00:12:56,957
كأنها تعرف نقاط ضعفكِ بالضبط، وتستغل
ذلك للحصول على ماتريده منكِ

180
00:12:56,982 --> 00:12:58,318
يا للهول

181
00:13:00,595 --> 00:13:02,394
يا لها من مشعوذة

182
00:13:12,048 --> 00:13:13,906
أيتها الحاكمة -
ما الامر يا (وينتر)

183
00:13:14,361 --> 00:13:17,350
لقد تقدمت بطلب للحصول على بعض
الممتلكات الشخصية في زنزانتي

184
00:13:18,241 --> 00:13:19,498
لقد تم رفضه

185
00:13:19,523 --> 00:13:22,129
نحن نقلل من الامتيازات من بعد
الهروب

186
00:13:22,318 --> 00:13:26,517
إنها فقط أغراض تخص إبني، أشياء
شخصية لي

187
00:13:27,053 --> 00:13:29,600
أخشى انه لا يمكنني القيام بأي استثناءات

188
00:13:30,174 --> 00:13:33,432
لا يوجد شخصاً آخر للحفاظ على هذه
الذكريات

189
00:13:34,899 --> 00:13:36,298
ماذا عن والده؟

190
00:13:37,104 --> 00:13:38,127
فقط انا

191
00:13:39,425 --> 00:13:42,347
إنها فقط ممتلكات قليلة للحفاظ على
الصلة

192
00:13:48,800 --> 00:13:50,065
انا آسفة، لا

193
00:13:58,070 --> 00:13:59,085
هيّا

194
00:14:03,404 --> 00:14:04,787
(بيردزورث) ماذا تفعلين؟

195
00:14:06,651 --> 00:14:07,596
(ليز)

196
00:14:14,540 --> 00:14:15,696
(بيردورث) هل أنتي بخير؟

197
00:14:16,408 --> 00:14:18,541
حسناً، خذيها
سيد (ستيوارت)

198
00:14:18,856 --> 00:14:20,223
سيد (ستيوارت)

199
00:14:20,678 --> 00:14:21,889
(جيك)

200
00:14:24,769 --> 00:14:26,003
(جيك)

201
00:14:35,404 --> 00:14:38,537
(جيكي) البطل، لديها وقع مميز

202
00:14:40,571 --> 00:14:42,155
هل يحتاج السيد (ستيوارت) الذهاب
للمستشفى؟

203
00:14:42,232 --> 00:14:45,255
..الأطباء فحصوه لديه معصم -
و(بيردزورث)؟ -

204
00:14:45,364 --> 00:14:47,340
بخير، حرق كهربائي طفيف

205
00:14:49,476 --> 00:14:50,968
شكراً -
لماذا؟ -

206
00:14:51,185 --> 00:14:54,925
سيد (ستيوارت)، أردت فقط أن أشكرك
شكراً جزيلاً

207
00:14:54,963 --> 00:14:59,443
لم يكن شيئاً يا (ليز) -
هذا هراء، لقد انقذت حياتي بدون التفكير بحياتك -

208
00:14:59,678 --> 00:15:03,076
أنت رجل طيب، أليس كذلك
يا سيدة (بينيت)؟

209
00:15:06,405 --> 00:15:08,836
أتعلمين أنه كان بإمكانكِ قتل نفسكِ
وسيد (ستيوارت) أيضاً؟

210
00:15:08,867 --> 00:15:11,104
هيا يا (ليز)، الطبيب لم ينتهِ منكِ بعد

211
00:15:13,438 --> 00:15:14,524
هل كنتِ لتهتمين؟

212
00:15:15,409 --> 00:15:16,490
لو كنت ميتاً؟

213
00:15:17,350 --> 00:15:20,375
مرحباً، لقد سمعت للتو هل أنت بخير؟

214
00:15:20,442 --> 00:15:22,387
أين كنت أنت؟ ألم تكن مكلف في وحدة
أيتش"؟"

215
00:15:22,451 --> 00:15:24,237
..نعم -
لقد تبادلت معه -

216
00:15:25,254 --> 00:15:29,945
"(ويل) كان في وحدة "جاي -
حسناً، سننهي كل شي في تقرير الحادثة لاحقاً

217
00:15:33,196 --> 00:15:34,399
شكراً يا صاح

218
00:15:45,736 --> 00:15:47,791
انا جاهزة هذه المرة، انا جاهزة

219
00:15:50,785 --> 00:15:53,694
نحن نفوز أيتها الساقطات

220
00:15:58,495 --> 00:16:00,425
ألا يجب أن تدرسي يا (بومز)؟

221
00:16:01,474 --> 00:16:02,467
لا

222
00:16:10,870 --> 00:16:14,120
ماذا تريدين؟ -
أتعلمين أين تخبي (كوستر) هاتفها؟ -

