﻿1
00:00:02,890 --> 00:00:05,090
‫- ماذا ستفعلين مع سونيا؟
‫- ساتدبر أمرها.

2
00:00:05,090 --> 00:00:06,480
‫ماذا ستفعلين؟

3
00:00:06,490 --> 00:00:07,900
‫لقد قتلت (شارون).

4
00:00:08,190 --> 00:00:09,580
‫أحتاج إلى هاتف.

5
00:00:09,580 --> 00:00:12,200
‫(كوستا) لديها هاتف، تستعمله لنادي القتال.

6
00:00:12,210 --> 00:00:15,100
‫- حسناُ. هل يمكنك الحصول عليه؟
‫- استطيع فعل ذلك.

7
00:00:16,160 --> 00:00:18,450
‫لم أنم. لم أنم منذ (فيرغسون).

8
00:00:18,450 --> 00:00:20,230
‫- تعلمين أنه أنا.
‫- أعلم.

9
00:00:20,230 --> 00:00:22,180
‫دفنتها على قيد الحياة!

10
00:00:25,660 --> 00:00:27,720
‫شائعات عن فساد الشرطة.

11
00:00:27,730 --> 00:00:30,200
‫حسنًا (مارشال)، يجب أن تسأل (ليز) عن ذلك.
‫إنها تعرف كل شيء عن ذلك.

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,500
‫لقد قدمت أدلة في جلستي.
‫من أجبرك على ذلك؟

13
00:00:32,510 --> 00:00:34,210
‫- (دون).
‫- المحقق (دون كابلان).

14
00:00:34,210 --> 00:00:35,760
‫لقد كنتِ الشاهد (اكس)، اليس كذلك (ليز)؟

15
00:00:35,980 --> 00:00:38,780
‫أقدم لكم الشاهد (اكس)!

16
00:00:38,790 --> 00:00:43,580
‫- لا ، لا ، لا ، لا ، لا يا (سونيا)!
‫- واشيه ، واشيه ، واشيه ، واشيه...

17
00:00:43,590 --> 00:00:46,760
‫تم القبض على (دون كابلان).
‫قضيته الآن ملوثة.

18
00:00:46,770 --> 00:00:48,830
‫أظن أنني سأخرجك من
‫هنا في غضون 48 ساعة.

19
00:00:48,830 --> 00:00:51,120
‫لقد اخفقتِ أنت لن
‫تذهبِ إلى أي مكان.

20
00:00:51,130 --> 00:00:53,390
‫عندما تخرج (سبايك) من الانفرادي غدًا

21
00:00:53,400 --> 00:00:54,700
‫سأضعها مع النساء.

22
00:00:54,710 --> 00:00:56,220
‫قد تخرجين في غضون يومين...

23
00:00:56,230 --> 00:00:57,920
‫أو ميته في غضون يوم.

24
00:01:08,470 --> 00:01:14,400
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

25
00:01:14,430 --> 00:01:20,360
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

26
00:01:20,480 --> 00:01:26,050
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

27
00:01:26,400 --> 00:01:31,450
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

28
00:01:32,290 --> 00:01:38,210
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

29
00:01:38,530 --> 00:01:40,990
‫♪ أنت لا تعرفني ♪

30
00:01:41,020 --> 00:01:44,230
‫♪ عندما لا أعرفك. ♪

31
00:01:44,250 --> 00:01:49,100
‫<font color="gold" >:الحلقة السابعة - عنوان الحلقة
‫<font color="gray" >"الحافه"
‫ترجمة: Twitter : @dalia_aaa                                 Dalia_SA

32
00:02:44,470 --> 00:02:46,710
‫تتذكرين ما فعلوه بـ (فيرغسون).

33
00:02:47,260 --> 00:02:49,370
‫قد تخرجين في غضون يومين...

34
00:02:49,490 --> 00:02:51,600
‫أو ميته في غضون يوم.

35
00:02:51,890 --> 00:02:53,510
‫اريد الحماية

36
00:02:54,000 --> 00:02:56,770
‫أود أن يتم نقلي إلى وحدة الحماية.

37
00:02:56,770 --> 00:03:00,390
‫- هل تعرضتِ للتهديد؟
‫- تهمي على وشك ان تسقط.

38
00:03:00,400 --> 00:03:02,710
‫في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة.

39
00:03:02,900 --> 00:03:05,520
‫لا أريد أي شخص يشعر بالغيرة ،أن يهاجمني.

40
00:03:05,520 --> 00:03:09,010
‫سيتم إطلاق (سبايك باكستر)
‫من الانفرادي اليوم.

41
00:03:09,020 --> 00:03:11,420
‫- هل لهذا علاقة بالأمر؟
‫- لماذا هي؟

42
00:03:11,440 --> 00:03:13,490
‫لدي علم ببعض الشائعات

43
00:03:13,490 --> 00:03:15,390
‫فيما يتعلق بك و (شارون جيلمور).

44
00:03:15,400 --> 00:03:19,910
‫للأسف ، (ليز بيردزورث) متوهمه.

45
00:03:20,490 --> 00:03:24,300
‫لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟
‫لماذا أطعن (جلمور)؟

46
00:03:24,300 --> 00:03:26,100
‫لا يوجد دافع ولا دليل.

47
00:03:26,100 --> 00:03:27,980
‫لن تجدي بصماتي
‫على سلاح الجريمة.

48
00:03:27,990 --> 00:03:29,320
‫السيدة (بينيت)...

49
00:03:30,070 --> 00:03:32,720
‫أنا لست قاتله.

50
00:03:35,370 --> 00:03:36,970
‫حسنا ، حتى تصلنا كلمة رسمية

51
00:03:36,980 --> 00:03:38,760
‫من مدير النيابة العامة ، سوف تبقين في مكانك ،

52
00:03:38,770 --> 00:03:41,170
‫ما لم يكن لديك حجة مقنعة أكثر.

53
00:03:41,280 --> 00:03:43,350
‫حسناً ، لقد انتهينا. سيد (ستيوارت)...

54
00:03:43,650 --> 00:03:45,890
‫هل تأخذ (ستيفنز) إلى وحدتها؟

55
00:03:47,640 --> 00:03:50,530
‫ما الذي تفعله
‫الصيانة بشأن التدفئة؟

56
00:03:50,530 --> 00:03:52,730
‫المشكلة لا تزال غير واضحه.
‫المقاول على السطح الآن.