223
00:16:15,084 --> 00:16:18,061
لما قد أعلم ذلك؟ -
كنتِ معها في نادي القتال -

224
00:16:18,332 --> 00:16:21,856
لم اكن مع مجموعة (كوستر)، ليست لدي
أدنى فكرة

225
00:16:21,921 --> 00:16:24,149
حتى ولو كنت أعلم لن أخبركِ

226
00:16:25,770 --> 00:16:26,481
مرحباً

227
00:16:28,337 --> 00:16:29,868
ما الذي يحدث هناك؟

228
00:16:32,533 --> 00:16:34,119
لا أعلم

229
00:16:43,388 --> 00:16:45,382
(داني) أحبَ كرة السلة

230
00:16:45,425 --> 00:16:49,256
أتتذكرين عندما كنا نطلق عليه (داني جوردان)؟ -
ما الذي يحدث مع (تيلر)؟ -

231
00:16:49,765 --> 00:16:51,788
طفلة لطيفة -
حقاً؟ -

232
00:16:52,328 --> 00:16:55,461
شابة، جميلة ,وسريعة التأثر

233
00:16:56,292 --> 00:16:59,097
نوعكِ المفضل بالضبط -
انا أحاول تكوين صداقات فقط -

234
00:17:00,060 --> 00:17:02,295
كنت سأفضل ان يكون ذلك الصديق
أنتِ

235
00:17:02,347 --> 00:17:07,222
ولكن هناك شيئاً يخبرني ان الأطراف الأخرى
مصممة على عدم حدوث ذلك

236
00:17:07,344 --> 00:17:10,032
لا تجعلي هذا الأمر حول (كاز) -
انه كذلك -

237
00:17:10,074 --> 00:17:11,042
ما هذا؟

238
00:17:12,259 --> 00:17:15,743
أتعلمين عدا (داني)، أنتِ الشخص الوحيد
الذي أدخلته حياتي

239
00:17:17,652 --> 00:17:19,707
أتعلمين ما الذي يحيّرني حقاً؟

240
00:17:20,287 --> 00:17:25,570
أنكِ قلتي أنني متحكمة جداً ثم تركتيني
من أجل امرأة أدارت طائفة متشددة

241
00:17:25,602 --> 00:17:28,719
انا لم أترككِ من أجل (كاز)، بل هي أنقذتني
منكِ

242
00:17:28,795 --> 00:17:31,717
وانا أنقذتكِ من الشوارع

243
00:17:31,994 --> 00:17:35,002
ولكن (كاز) جعلتكِ تظنين أنني كنت أستغلكِ

244
00:17:35,059 --> 00:17:38,603
هي من قامت بغسيل المخ، هي من أدخلتكِ
السجن

245
00:17:39,336 --> 00:17:41,782
لم تقم بغسيل مخي -
بل فعلت -

246
00:17:42,000 --> 00:17:46,604
كل ما كان بيننا، (كاز) جعلتكِ ترينه من
نظرها

247
00:17:47,493 --> 00:17:52,655
وهي لا تزال تقرر من تستطيعين او لا تستطيعين
الارتباط معهم

248
00:17:52,793 --> 00:17:56,199
انا أقرر من هم أصدقائي يا (ماري)

249
00:18:25,043 --> 00:18:26,317
النجدة

250
00:18:27,553 --> 00:18:29,170
دعوني أخرج

251
00:18:29,235 --> 00:18:30,579
أخرجوني من هنا

252
00:19:17,042 --> 00:19:19,089
لما لا تظنين أنكِ ستكوني أمٌّ جيدة؟

253
00:19:19,871 --> 00:19:21,691
لم يكن لدي قدوة

254
00:19:29,976 --> 00:19:33,294
..وفكرة كوني

255
00:19:35,107 --> 00:19:39,367
مسؤولة عن شيء بهذه الهشاشة

256
00:19:40,380 --> 00:19:41,521
تُخيفكِ؟

257
00:19:44,104 --> 00:19:45,534
..تربية طفل

258
00:19:48,378 --> 00:19:49,636
..بمفردي

259
00:19:51,126 --> 00:19:52,579
وبدون دعم

260
00:19:54,964 --> 00:19:57,112
هذا يخيفني

261
00:20:12,807 --> 00:20:14,314
أردتي رؤيتي أيتها الحاكمة؟

262
00:20:15,074 --> 00:20:18,105
(ماري وينتر) تقدمت بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنها

263
00:20:18,141 --> 00:20:21,453
لقد رفضناه وفق القوانين الجديدة -
سأقوم بإستثناء في هذه الحالة -

264
00:20:21,496 --> 00:20:23,723
هل تريدين فعل ذلك حقاً؟ -
اسمحي بالأمر فحسب يا سيدة (مايلز) -

265
00:20:24,797 --> 00:20:25,843
حسناً

266
00:20:46,525 --> 00:20:49,033
المراسلون سيصلوا هنا في الثانية مساء اليوم

267
00:20:49,073 --> 00:20:51,824
لذا أريدكِ أن تجعلي الأمور تسير بكل
سلاسة

268
00:20:51,867 --> 00:20:54,290
ليمكنني التعامل مع الصحافة -
أواثقة بأنني أستطيع تحمل الأمر؟ -