57
00:03:52,740 --> 00:03:54,250
‫هل يمكنك إخباره بأن يستعجل؟

58
00:03:54,440 --> 00:03:55,940
‫ماذا حدث لدبابيسك؟

59
00:03:58,020 --> 00:04:01,740
‫لا بد أن عمال المصبغه قد نسوها.
‫فقط خذ (ستيفنز) للطابق السفلي.

60
00:04:12,660 --> 00:04:13,950
‫نعم أيتها الحاكمة؟

61
00:04:13,950 --> 00:04:17,290
‫أحتاجك أن تحضري أحد الضباط لسحب
‫المزيد من كاميرات المراقبة.

62
00:04:17,290 --> 00:04:19,480
‫أي لقطات بعد مقتل (غيلمور) ،

63
00:04:19,490 --> 00:04:21,700
‫ولكن قبل وضع السلاح في الزنزانه
‫حيث عثرنا عليه.

64
00:04:21,700 --> 00:04:22,950
‫بكل تأكيد.

65
00:04:38,580 --> 00:04:40,660
‫- إذاً ماذا فعلت؟
‫- عذراً ؟

66
00:04:40,760 --> 00:04:42,790
‫هذه النظرة التي عادة ما ترمقني بها.

67
00:04:48,550 --> 00:04:51,660
‫(بيردزورث) ، موعدك ، الطبيب هنا.

68
00:04:53,540 --> 00:04:54,980
‫هل تريدين أن آتي معك؟

69
00:04:55,950 --> 00:04:57,440
‫لماذا؟

70
00:04:57,810 --> 00:05:00,630
‫- هل ستمسكين يدها؟
‫- أخرسي (كوستا).

71
00:05:00,650 --> 00:05:02,810
‫الى الآن لم تخبرنا لماذا تحمي الواشية اللعينة.

72
00:05:02,840 --> 00:05:04,410
‫أغلقِ فمك (كوستا).

73
00:05:04,740 --> 00:05:06,060
‫اجلسِ (كوستا).

74
00:05:06,610 --> 00:05:08,450
‫سأكون معك بعد لحظة (ليز).

75
00:05:08,620 --> 00:05:10,190
‫هل أنتِ جاده؟

76
00:05:10,520 --> 00:05:11,740
‫حسنًا، للجميع هذا هو الاتفاق

77
00:05:11,740 --> 00:05:14,450
‫من الآن فصاعدا ستدعون (ليز) وشأنها أو
‫ستضطرون إلى مواجهتي ، اتفقنا؟

78
00:05:14,450 --> 00:05:16,750
‫انشروا الخبر. أنا جاده.

79
00:05:16,860 --> 00:05:18,420
‫- حسناً (كاز).
‫- لك ماتقولينه.

80
00:05:18,430 --> 00:05:21,380
‫تحذير واحد هذا كل شيء.

81
00:05:43,510 --> 00:05:44,710
‫أيمكنني مساعدتك؟

82
00:05:44,710 --> 00:05:47,680
‫في الواقع ، أعتقد أنه
‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

83
00:05:49,010 --> 00:05:53,330
‫هناك سبب منطقي أن (كاز)
‫لم تعاقب (ليز بيردزورث)

84
00:05:53,580 --> 00:05:55,620
‫إنها معتده بنفسها.

85
00:05:56,120 --> 00:06:00,630
‫ألا تتذكرين متى قاطع
‫(جاكسون) قتالها مع (كوستا)؟

86
00:06:00,690 --> 00:06:02,500
‫هي مخبره.

87
00:06:02,510 --> 00:06:05,190
‫ألم تلاحظين دردشاتهم
‫الصغيرة الخاصة؟

88
00:06:05,200 --> 00:06:06,880
‫و إن لم أكن مخطئة

89
00:06:06,890 --> 00:06:11,500
‫(كاز) هي الشخص الوحيد الذي
‫يقف بينك وبين (آلي).

90
00:06:12,900 --> 00:06:14,690
‫انظري ، إذا عملنا معًا ،

91
00:06:14,700 --> 00:06:18,200
‫يمكننا فضح (كاز) المنافقة.

92
00:06:18,610 --> 00:06:19,810
‫كيف؟

93
00:06:19,820 --> 00:06:23,300
‫من خلال إجبارها على
‫معاقبة شخص ما تهتم حقا بأمره...

94
00:06:23,520 --> 00:06:24,750
‫(آلي).

95
00:06:25,040 --> 00:06:26,490
‫حسنا ، لن تتقبل الأمر.

96
00:06:26,500 --> 00:06:29,020
‫ستطرد السيد (جاكسون)، وعندما يتدخل ،

97
00:06:29,030 --> 00:06:31,160
‫سوف تكون بمواجهة الجمهور.

98
00:06:32,110 --> 00:06:35,720
‫- أنا لن أعرض (آلي) للأذى.
‫- هذا لن يحدث أبداً ، وهذا هو المغزى.

99
00:06:35,990 --> 00:06:37,630
‫وإن كنت على صواب ،

100
00:06:37,680 --> 00:06:41,380
‫(كاز) ستخسر كل الأحترام
‫المتبقي من النساء.

101
00:06:41,570 --> 00:06:43,290
‫سوف يتم خلعها.

102
00:06:43,670 --> 00:06:44,990
‫وإذا كنتِ مخطئه؟

103
00:06:44,990 --> 00:06:47,470
‫إذا كنت مخطئه ، وهذا جداً مستبعد ،

104
00:06:48,060 --> 00:06:51,770
‫إذا (كاز) تعاقب صديقتها المفضلة.

105
00:06:54,130 --> 00:06:58,900
‫وستحتاج (آلي) المسكينة إلى
‫كتف دافئ تبكي عليه.

106
00:07:07,330 --> 00:07:09,430
‫حسنًا ، لقد حصلنا على نتائج
‫الاختبارات الخاصة بك (ليز).

107
00:07:09,440 --> 00:07:12,720
‫لديك نوع متقدم من...
‫الخرف المبكر.

108
00:07:12,730 --> 00:07:15,510
‫أنا... لدي مرض

109
00:07:15,520 --> 00:07:17,140
‫حسنا ، هذا يفسر كل الأعراض:

110
00:07:17,140 --> 00:07:20,120
‫التعب ، عدم التركيز ، الارتباك.

111
00:07:21,780 --> 00:07:24,480
‫لدي مرض. أنا لست مجنونه.

112
00:07:26,770 --> 00:07:28,060
‫ما هو العلاج؟

113
00:07:28,070 --> 00:07:31,250
‫حسنًا ، يمكننا مساعدة (ليز)
‫للتعايش مع هذه الحالة ،

114
00:07:31,250 --> 00:07:34,640
‫لكن في هذه اللحظة أخشى
‫أننا لا نستطيع علاجها.