269
00:20:54,325 --> 00:20:58,808
لأنني لم احصل على بطاقتي بعد -
لا تكوني سخيفة، فقط اجتهدي بالمذاكرة -

270
00:20:58,832 --> 00:21:00,022
وستجتازين الإختبار

271
00:21:00,154 --> 00:21:03,865
(لوسي) في الثانية مساء اليوم، سيدة (بينيت)
سمحت لكِ بالتواجد في ورشة العمل

272
00:21:04,290 --> 00:21:06,796
يوجد فيها 15 دولار لكِ

273
00:21:08,425 --> 00:21:12,569
لما ستسمحين لهذه الحمقاء بالمجيء لورشة العمل؟ -
ثقي بي يا (سوزان) -

274
00:21:12,675 --> 00:21:14,659
هناك هدف من جنوني

275
00:21:14,962 --> 00:21:18,462
يا (ريتا)، اجلسي معنا
إننا اكثر متعة

276
00:21:18,508 --> 00:21:19,836
أراهن انكم كذلك

277
00:21:20,745 --> 00:21:21,963
مملة

278
00:21:33,253 --> 00:21:36,409
لايمكن ان تدعيها ترجع إليكِ فكلانا
نعلم لما هي هنا

279
00:21:37,557 --> 00:21:41,140
في الواقع، هي هنا لأن إبنها مات
(داني)

280
00:21:41,889 --> 00:21:45,503
لقد فقدت أعصابها عندما اضطروا لإيقاف
أجهزة الإنعاش وأبرحت الطبيب ضرباً

281
00:21:45,626 --> 00:21:49,009
مهما كان السبب، لا يغير ما هي عليه

282
00:21:49,179 --> 00:21:51,804
مُفسدة لفتيات شابات ضعيفات

283
00:21:52,213 --> 00:21:55,693
(ماري وينتر) تدمر حيوات

284
00:22:02,157 --> 00:22:03,228
يا (ليز)

285
00:22:04,502 --> 00:22:05,486
تعالي واجلسي

286
00:22:33,042 --> 00:22:36,872
موعد التسليم، والكمية وانا سأدخلها
بالطريقة المعتادة

287
00:22:37,092 --> 00:22:40,978
انا سأهتم بذلك، فقط عاود الاتصال بي
عند الانتهاء من الامر

288
00:22:44,206 --> 00:22:46,979
خبئي هذا، وأخبريني عندما يعاود الاتصال

289
00:22:49,432 --> 00:22:51,315
تريد ان تعرف اذا كان على وضع الإهتزاز

290
00:22:52,368 --> 00:22:54,344
يستحسن ان يكون لديكِ إرسال
هناك

291
00:23:02,175 --> 00:23:04,504
تريدين معرفة مكان هاتف (كوستر)؟

292
00:23:05,582 --> 00:23:07,368
بين ساقين (لوسي)

293
00:23:08,327 --> 00:23:09,851
حظاً موفقاً في إحضاره

294
00:23:13,750 --> 00:23:14,866
تفضلي أيتها الحاكمة

295
00:23:14,966 --> 00:23:16,806
هل تم فحصها كلها؟ -
فُتشت وفُحصت -

296
00:23:16,933 --> 00:23:17,612
شكراً

297
00:23:44,329 --> 00:23:46,221
يمكنك الإنتظار خارجاً يا سيد
(جاكسون)

298
00:23:51,450 --> 00:23:53,645
شكراً لكِ، انا أقدر هذا حقاً

299
00:23:57,516 --> 00:23:59,266
لقد احتفظتي بكل أغراضه

300
00:24:02,052 --> 00:24:04,130
أعتقد ان هذا ماتفعله كل أم

301
00:24:06,437 --> 00:24:09,632
انا لم أكن أماً جيدة

302
00:24:10,940 --> 00:24:13,221
ولكن سأكون ممتنة دائماً لأنني
حظيت بـ(داني)

303
00:24:15,700 --> 00:24:18,028
لقد جعلني شخصاً أفضل

304
00:24:23,639 --> 00:24:25,858
يا إلهي، لقد امتلك هذه منذ ان
كان طفلاً

305
00:24:26,735 --> 00:24:28,735
"روجر ذا دودجر"

306
00:24:32,159 --> 00:24:33,647
والده أعطاه هذه

307
00:24:33,932 --> 00:24:39,004
..إعتقدت انه -
هو لم يكون جزئاً من حياتنا حقاً -

308
00:24:41,506 --> 00:24:45,198
لم يكن من الرجال الذين أردت لـ(داني)
أن يقتدي بهم

309
00:24:45,711 --> 00:24:48,023
لذا قررتي أن تربيه بمفردكِ

310
00:24:48,885 --> 00:24:49,791
نعم

311
00:24:53,459 --> 00:24:55,427
 ربما كان ذلك خطأ

312
00:24:56,953 --> 00:24:59,508
لماذا -
انا أبعدته -

313
00:25:01,062 --> 00:25:02,843
ربما كان ليصبح أباً رائعاً

314
00:25:08,849 --> 00:25:10,521
أعتقد انني لن أعرف أبداً

315
00:25:37,684 --> 00:25:40,764
على الأرجح انك تظنني سخيفة
لانني اريد هذه الأشياء