115
00:07:36,720 --> 00:07:40,890
‫(ليز) ، هذه الحالة لا رجعة فيها...

116
00:07:41,610 --> 00:07:43,810
‫وفي النهاية ستكون مميتة.

117
00:07:46,630 --> 00:07:47,910
‫_

118
00:07:56,850 --> 00:07:58,460
‫كم لدي من الوقت؟

119
00:07:59,050 --> 00:08:00,770
‫من المستحيل أن أقول.

120
00:08:01,850 --> 00:08:04,720
‫بمرور الوقت ، ستزداد
‫حدة الأعراض ،

121
00:08:04,720 --> 00:08:07,320
‫ولكن سيكون لديك أيضا فترات من
‫الوضوح ، على الأقل لبضعة أشهر...

122
00:08:07,320 --> 00:08:08,560
‫سأتحدث مع الحاكمه حول

123
00:08:08,560 --> 00:08:09,800
‫كيف نجعلك أكثر راحة هنا ،

124
00:08:09,810 --> 00:08:11,320
‫لكن في النهاية علينا أن ننقلك

125
00:08:11,320 --> 00:08:14,350
‫- إلى منشأة للطب النفسي.
‫- لا ، لا ، أنا لست ذاهبه إلى الحجر.

126
00:08:14,520 --> 00:08:15,720
‫حسنا.

127
00:08:15,910 --> 00:08:18,660
‫- هي لن تتركنا. نحن عائلتها.
‫- أجل.

128
00:08:19,940 --> 00:08:21,140
‫حسناً.

129
00:08:22,730 --> 00:08:25,960
‫لقد قمت بإعداد بعض المعلومات
‫الإضافية ، إذا كنت ترغبين في قراءتها.

130
00:08:30,020 --> 00:08:31,340
‫شكرا لك يا دكتور.

131
00:08:33,910 --> 00:08:35,250
‫أنا حقا آسف.

132
00:08:35,420 --> 00:08:36,700
‫شكرا لك.

133
00:08:38,920 --> 00:08:41,010
‫لم أتوقع أن تخرجي بهذه السرعه

134
00:08:41,020 --> 00:08:42,340
‫هل ترغبين بالقتال مجدداً،

135
00:08:42,340 --> 00:08:43,720
‫الكثير من الضباط حولك

136
00:08:43,720 --> 00:08:47,120
‫- مستعدين لأخذك للانفرادي.
‫- دعونا لا نلفت الانتباه الآن ايتها السيدات.

137
00:08:47,250 --> 00:08:49,470
‫حسنا ، الآن لقد عدت, يمكنك التراجع.

138
00:08:49,470 --> 00:08:51,940
‫- ولما أفعل ذلك؟
‫- أنت, انظري الي.

139
00:08:51,950 --> 00:08:53,260
‫عودي الى الهاتف الآن ،

140
00:08:53,270 --> 00:08:55,350
‫هناك شخص ما بالخارج أخبر الشرطة.

141
00:08:55,350 --> 00:08:57,640
‫أريدك أن تعرفي من هو
‫، أريد التخلص منه.

142
00:08:57,640 --> 00:08:59,280
‫ماذا لو لم يكن هناك واشٍ؟

143
00:08:59,390 --> 00:09:01,480
‫ماذا لو كان رجال الشرطة يراقبون الهاتف؟

144
00:09:01,660 --> 00:09:04,350
‫إنها (كوستا) ، كيف سيعرفون
‫انها هي من كانت تستعمله؟

145
00:09:04,530 --> 00:09:05,900
‫- هل تراهنين أنها سوف تقاتل؟
‫- لا.

146
00:09:05,910 --> 00:09:10,200
‫- قد يكونون يتنصتون عليها.
‫- أجل ، هي هدف ثمين.

147
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
‫وربما الروس يتنصتون عليها أيضًا.

148
00:09:12,110 --> 00:09:15,910
‫- من طلب رأيك؟
‫- في كلتا الحالتين ، لا يمكن أن يكون للشرطة جواسيس بداخل.

149
00:09:16,030 --> 00:09:18,810
‫- يمكننا جلب هاتف آخر.
‫- لا ، لا يمكننا المخاطرة بذلك.

150
00:09:18,810 --> 00:09:20,700
‫نحن فقط بحاجة إلى التراجع ، وندع الأوضاع تستقر.

151
00:09:20,710 --> 00:09:21,910
‫سوف أتخلص منها.

152
00:09:22,010 --> 00:09:24,420
‫لا, الأمر على مايرام.

153
00:09:24,920 --> 00:09:27,120
‫أعتقد أنني قد أستغلها لذلك.

154
00:09:40,490 --> 00:09:42,610
‫دعينا نجرب نظريتك.

155
00:09:44,690 --> 00:09:46,400
‫من الأفضل أن لا تتأذى (آلي).

156
00:09:57,120 --> 00:09:59,620
‫وهناك شيء آخر ،

157
00:09:59,630 --> 00:10:02,160
‫أحاول دمجها مع مساجين محددين ،

158
00:10:02,160 --> 00:10:03,710
‫لكنها لن تناقش ذلك معي

159
00:10:04,190 --> 00:10:05,690
‫(ليز بيردزورث).

160
00:10:06,380 --> 00:10:08,300
‫تريدني أن أتحدث معها

161
00:10:08,310 --> 00:10:10,270
‫- للوحدة النفسية؟
‫- يعتقد الطبيب أنه الأفضل.

162
00:10:10,280 --> 00:10:12,570
‫الطبيب لا يعرفها
‫، إنه يحمي نفسه.

163
00:10:12,580 --> 00:10:15,070
‫أعني ، ما زال مبكرا جدا. إذا...

164
00:10:15,170 --> 00:10:18,560
‫إنها تحتاج إلى محيط ووجوه مألوفة

165
00:10:18,560 --> 00:10:20,470
‫أو أنها ستزداد سوءًا بسرعة.

166
00:10:20,470 --> 00:10:23,010
‫يمكن أن تصبح خطرا على نفسها
‫أو على النساء الأخريات.

167
00:10:23,010 --> 00:10:24,620
‫ليس معي وأنا أراقبها.

168
00:10:25,000 --> 00:10:27,930
‫من فضلك ، لا ترسلينها الى
‫هناك حتى نضطر إلى ذلك.