316
00:25:41,193 --> 00:25:43,669
لا، أي شيء لتخفيف الألم

317
00:25:43,881 --> 00:25:47,412
شكراً يا (ويل).. آسفة
سيد (جاكسون)

318
00:26:36,814 --> 00:26:38,212
هل حالفكِ الحظ مع الهاتف؟

319
00:26:38,671 --> 00:26:40,936
..انا أعمل على الامر، انه

320
00:26:41,481 --> 00:26:44,129
معقد قليلاً -
أحتاجه اليوم -

321
00:26:44,669 --> 00:26:45,895
نعم، حسناً

322
00:26:52,004 --> 00:26:53,308
هل تمانعين إن جلست؟

323
00:26:53,826 --> 00:26:54,818
لا

324
00:27:02,372 --> 00:27:03,497
هل انتِ بخير؟

325
00:27:07,107 --> 00:27:11,435
لقد كنت أتذكر كل شي حصل بيننا
عندما كنا معاً

326
00:27:11,594 --> 00:27:13,352
وهل استنتجتي شيئاً؟

327
00:27:14,715 --> 00:27:16,606
لم تصوّبي مسدساً على رأسي

328
00:27:16,892 --> 00:27:19,306
فقط إبرة لوريدكِ

329
00:27:20,952 --> 00:27:21,811
لا

330
00:27:23,856 --> 00:27:27,120
انا فعلت ذلك لنفسي، لا يمكنني أن أضع
..اللوم عليكِ

331
00:27:27,706 --> 00:27:29,737
فقط لأنني اود ذلك

332
00:27:34,139 --> 00:27:37,123
يا إلهي، أتعلمين أنكِ لا زلتِ خجولة؟ -
!لا -

333
00:27:37,198 --> 00:27:39,690
الرجال كانوا يجنّون بسبب ذلك

334
00:27:40,929 --> 00:27:44,740
..عيد ميلاد سعيد يا سيدي -
يا سيدي الرئيس -

335
00:27:44,983 --> 00:27:48,600
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد لك -

336
00:27:50,624 --> 00:27:51,842
يا إلهي هذا مقزز

337
00:27:54,203 --> 00:27:56,461
لقد كنتِ مميزة فعلاً

338
00:27:57,164 --> 00:27:59,977
أتعلمين أنكِ المرأة الوحيدة التي أحببتها؟

339
00:28:03,054 --> 00:28:04,250
حقاً؟

340
00:28:06,393 --> 00:28:11,470
ولقد أصبحتي شيئاً مميزاً حقاً
أتمنى لو كان (داني) هنا لرؤيتكِ الآن

341
00:28:12,051 --> 00:28:13,449
ماذا هنا؟

342
00:28:13,488 --> 00:28:16,284
وانا أقضي عشر سنوات للإعتداء
 والإختطاف؟

343
00:28:16,330 --> 00:28:17,923
يا عزيزتي

344
00:28:18,843 --> 00:28:20,976
هذا المكان لا يحدد هويتكِ

345
00:28:27,244 --> 00:28:29,456
أراكِ لاحقاً

346
00:29:29,081 --> 00:29:30,542
ها أنتِ ذا، أحسنتي

347
00:29:37,430 --> 00:29:40,460
شكراً عزيزتي، اذهبي ونظفي نفسكِ
حسنا؟

348
00:29:46,607 --> 00:29:48,990
قد تريدين تنظيف هذا أيضاً

349
00:29:50,273 --> 00:29:52,773
أحسنتي، راقبي المكان
هلا فعلتي ذلك؟

350
00:29:54,023 --> 00:29:54,906
شكراً

351
00:30:05,871 --> 00:30:08,513
(دومينيك)، مرحباً
انا (ماري وينتر)

352
00:30:11,245 --> 00:30:14,596
لدينا ما يقارب 30 امرأة تعمل في
هذا الجزء من الورشة

353
00:30:14,647 --> 00:30:16,819
..انظروا الى ما وراء المسميات الموضوعه لهم

354
00:30:17,236 --> 00:30:20,824
اللصوص عديمي الأمل إنهم يستنزفون
الخزينة العامة

355
00:30:21,655 --> 00:30:22,803
لحظة واحدة

356
00:30:23,449 --> 00:30:26,183
انتِ متأخرة، ما الذي ترتدينه؟

357
00:30:27,300 --> 00:30:29,855
لا يهم، فقط ابدأي بتحميل هذه
الصناديق

358
00:30:30,091 --> 00:30:32,175
النقود لاحقا، اذهبي للعمل

359
00:30:33,476 --> 00:30:35,039
ما رأيكِ حول العمل هنا؟

360
00:30:35,483 --> 00:30:38,835
هذه (لوسي غامبارو) انها إحدى الفتيات المعاقات
لدينا