169
00:10:28,010 --> 00:10:30,640
‫ستكون آمنة معي

170
00:10:31,110 --> 00:10:32,390
‫أقسم على ذلك.

171
00:10:33,290 --> 00:10:34,730
‫سوف أحتاج للتفكير في الأمر.

172
00:10:54,130 --> 00:10:56,220
‫هنا أكثر دفئا من الداخل!

173
00:10:56,220 --> 00:10:57,450
‫أجل.

174
00:10:59,560 --> 00:11:01,560
‫أعتقد أنه يقوم بإصلاحها.

175
00:11:03,170 --> 00:11:04,370
‫أجل.

176
00:11:08,860 --> 00:11:10,920
‫ماذا كانوا يقولون عني؟

177
00:11:12,260 --> 00:11:13,560
‫الجناح؟

178
00:11:15,420 --> 00:11:17,620
‫لقد أخبرتهم فقط أنك متوتره

179
00:11:18,930 --> 00:11:21,930
‫لا أريد أن أعرف الحقيقة.
‫حتى استجمع قواي.

180
00:11:21,940 --> 00:11:23,140
‫بالتأكيد.

181
00:11:25,220 --> 00:11:27,410
‫يجب أن أخبر أطفالي.

182
00:11:31,410 --> 00:11:34,700
‫هل تريدين أن أتحدث إلى الحاكمة؟
‫يمكنها تنظيم الزيارة.

183
00:11:35,000 --> 00:11:36,610
‫لا ، أنا بحاجة إلى بعض الوقت.

184
00:11:38,530 --> 00:11:40,620
‫لكنني سأتفوق على هذا
‫الشيء اللعين (كاز) ،

185
00:11:40,630 --> 00:11:42,610
‫لا يهمني ما يقوله هذا الطبيب.

186
00:11:42,620 --> 00:11:45,920
‫لن أذهب لأي مكان. مفهوم؟

187
00:11:45,920 --> 00:11:48,410
‫أجل.

188
00:11:50,110 --> 00:11:53,230
‫- اللعنة على الطبيب. أجل.
‫- اللعنة على الطبيب.

189
00:11:58,350 --> 00:12:01,070
‫أدفأ الآن. آمل أن يكونوا قد قاموا
‫بأصلاح التدفئة هناك ، مهلا؟

190
00:12:01,080 --> 00:12:03,650
‫عم ماذا تتحدثين؟ أنت فعلاً مثيرة.

191
00:12:03,650 --> 00:12:06,630
‫- احصلوا على غرفة.
‫- جداً غيوره؟

192
00:12:12,460 --> 00:12:13,950
‫اللعنة ، هذا هاتفي.

193
00:12:13,950 --> 00:12:16,520
‫- لا تنظري إلي! لم أضعه هناك.
‫- كان في سترتك.

194
00:12:16,530 --> 00:12:18,120
‫- مهلا ، تراجعي.
‫- إنها لص.

195
00:12:18,220 --> 00:12:20,400
‫- ما هذا الهراء؟ لم أخذه
‫- مهلا.

196
00:12:20,910 --> 00:12:22,110
‫كفوّا عن ذلك.

197
00:12:28,210 --> 00:12:30,340
‫- ماذا حدث؟
‫- هذه العاهره أخذت هاتفي

198
00:12:30,340 --> 00:12:32,330
‫- طوال الوقت.
‫- قالت إنها لم تأخذه.

199
00:12:32,340 --> 00:12:33,710
‫حسناً ، توقفوا

200
00:12:33,710 --> 00:12:35,320
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك أيتها الزعيمة؟

201
00:12:35,320 --> 00:12:37,810
‫ستحمينها وكأنك
‫تحمين واشيتك هناك؟

202
00:12:38,010 --> 00:12:39,610
‫- هل أخذت هاتفها؟
‫- لا!

203
00:12:39,610 --> 00:12:41,460
‫هراء ، كان في سترتك.

204
00:12:41,550 --> 00:12:44,040
‫نعم ، حسنا ، شخص ما وضعه فيها.
‫لم أخذه

205
00:12:44,050 --> 00:12:46,050
‫- أليست هذه صديقة (كاز)؟
‫- من سألك؟

206
00:12:46,050 --> 00:12:48,350
‫لم يسألني أحد ، أنا فقط أقول
‫أنه لا ينبغي أن نتوقع من (كاز)

207
00:12:48,360 --> 00:12:50,630
‫- أن تعاقب صديقتها ، هذا كل شيء.
‫- هذا لا يعنيك!

208
00:12:50,640 --> 00:12:51,860
‫العاهرة على حق.

209
00:12:52,340 --> 00:12:53,850
‫أريد العدالة.

210
00:12:54,620 --> 00:12:56,540
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك (بروكتور)؟

211
00:12:56,620 --> 00:12:59,020
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

212
00:12:59,020 --> 00:13:00,710
‫سوف تبدأ وحدة العمل
‫خلال عشر دقائق...

213
00:13:00,720 --> 00:13:03,420
‫- سنقوم بتسوية هذا في غرفة الغسيل...
‫- سوف تبدأ وحدة العمل خلال عشر دقائق.

214
00:13:03,420 --> 00:13:05,630
‫- بعد وحدة العمل.
‫- جيد.

215
00:13:22,040 --> 00:13:23,240
‫(كاز)؟

216
00:13:25,150 --> 00:13:26,870
‫- سأراك بعد وحدة العمل.
‫- حسناً.

217
00:13:27,300 --> 00:13:29,900
‫لا محمصة أو سكاكين.

218
00:13:31,010 --> 00:13:32,600
‫- هذا هراء.
‫- عجلوا!

219
00:13:32,610 --> 00:13:34,020
‫لم آخذ هذا الهاتف

220
00:13:37,810 --> 00:13:39,010
‫اصدقك.

221
00:13:39,020 --> 00:13:40,750
‫إذا ما الذي يحدث بعد وحدة العمل؟

222
00:13:40,750 --> 00:13:43,570
‫لقد أخبرت الجميع
‫بأنك ستقومين بتسويتها

223
00:13:43,570 --> 00:13:45,170
‫عليك أن تثقي بي مهما يحدث هناك ،

224
00:13:45,180 --> 00:13:46,650
‫تظاهري ، حسنا؟

225
00:13:46,830 --> 00:13:49,970
‫- اتظاهر بماذا؟
‫- (آلي) ، كل شيء سيكون على ما يرام.

226
00:13:49,980 --> 00:13:51,680
‫أنا لن أؤذيك.

227
00:13:52,590 --> 00:13:54,000
‫أعدك.