361
00:30:39,354 --> 00:30:42,920
 بالخارج، قد ترمى بكل بساطة إلى كومة
النفاية ألن تفترض ذلك؟

362
00:30:43,151 --> 00:30:45,643
ولكن هنا، هي عضو فعال في
فريقنا

363
00:30:46,540 --> 00:30:48,696
كـ(سوزان جينكنز)، هنا

364
00:30:49,168 --> 00:30:52,227
معاقة ثقافياً، غير قابلة للتوظيف عملياً

365
00:30:52,396 --> 00:30:56,614
ولكن انا أختار رؤية ما تستطيع هؤلاء النساء
.. التعيسات الحظ

366
00:30:56,697 --> 00:31:01,736
أن يصبحوا إذا فقط تم إعطائهم الفرصة
ليلمعوا

367
00:31:01,812 --> 00:31:04,711
ما اسمها؟ (جينكنز)؟ -
نعم، (سوزان جينكنز) -

368
00:31:05,077 --> 00:31:08,225
انها تجيب للأسم (بومر)

369
00:31:11,279 --> 00:31:13,232
(بيردزورث)؟ -
هنا -

370
00:31:14,524 --> 00:31:16,415
هل ستفجرين هذه الغلاية أيضاً؟

371
00:31:16,641 --> 00:31:20,497
يجب أن تكوني في وحدة العمل، ربما تريدين
تغيير ملابسكِ أولاً

372
00:31:33,524 --> 00:31:35,885
هل يمكننا إلتقاط صورة للحاكمة مع (سونيا)؟

373
00:31:46,549 --> 00:31:50,160
(ليز)، (ليز) -
وما تفعلين أنتِ هنا يا سيدة؟ -

374
00:31:50,204 --> 00:31:53,341
(ليز) لا تعمل هنا حقاً، انها تعمل في منطقة
الأسقفة

375
00:31:53,381 --> 00:31:56,608
وما رأيكِ انتِ في (سونيا ستيفنز)؟ -
(سونيا)؟ -

376
00:32:07,049 --> 00:32:09,042
(سونيا) ملاك

377
00:32:23,148 --> 00:32:25,039
ما الذي ترتدينه بحق الجحيم؟

378
00:32:26,956 --> 00:32:28,768
هل عاود الإتصال بعد؟

379
00:32:30,277 --> 00:32:31,629
ماذا تعنين بسُرق؟

380
00:32:31,997 --> 00:32:34,684
كيف سُرقوه من بين ساقيكِ بحق الجحيم؟

381
00:32:37,886 --> 00:32:40,021
رأينا هذه المغفلة في قسم الزيارات
هذا الصباح

382
00:32:40,077 --> 00:32:42,498
تقبل شخصاً أعطاها مخدرات

383
00:32:42,596 --> 00:32:44,385
ما الذي تهرّبين من أجله أيتها
الشقراء؟

384
00:32:46,372 --> 00:32:47,677
انتبهي للضباط

385
00:32:50,429 --> 00:32:51,867
لمن تهرّبين المخدرات؟

386
00:32:54,178 --> 00:32:56,022
أخبريني يا (تيلر) الصغيره

387
00:32:56,395 --> 00:32:58,278
وإلا سأجرح وجهكِ الجميل

388
00:32:58,384 --> 00:33:02,500
وأجعلكِ تشبهين (تشيري)، ليست
جميلة للغاية

389
00:33:03,596 --> 00:33:06,454
(ماري)، إنها (ماري) -
(وينتر)؟ -

390
00:33:06,539 --> 00:33:07,382
أجل

391
00:33:10,374 --> 00:33:14,555
هل تريدين الوصول لـ(وينتر)؟ فقط تخلصي
من الحارسة الشخصية اللعينة أولاً

392
00:33:19,774 --> 00:33:22,329
(ماري) تريد رؤيتكِ، في غرفة الطعام

393
00:33:28,277 --> 00:33:29,417
(ماري)

394
00:33:31,173 --> 00:33:32,079
(ماري)

395
00:33:35,033 --> 00:33:37,668
ما الذي يحدث؟ يا فتيات

396
00:33:38,988 --> 00:33:40,761
إجتماع متعدد الثقافات، أليس كذلك؟

397
00:33:41,023 --> 00:33:42,929
دعوني أرحب بكم في البلد

398
00:34:06,566 --> 00:34:07,818
أنتِ -
إنتهى الأمر يا (كونرز) -

399
00:34:07,864 --> 00:34:09,004
هذا يكفي

400
00:34:10,807 --> 00:34:14,163
سييرا 6 " إلى العيادة، نتطلب مساعدة"
في غرفة الطعام

401
00:34:14,198 --> 00:34:15,706
تلقينا ذلك يا "سييرا 6"، نحن في
طريقنا

402
00:34:15,755 --> 00:34:20,474
أنتِ ستحظين بإقامة طويلة وجميلة في الإنفرادي -
أربعة مقابل واحد وستحجزوني أنا؟ -

403
00:34:20,798 --> 00:34:23,798
آخر رجل صامد يا (كونرز)، مثيراً
للإعجاب رغم ذلك

404
00:34:31,830 --> 00:34:32,705
(ويل)

405
00:34:37,039 --> 00:34:37,804
(ويل)

406
00:34:43,513 --> 00:34:44,536
اذهب للمنزل

407
00:34:45,483 --> 00:34:46,287
ماذا؟

408
00:34:47,601 --> 00:34:49,507
اذهب للمنزل

409
00:34:51,822 --> 00:34:53,103
لا أستطيع

410
00:34:53,597 --> 00:34:56,160
لا زلت في منتصف مناوبتي
في العيادة

411
00:34:58,641 --> 00:35:01,344
انظر، انا انتهيت سأغطي المتبقي
من مناوبتك

412
00:35:01,628 --> 00:35:03,931
فقط اذهب للمنزل واحصل على قسطاً
من الراحة يا صاح

413
00:35:06,377 --> 00:35:07,330
حسناً

414
00:35:32,170 --> 00:35:33,334
ماذا تفعل هنا؟

415
00:35:33,959 --> 00:35:34,982
أين (ويل)؟

416
00:36:45,777 --> 00:36:46,762
صباح الخير

417
00:36:50,925 --> 00:36:51,824
صباح الخير

418
00:36:54,764 --> 00:36:55,623
سيد (ستيوارت)

419
00:36:56,700 --> 00:36:58,840
لقد بدلت مناوبة أخرى مع (ويل جاكسون) في
الأمس

420
00:36:59,382 --> 00:37:01,749
نعم، هذا صحيح -
للمرة الثانية في يومين -

421
00:37:02,022 --> 00:37:05,194
وفي كلا الحالتين، لم تعدل في
قائمة الطاقم

422
00:37:06,001 --> 00:37:08,954
..حسناً، بصفتي نائب الحاكمة -
انا تحت مُجهدة بما فيه الكفاية  -

423
00:37:09,159 --> 00:37:11,620
إذا حدث شيئ لطاقمي في أماكن
لم يتم تعيينهم فيها

424
00:37:11,667 --> 00:37:13,847
هذا الأمر يرتد علي -
حسناً، لن يحدث مجدداً -

425
00:37:15,624 --> 00:37:20,042
أنت السبب في كل القرارات الخاطئة
التي اتخذتها

426
00:37:20,098 --> 00:37:22,144
ماذا؟ -
..بسببك -

427
00:37:22,957 --> 00:37:24,832
أنا اشك في كل قرار

428
00:37:36,424 --> 00:37:38,221
انا هنا بصفتي مساعدة للسجناء

429
00:37:43,380 --> 00:37:46,849
قتالكِ مع (ريتا)، عمّا كان؟ -
المخدرات -

430
00:37:46,969 --> 00:37:47,883
المخدرات؟

431
00:37:49,818 --> 00:37:52,411
سمعت أن (ماري وينتر) تهرّب المخدرات
الى السجن

432
00:37:53,088 --> 00:37:56,322
وأعرف شعوركِ عن المخدرات، لذا واجهت
حارسها الشخصي بالأمر

433
00:37:56,384 --> 00:37:59,203
وأبرحتني ضرباً، وأخبرتني بأن أبقي
فمي مغلقاً

434
00:37:59,251 --> 00:38:02,407
لا تكذبي علي -
اذا لم تصدقيني اسألي (تيلر) -

435
00:38:08,807 --> 00:38:10,785
أردتي رؤيتي؟ -
أغلقي الباب -

436
00:38:15,391 --> 00:38:16,453
انظري

437
00:38:16,977 --> 00:38:19,718
..قبل أن تقولي أي شيء -
تبديل المناوبات شيء

438
00:38:20,041 --> 00:38:22,571
ولكن عدم تعديل قائمة الطاقم شيئاً آخر تماماً

439
00:38:22,670 --> 00:38:26,600
لقد كانت هناك مشاكل مع المخدرات، بدون ذكر تركنا
متاحين لمحاولات تخريب محتملة لا تنقصنا

440
00:38:26,644 --> 00:38:29,254
لماذا تركت (جيك) يبدل معك المناوبة أصلاً؟

441
00:38:31,425 --> 00:38:32,355
..هل هناك

442
00:38:33,657 --> 00:38:36,831
سبب تعلمه جعله يريد أن يعمل بالعيادة
في الأمس؟

443
00:38:36,958 --> 00:38:38,880
انا الذي بدلت المناوبات

444
00:38:40,153 --> 00:38:41,005
لماذا؟

445
00:38:44,249 --> 00:38:46,624
انا فقط لم أكن أحظى بالنوم الكافي مؤخراً

446
00:38:46,683 --> 00:38:50,814
(جيك) كان يغطي عني، للمرتين -
(ويل) ما الذي يجري؟ -

447
00:38:51,427 --> 00:38:54,191
هل يوجد مشاكل هنا في العمل نحتاج ان نناقشها؟

448
00:38:54,335 --> 00:38:57,235
انا أعلم انه ليس من السهل العمل مع (جيك) -
ليس (جيك) -