228
00:14:02,900 --> 00:14:04,610
‫هل لديك أي علاقة بهذا؟

229
00:14:04,610 --> 00:14:05,810
‫ماذا؟

230
00:14:06,010 --> 00:14:07,460
‫أردت هذا الهاتف.

231
00:14:08,390 --> 00:14:10,700
‫- إذا ماذا ، هل قمت بالايقاع بـ (الي)؟
‫- لا!

232
00:14:10,700 --> 00:14:13,010
‫إذا هذه مصادفة كبيرة؟

233
00:14:13,020 --> 00:14:15,590
‫- اجل جميل جدا.
‫- من أجل من؟

234
00:14:15,600 --> 00:14:16,970
‫رئيستك؟

235
00:14:17,280 --> 00:14:18,890
‫حسناً ، سأذهب للحديث معها.

236
00:14:19,640 --> 00:14:21,740
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) بشأن ذلك ، حسناً؟

237
00:14:21,740 --> 00:14:25,020
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) عن أي شيء.
‫أعني ذلك!

238
00:14:25,030 --> 00:14:27,430
‫ابقي بعيده عنها.

239
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
‫حسنا.

240
00:14:35,860 --> 00:14:38,450
‫سيد (جاكسون)

241
00:14:38,460 --> 00:14:41,340
‫هل هذا (دون) ، المحقق (دون كابلان)؟

242
00:14:41,350 --> 00:14:43,420
‫لا ، هو العامل الذي
‫يصلح التدفئة على السطح.

243
00:14:48,940 --> 00:14:52,230
‫ملايات دافئة ، أي شخص؟ انها دافئة بشكل ممتع.

244
00:14:52,930 --> 00:14:54,160
‫سأتركها اذا.

245
00:14:55,830 --> 00:14:57,450
‫هذا هراء.

246
00:14:57,450 --> 00:14:59,220
‫من المفترض أن تكون (كاز) صديقتك.

247
00:14:59,230 --> 00:15:01,180
‫أظن أنها تهدف الى شيء ما

248
00:15:01,190 --> 00:15:02,490
‫لقد تم الايقاع بك

249
00:15:02,500 --> 00:15:05,030
‫لماذا لا تهتم بهذا؟

250
00:15:14,640 --> 00:15:16,250
‫التقطي الانبوب.

251
00:15:16,370 --> 00:15:19,240
‫لا تشيحي بعينيك! هذه وقاحة جدا.

252
00:15:19,250 --> 00:15:22,230
‫في غضون أيام قليلة ،
‫ستدير هذا المكان ،

253
00:15:22,240 --> 00:15:25,260
‫لذلك أريدكم أن تستمعوا لكل
‫كلمة تقولها.

254
00:15:25,260 --> 00:15:27,350
‫قليلاً من الأحترام، أيتها العاهرات!

255
00:15:29,150 --> 00:15:32,190
‫وأخيراً ابتسمتي.

256
00:15:32,200 --> 00:15:34,360
‫لا ، سأفتقدك؟

257
00:15:34,360 --> 00:15:36,460
‫سوف أقوم بزيارتك (سوزان).

258
00:15:36,460 --> 00:15:38,250
‫- تعلمين ذلك؟
‫- أجل.

259
00:15:38,890 --> 00:15:41,800
‫- أنت ستأتي لزيارتي ، اليس كذلك؟
‫- على الدوام.

260
00:15:41,800 --> 00:15:46,510
‫لكن بينما أنا ما أزال هنا، أحتاجك بقربي

261
00:15:46,710 --> 00:15:48,110
‫لماذا؟

262
00:15:48,120 --> 00:15:50,200
‫قد يشعر شخص ما بالغيرة
‫من إطلاق سراحي.

263
00:15:50,200 --> 00:15:52,140
‫- يؤذيني.
‫- لا!

264
00:15:52,140 --> 00:15:55,240
‫- لا ، لا أحد سوف يلمسك.
‫- لا ، أتوقع أن يفعلوا ذلك.

265
00:15:55,240 --> 00:15:59,140
‫سأكون ممتنه حقًا إذا كنت
‫تستطيعِ إبقائي بصحبتك ، أجل؟

266
00:15:59,140 --> 00:16:00,920
‫- حسنا.
‫- أجل.

267
00:16:00,930 --> 00:16:02,440
‫مهلا! مهلا...

268
00:16:02,720 --> 00:16:04,600
‫- ماذا يفعل (دون) هنا؟
‫- ماذا؟

269
00:16:04,610 --> 00:16:06,700
‫- هو يعمل على السطح.
‫- مهلا!

270
00:16:06,710 --> 00:16:09,420
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫عودي الى شتلاتك!

271
00:16:09,420 --> 00:16:11,930
‫لقد رأيته. أنا متأكده أنه هو.

272
00:16:11,940 --> 00:16:13,200
‫(ليز)

273
00:16:13,200 --> 00:16:16,080
‫تم القبض على حبيبك ،

274
00:16:16,090 --> 00:16:19,970
‫ولهذا السبب في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة

275
00:16:19,970 --> 00:16:22,470
‫وستظلين عالقه هنا

276
00:16:22,600 --> 00:16:25,910
‫يتحلل دماغك مثل الأسبرين.

277
00:16:43,590 --> 00:16:46,280
‫"سيتم فصل الكهرباء اليوم,لأصلاح التدفئة"

278
00:16:49,080 --> 00:16:50,280
‫مهلا.

279
00:16:54,210 --> 00:16:55,630
‫أنا مشغول قليلاً.

280
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
‫أحتاج منك أن تقاطع شيء
‫ما في المصبغة بعد العمل

281
00:16:58,500 --> 00:16:59,700
‫ماذا حدث؟

282
00:16:59,710 --> 00:17:02,850
‫شخص ما ورط (الي) ويجب أن
‫يبدو الامر كما لو أنني سأعاقبها.

283
00:17:03,530 --> 00:17:04,960
‫يجب عليك إيقافه.

284
00:17:32,820 --> 00:17:34,120
‫ انتباه لوحدة - H.

285
00:17:34,120 --> 00:17:37,900
‫وحدة العمل انتهت الآن.
‫وحدة العمل انتهت الآن.

286
00:17:55,790 --> 00:17:57,030
‫انت بخير؟

287
00:17:57,590 --> 00:17:58,930
‫أجل.

288
00:18:00,010 --> 00:18:03,310
‫هل يمكنك التحقق
‫من عامل التبريد؟

289
00:18:07,670 --> 00:18:09,570
‫حسنًا ، لنفعل هذا.