449
00:39:01,072 --> 00:39:02,431
ما الأمر اذاً؟

450
00:39:05,231 --> 00:39:07,308
من الواضح ان هناك شيئاً يزعجك

451
00:39:16,096 --> 00:39:16,916
(ويل)؟

452
00:39:26,597 --> 00:39:29,651
تعلم أنني هنا لمساعدتكِ، بعد كل شي
فعلته من أجلي

453
00:39:29,758 --> 00:39:31,601
سوف أساندك دائماً

454
00:39:35,415 --> 00:39:36,579
ليس هذه المرة

455
00:39:37,505 --> 00:39:42,138
تعلم ان أي شي تقوله في هذه الغرفة سرّي
بيننا، أليس كذلك؟

456
00:39:48,780 --> 00:39:50,387
لا يمكن ان يكون بهذا السوء

457
00:39:52,176 --> 00:39:53,723
انا صديقتك أيضاً

458
00:39:56,158 --> 00:39:58,244
يا الحاكمة هل رأيتي ورقتي هذا الصباح؟ -
أخرج -

459
00:39:58,322 --> 00:39:59,256
اذهب

460
00:40:02,373 --> 00:40:04,469
يجب علي العودة للعمل -
لا، (ويل) انتظر -

461
00:40:04,617 --> 00:40:06,421
لا آسف، انا بخير

462
00:40:06,696 --> 00:40:09,448
إنه فقط أرق، سأذهب لرؤية العيادة
ليعطوني شيئاً اتناوله

463
00:40:09,490 --> 00:40:11,154
(ويل) -
انا بخير -

464
00:40:17,619 --> 00:40:20,314
عمّا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لم أخبرها بشيء -

465
00:40:20,819 --> 00:40:21,733
جيد

466
00:40:22,436 --> 00:40:25,818
يجب ان تتماسك، اذا لم تستطع النوم اذهب الى
الطبيب تناول بعض الحبوب أو ما شابه

467
00:40:25,858 --> 00:40:27,373
لقد تناولت الكثير منها

468
00:40:28,037 --> 00:40:29,584
انها لا تعمل

469
00:40:34,535 --> 00:40:36,879
*ملاك (وينتورث)*

470
00:40:37,292 --> 00:40:38,597
حسناً

471
00:40:38,666 --> 00:40:42,809
عددي كل الملابس الحامية التي يجب ارتدائها عند
إستخدام الآلة

472
00:40:44,723 --> 00:40:52,117
القفازات، الأحذية، قميص التلحيم، القناع

473
00:40:53,651 --> 00:40:56,261
معط... ما هذا الهراء؟

474
00:40:56,947 --> 00:40:59,549
مع قميص ذو أكمام طويلة.. -
.. ما هذا ال -

475
00:40:59,714 --> 00:41:01,044
الهراء

476
00:41:02,171 --> 00:41:07,631
بطلة المضطهدين، (سونيا ستيفنز) مع المعاقة
ثقافياً (سوزان "بومر" جينكنز)

477
00:41:09,277 --> 00:41:10,386
يا إلهي

478
00:41:11,602 --> 00:41:12,712
انظري، انظري

479
00:41:12,914 --> 00:41:16,140
"انظري ماذا اطلقوا علي، "معاقة ثقافياً

480
00:41:17,691 --> 00:41:22,215
يا (سوزان)، هذا مروع -
لما قد يقولون ذلك؟ -

481
00:41:22,278 --> 00:41:25,817
هذه هي الصحافة، دائماً يبحثون عن
الزاوية التافهة

482
00:41:25,891 --> 00:41:29,125
أستطيع ان أقاضيهم بسبب هذا، أليس كذلك؟ -
نعم، بالطبع تستطيعين -

483
00:41:29,978 --> 00:41:31,627
سأدع محاميي يتولى الأمر

484
00:41:33,370 --> 00:41:35,057
يجب ان تركزي -
لا أستطيع -

485
00:41:35,321 --> 00:41:37,477
(بومر)، لديكِ اختباركِ اللعين غداً

486
00:41:38,061 --> 00:41:39,686
"معاقة ثقافياً"

487
00:41:40,175 --> 00:41:41,081
كأمي

488
00:41:44,466 --> 00:41:45,919
يا سيدات

489
00:41:46,464 --> 00:41:48,411
جئتم في وقت الشاي الصباحي

490
00:41:48,534 --> 00:41:51,986
كيف تفضلينه؟ -
لقد كنت أتكلم مع (تيلر) للتو

491
00:41:53,535 --> 00:41:57,373
انها لا تقول الكثير، أليس كذلك؟ -
لقد قالت ما يكفي -

492
00:41:58,403 --> 00:41:59,739
هل الأمر صحيح؟

493
00:42:04,548 --> 00:42:07,884
أراهن ان ذلك يملئك بالفرحة -
لن أفرح الا برحيلكِ -

494
00:42:08,437 --> 00:42:09,515
..حتى ذلك الحين

495
00:42:09,627 --> 00:42:12,700
.. اذا وجدتكِ تستعملين الفتيات كوسيلة تهريب للمخدرات مجدداً  -
استعمل الفتيات؟ -

496
00:42:12,770 --> 00:42:15,950
.. وتتلاعبين بهم -
.. تسمّين نفسكِ مناصرة للنساء ثم تفترضين ان هؤلاء النساء -

497
00:42:15,983 --> 00:42:18,369
بلهاءات ولايمكنهنّ اتخاذ القرارات بأنفسهم

498
00:42:18,563 --> 00:42:20,656
انا لا أقوم بتنويمهم مغناطيسياً

499
00:42:21,066 --> 00:42:24,175
افعليها مجدداً وسأدمرك بحق
أتفهمين ذلك؟

500
00:42:29,511 --> 00:42:31,597
كان ذلك قاسياً بعض الشيء

501
00:42:41,273 --> 00:42:44,819
ماذا حدث؟ -
لقد كانت مكيدة، الجميع قبض عليهم -

502
00:42:44,976 --> 00:42:46,672
لدينا جاسوس لعين

503
00:42:50,742 --> 00:42:51,546
حسناً

504
00:42:51,845 --> 00:42:55,572
عددي ثلاث طرق تواصل في ورشة
العمل

505
00:42:58,254 --> 00:43:01,730
لا أعلم، الصراخ .. والصياح

506
00:43:02,489 --> 00:43:03,692
.. وهذا

507
00:43:04,397 --> 00:43:06,522
أين (آلي)؟ -
لا تسأليني -

508
00:43:07,579 --> 00:43:08,915
انا متخلفة لعينة

509
00:43:09,224 --> 00:43:09,904
(ليز)؟

510
00:43:11,051 --> 00:43:13,340
ما الخطب؟

511
00:43:16,184 --> 00:43:18,105
(سونيا) قتلت (شيرين غيلمور)

512
00:43:18,554 --> 00:43:21,187
ماذا؟ -
أظنها اعتقدت ان (شاز) كانت انا -

513
00:43:21,272 --> 00:43:23,678
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
(سونيا) كانت تعلم دائماً انني الشاهدة اكس -

514
00:43:23,703 --> 00:43:25,633
لأنها خططت الأمر بأكمله، حسناً؟

515
00:43:25,708 --> 00:43:29,746
ولهذا اضظررت لمحاولة تسميمها لقتلها
قبل ان تقتلني

516
00:43:29,771 --> 00:43:33,209
لكنها لم تمت، لقد عادت من الموت بحق
 الجحيم

517
00:43:33,322 --> 00:43:37,236
والآن انا خائفة للغاية يا (كاز)، انا خائفة
للغاية

518
00:43:39,140 --> 00:43:41,216
لا عليكِ، لا عليكِ

519
00:43:45,328 --> 00:43:47,039
لا أعلم ما الذي دهاني

520
00:43:49,960 --> 00:43:52,890
لقد وضعت فرشاة شعري في الثلاجة

521
00:43:57,774 --> 00:43:59,336
أظنني أفقد صوابي

522
00:44:08,542 --> 00:44:09,971
أظنني أفقد صوابي

523
00:44:19,440 --> 00:44:21,344
انهضي يا (كونرز)، لنذهب

524
00:44:21,539 --> 00:44:24,562
هل سمحتم بخروجي؟ -
الشرطة تريد استجوابكِ بشأن الاعتداء على (كوستر) -

525
00:44:30,011 --> 00:44:30,996
تفضلي بالجلوس

526
00:44:34,374 --> 00:44:37,469
ذلك الرقم الذي أعيطتينا إياه، (دومينيك باسكوالي)

527
00:44:37,713 --> 00:44:39,716
لقد قمنا بمراقبته وكانت النتائج مربحة

528
00:44:39,791 --> 00:44:42,377
حاوية شحن، بها 1200 فتاة آسيوية

529
00:44:42,435 --> 00:44:46,165
سبع إعتقالات من ضمنها (باسكوالي)، وشريكة (وينتر)
(زارا دراغوفيتش)

530
00:44:46,234 --> 00:44:50,077
ولكن لايزال ليس لدينا أدنى فكرة من هو حامي (وينتر)
وهذا من نريد معرفته

531
00:44:50,182 --> 00:44:53,377
نظن انه أحداً من الحكومة، ولديه نفوذ

532
00:44:54,234 --> 00:44:56,445
.. نرديكِ ان تضعي هذا

533
00:44:56,822 --> 00:44:58,213
في هاتف (وينتر)

534
00:44:58,332 --> 00:45:02,840
بهذه الطريقه نستطيع مراقبته على مدار الساعة -
عاجلاً او آجلاً ستتصل بالسافل -

535
00:45:14,775 --> 00:45:16,387
عملاً جيداً أيتها المحققة

536
00:45:22,273 --> 00:45:25,007
(دراغوفيتش)، ما قصتها؟

537
00:45:30,194 --> 00:45:37,220
‫ترجمة:
‫@halpirt