290
00:18:09,580 --> 00:18:12,250
‫- أريد أن تعاقب تلك العاهرة.
‫- هذا جنون. لم تفعل...

291
00:18:12,440 --> 00:18:15,740
‫- لماذا لا تقاومين هذا؟!
‫- لا تستطيع (كاز) فعل أي شيء.

292
00:18:16,440 --> 00:18:18,890
‫أوه ، نعم... ستتم معاقبتها...

293
00:18:18,900 --> 00:18:20,950
‫- اللعنة.
‫- ما هذا بحق اللعنة؟

294
00:18:25,500 --> 00:18:27,600
‫- الانتباه للمجمع.
‫- هذا هراء!

295
00:18:27,610 --> 00:18:29,480
‫ابقي مكانك حتى تعود الطاقة

296
00:18:29,490 --> 00:18:31,600
‫- مجرد انقطاع
‫بالتيار الكهربائي. عاقبيها!

297
00:18:31,610 --> 00:18:33,790
‫حتى يتم استعادة الطاقة.

298
00:18:45,420 --> 00:18:46,620
‫لا بأس.

299
00:18:52,780 --> 00:18:56,570
‫الصيانة ، هنا سييرا 3 ، أجب.
‫أجب.

300
00:18:56,780 --> 00:18:57,980
‫مرحبا؟

301
00:19:03,010 --> 00:19:04,920
‫الصيانة ، هنا سييرا 3.

302
00:19:04,930 --> 00:19:08,290
‫أنا عالق في المصعد في وحدة - H.
‫ما هو وضع الطاقة؟

303
00:19:08,320 --> 00:19:10,530
‫قطعنا الطاقة لإعادة ضبط التدفئة.

304
00:19:10,530 --> 00:19:12,110
‫بضع دقائق يا سييرا 3.

305
00:19:12,120 --> 00:19:13,970
‫هل يمكنك تحريك المصعد؟
‫لا أستطيع التنفس هنا

306
00:19:14,390 --> 00:19:18,140
‫تبدين جداً قلقه (الي)...

307
00:19:18,140 --> 00:19:20,040
‫لا شيء سيحدث

308
00:19:20,050 --> 00:19:26,440
‫زعيمتنا قامت بترتيب صغير
‫مع (ويل جاكسون).

309
00:19:26,450 --> 00:19:27,730
‫انها واشية!

310
00:19:29,460 --> 00:19:32,480
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- ماذا ، كل شيء مرتب ، أليس كذلك؟

311
00:19:32,490 --> 00:19:35,600
‫في أي لحظة ، سوف يأتي
‫السيد (جاكسون) عبر هذا الباب ،

312
00:19:35,600 --> 00:19:38,360
‫- تماما كما فعل عندما قاتلت (كوستا).
‫- هل أنتِ جاده؟

313
00:19:38,360 --> 00:19:41,940
‫إنها تحاول تشويه سمعتي لأنني
‫أعرف أنها قتلت (شارون جلمور).

314
00:19:41,940 --> 00:19:45,060
‫بحقك! أعلم أنه بمقدورك
‫أن تفعلي أفضل من ذلك.

315
00:19:45,070 --> 00:19:47,490
‫وسوف نعرف من الكاذب ، أليس كذلك؟

316
00:19:47,490 --> 00:19:51,750
‫عندما يأتي شريكك عبر
‫الباب لإنقاذ الموقف.

317
00:19:51,760 --> 00:19:56,190
‫هيا, قبل أن تفقد إثارتها, أريدها الآن!

318
00:19:56,200 --> 00:19:59,520
‫- أغلقي فمك!
‫- لا مزيد من الاصابع لك أيتها العاهرة.

319
00:19:59,530 --> 00:20:01,300
‫سأضرب رأسك اللعين

320
00:20:17,980 --> 00:20:19,680
‫إنها تماطل.

321
00:20:25,820 --> 00:20:28,620
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

322
00:20:29,710 --> 00:20:32,510
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

323
00:20:32,990 --> 00:20:35,890
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

324
00:20:36,670 --> 00:20:38,360
‫لا! لا...

325
00:20:38,360 --> 00:20:40,050
‫هذا ليس... هذا لا يحدث.

326
00:20:40,060 --> 00:20:43,180
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

327
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
‫حسنا!

328
00:20:46,530 --> 00:20:47,730
‫افعليها.

329
00:20:47,840 --> 00:20:50,240
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

330
00:20:50,240 --> 00:20:51,530
‫هذا لا يحدث.

331
00:20:51,540 --> 00:20:54,340
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

332
00:20:54,350 --> 00:20:55,740
‫لست كذلك...

333
00:20:57,230 --> 00:21:00,240
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

334
00:21:00,240 --> 00:21:02,580
‫اخرجي من هنا!

335
00:21:03,040 --> 00:21:04,750
‫افعلها.

336
00:21:22,070 --> 00:21:24,340
‫لنذهب للعيادة بسرعة

337
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
‫لنذهب.

338
00:21:27,680 --> 00:21:29,280
‫من هو الكاذب اللعين؟

339
00:21:32,970 --> 00:21:34,460
‫معركة جميلة (روبي).

340
00:21:35,340 --> 00:21:38,380
‫أسمع أن (سبايك) خرجت.

341
00:21:39,460 --> 00:21:40,960
‫أراك لاحقا.

342
00:21:45,280 --> 00:21:48,070
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا, لا شيء

343
00:21:48,530 --> 00:21:51,560
‫- قالت أنك قتلت (شارون).
‫- لا تصدقينها.

344
00:21:51,570 --> 00:21:52,880
‫لا.

345
00:21:53,450 --> 00:21:54,730
‫_

346
00:21:55,670 --> 00:21:58,180
‫أنتِ بحاجة إلى حمايتي.

347
00:21:58,860 --> 00:22:00,060
‫أجل.

348
00:22:00,360 --> 00:22:01,650
‫حسنا.

349
00:22:12,000 --> 00:22:13,200
‫اللعنة!

350
00:22:16,180 --> 00:22:19,250
‫وقعت على طاولة البخار.
‫هذا مذهل.

351
00:22:19,260 --> 00:22:21,780
‫هل يمكنك فقط القيام بعملك ، من فضلك؟

352
00:22:22,460 --> 00:22:25,500
‫هل أستطيع الحصول على
‫بعض المسكنات ، من فضلك؟

353
00:22:28,010 --> 00:22:30,900
‫يا إلهي، أنتِ ترتعشين.

354
00:22:30,910 --> 00:22:32,400
‫لا. انا بخير.

355
00:22:32,400 --> 00:22:34,710
‫بالطبع لست كذلك.
‫ما فعلته بك كان شريراً

356
00:22:34,710 --> 00:22:36,840
‫حسنًا ، هكذا تجري الأمور هنا.

357
00:22:41,230 --> 00:22:42,430
‫إذا...

358
00:22:43,430 --> 00:22:45,220
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟
‫- حسنا ، (كاز) ، انظري

359
00:22:45,220 --> 00:22:46,660
‫لقد... كان
‫هناك انقطاع بالتيار الكهربائي.

360
00:22:46,670 --> 00:22:48,830
‫- لقد علقت في المصعد.
‫- (ألي) في العيادة.

361
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
‫هذا ليس خطأي ، حسناً؟

362
00:22:50,450 --> 00:22:53,720
‫أنت فوضى لعينة
‫تمالك نفسك!

363
00:22:53,870 --> 00:22:55,070
‫اللعنة!

364
00:22:59,540 --> 00:23:03,460
‫تعرفِ (سوزان) ، أنا...
‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.

365
00:23:03,460 --> 00:23:06,280
‫(ستيفنز) ، الحاكمة ترغب برؤيتك.

366
00:23:08,160 --> 00:23:10,500
‫أتوقع أتى خبر من مدير النيابة العامة.

367
00:23:10,650 --> 00:23:13,250
‫- مدير النيابة العامة.
‫- لقد كان من دواعي سروري حقا (سوزان).

368
00:23:13,540 --> 00:23:16,210
‫_

369
00:23:23,670 --> 00:23:26,200
‫أفترض أن مدير النيابة العامة قد أتصل.

370
00:23:26,200 --> 00:23:30,180
‫أود أن انتقل إلى الحماية على
‫الفور حتى يتم إطلاق سراحي.

371
00:23:30,770 --> 00:23:32,180
‫لا ، لم يتصل.

372
00:23:32,560 --> 00:23:33,990
‫وضحي هذا.

373
00:23:41,480 --> 00:23:45,690
‫الآن, أعتقد أن هذا هو السلاح
‫المستخدم في قتل (شارون جلمور) ،

374
00:23:45,700 --> 00:23:49,000
‫الذي قمت باسترجاعه من الحديقة
‫قبل ساعتين من رميه في الزنزانة

375
00:23:49,000 --> 00:23:52,710
‫مما أدى إلى اتهام (سبايك باكستر).

376
00:23:53,290 --> 00:23:55,800
‫لقد زرعت هذا السلاح في زنزانتها

377
00:23:55,810 --> 00:23:57,910
‫وقلتِ لنا حتى نجده

378
00:23:58,410 --> 00:24:00,810
‫لأنك قتلت (شارون جلمور).

379
00:24:03,510 --> 00:24:05,440
‫اريد محامى...

380
00:24:05,900 --> 00:24:07,300
‫الآن.

381
00:24:07,570 --> 00:24:09,700
‫سيكون هناك متسع
‫من الوقت للمحامين...

382
00:24:10,060 --> 00:24:11,660
‫بمجرد وصول الشرطة.

383
00:24:11,660 --> 00:24:13,580
‫عندما يتهمونك بالقتل ،

384
00:24:14,090 --> 00:24:15,910
‫ثم يمكنك الذهاب إلى الحماية.

385
00:24:16,860 --> 00:24:18,290
‫بشكل دائم.

386
00:24:30,580 --> 00:24:33,640
‫- سييرا 6 ، هنا سييرا 2.
‫- تفضلي أيتها الحاكمة.

387
00:24:33,640 --> 00:24:35,230
‫من المقرر خروج (سبايك باكستر) من الانفرادي.

388
00:24:35,240 --> 00:24:37,630
‫أريد نقلها إلى وحدة - J
‫على الفور.

389
00:24:40,430 --> 00:24:42,070
‫تأكيد ، سييرا 6؟

390
00:24:42,720 --> 00:24:45,750
‫عذرا أيتها الحاكمة ، خرجت
‫(باكستر) منذ عشر دقائق.

391
00:24:49,500 --> 00:24:52,500
‫نالي منها! أثبتي لها من هي الزعيمة (جين)!

392
00:24:56,280 --> 00:24:58,690
‫انظري ماذا وجدت في زنزانتك.

393
00:25:03,090 --> 00:25:04,430
‫(ستيفنز)!

394
00:25:08,000 --> 00:25:09,310
‫ماذا حدث؟

395
00:25:10,810 --> 00:25:12,730
‫أنتِ في الوحدة الطبية.

396
00:25:13,010 --> 00:25:15,200
‫لقد هوجمت وضرب رأسك. من فعلها؟

397
00:25:30,830 --> 00:25:32,420
‫(سونيا ستيفنز)

398
00:25:33,130 --> 00:25:35,030
‫أنا المحققة (ساتون).
‫أنا هنا لأتحدث معك

399
00:25:35,040 --> 00:25:36,830
‫عن مقتل (شارون جلمور).

400
00:25:38,120 --> 00:25:39,500
‫سيدة (ستيفنز)؟

401
00:25:40,330 --> 00:25:41,750
‫هل سمعتِ ما قلت؟

402
00:25:43,790 --> 00:25:45,960
‫من هي (شارون جلمور)؟

403
00:25:49,590 --> 00:25:51,170
‫هذا سخيف!

404
00:25:51,170 --> 00:25:52,810
‫إنها تتظاهر بوضوح.

405
00:25:52,820 --> 00:25:54,920
‫هل أنتِ طبيبة الآن آنسة (بينيت)؟

406
00:25:55,160 --> 00:25:57,910
‫- لقد رأيت كاميرات المراقبة.
‫- مما لا يثبت شيئا.

407
00:25:57,920 --> 00:26:00,100
‫- هذا وحده حيث لا تثبت التهمة.
‫- انه على حق.

408
00:26:00,110 --> 00:26:02,710
‫- نحن بحاجة لمقابلتها.
‫- وهو مستحيل في الوقت الحالي.

409
00:26:02,800 --> 00:26:04,910
‫حسنا ، لا يمكن
‫لموكلتي الدفاع عن نفسها

410
00:26:04,920 --> 00:26:07,040
‫عندما لا تستطيع تذكر
‫الأحداث المتعلقة بالتهمة ،

411
00:26:07,050 --> 00:26:08,250
‫- هل تستطيع؟
‫- حسنا.

412
00:26:08,250 --> 00:26:10,950
‫عندما يشفى الارتجاج ،
‫سوف نطلب تقييماً عصبياً.

413
00:26:10,950 --> 00:26:12,360
‫(ستيفنز) تكذب.

414
00:26:12,360 --> 00:26:15,410
‫وهي تماطل بالوقت حتى تنقض النيابة
‫العامة الحكم الصادر ضدها.

415
00:26:15,420 --> 00:26:20,260
‫أقترح أن نترك موكلتي في
‫سلام ومتابعة شفائها.

416
00:26:21,630 --> 00:26:23,780
‫يجب عليك حقا اصلاح التدفئة.

417
00:26:29,950 --> 00:26:31,480
‫مهلا ، مهلا.

418
00:26:32,670 --> 00:26:33,870
‫مرحبا.

419
00:26:36,250 --> 00:26:37,930
‫متى تعود التدفئة مرة أخرى؟

420
00:26:38,030 --> 00:26:40,540
‫أتمنى ،  خلال ساعة أو ساعتين.

421
00:26:40,550 --> 00:26:43,220
‫- علينا البدء في توزيع البطانيات قريبًا.
‫- أجل.

422
00:26:45,320 --> 00:26:47,040
‫لم أكن لأقول شكرا لك

423
00:26:47,050 --> 00:26:49,670
‫لتفهم موقفي. أنا...

424
00:26:49,960 --> 00:26:53,170
‫- كان يمكنك القبض علي هناك.
‫- لا ، انسي أمرها.

425
00:26:53,180 --> 00:26:55,000
‫أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض.

426
00:26:57,960 --> 00:26:59,160
‫_

427
00:26:59,350 --> 00:27:00,820
‫ماذا تعاطيت؟

428
00:27:02,500 --> 00:27:03,710
‫لا شيء.

429
00:27:03,920 --> 00:27:05,590
‫أنت مضطرب.

430
00:27:05,600 --> 00:27:07,070
‫ما هو ، مخدر "سبيد"؟

431
00:27:08,500 --> 00:27:09,900
‫لم أنم.

432
00:27:09,910 --> 00:27:12,510
‫نعم ، لا بأس.  أيا كان، حسنا؟

433
00:27:14,900 --> 00:27:17,870
‫أنت تعرف عندما مات
‫(داني) ، لم أستطع النوم.

434
00:27:18,510 --> 00:27:20,700
‫شعرت وكأنني أعيش خارج جسدي.

435
00:27:22,180 --> 00:27:25,100
‫- كيف... كيف قمت بعلاجه؟
‫- انهرت .

436
00:27:25,110 --> 00:27:28,130
‫حتى لو نمت, كنت
‫أحصل على كوابيس سيئة.

437
00:27:28,980 --> 00:27:31,590
‫كنت متوحشة خلال
‫النهار ، كما تعلم.

438
00:27:31,600 --> 00:27:33,670
‫كنت سأفعل أي شيء لأشعر أني طبيعية.

439
00:27:34,680 --> 00:27:35,880
‫أجل.

440
00:27:37,760 --> 00:27:40,920
‫- أنتِ ترتعشين؟
‫- لا ، لا ، الجو بارد فقط. على أي حال...

441
00:27:41,030 --> 00:27:43,040
‫- اعتن بنفسك ، حسنا؟
‫- أجل.

442
00:27:45,550 --> 00:27:47,590
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

443
00:27:47,600 --> 00:27:49,480
‫المقصف مفتوح الآن لوحدة - D .

444
00:27:58,980 --> 00:28:00,240
‫مرحباً.

445
00:28:04,750 --> 00:28:07,420
‫هل سمعت عن (سونيا)؟

446
00:28:07,620 --> 00:28:10,220
‫يبدو أن العاهرة
‫قد قتلت (غيلمور).

447
00:28:10,430 --> 00:28:11,820
‫هذا جنون, اليس كذالك؟

448
00:28:12,090 --> 00:28:15,190
‫كانت على حق عندما
‫كنا نلعب كرة السلة.

449
00:28:15,360 --> 00:28:17,300
‫هل تظنين أنها القت بالهاتف عليك؟

450
00:28:17,760 --> 00:28:20,080
‫كانت تحاول الوصول إلى (كاز) من خلالي.

451
00:28:20,080 --> 00:28:21,280
‫_

452
00:28:21,800 --> 00:28:24,300
‫كان بإمكاني أن أنتقم من
‫(كاز) على ما فعلته بك

453
00:28:25,270 --> 00:28:26,650
‫سوف أكون على ما يرام.

454
00:28:30,300 --> 00:28:31,720
‫حصلت على شيء لك.

455
00:28:33,310 --> 00:28:35,210
‫لم أكن أعرف أي نكهة
‫مفضلة لديك.

456
00:28:36,890 --> 00:28:39,540
‫الشيء الوحيد الجيد مثل
‫الجنس هو الشوكولاته.

457
00:28:40,060 --> 00:28:42,620
‫- وهذه هي الحقيقة.
‫- آمين!

458
00:28:47,420 --> 00:28:49,200
‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى مساعدة للنسيان.

459
00:28:50,410 --> 00:28:51,720
‫بالتأكيد.

460
00:28:52,840 --> 00:28:55,620
‫- نكهة جوز الهند؟ هذا ما تحبين؟
‫- أجل.

461
00:28:55,620 --> 00:28:56,820
‫مرحباً.

462
00:28:57,750 --> 00:28:58,950
‫مرحباً.

463
00:28:59,030 --> 00:29:01,100
‫إذا لم يكن كافي لك.

464
00:29:01,110 --> 00:29:03,000
‫عدت من أجل اليد الأخرى ، اليس كذالك؟

465
00:29:03,270 --> 00:29:04,710
‫لم أتحدث إليك

466
00:29:05,930 --> 00:29:07,130
‫لا بأس.

467
00:29:07,940 --> 00:29:09,430
‫امنحينا لحظة.

468
00:29:10,330 --> 00:29:11,530
‫بالتأكيد.

469
00:29:21,150 --> 00:29:23,860
‫- أنا آسفة جدا عزيزتي.
‫- لا تعتذري.

470
00:29:25,030 --> 00:29:27,560
‫- يجب أن يحدث.
‫- هل تستطيعين النظر إليّ إذاً؟

471
00:29:29,550 --> 00:29:32,330
‫- لقد ادينا الدور.
‫حسناً ، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

472
00:29:32,720 --> 00:29:35,360
‫اللعنة. أعرف ما علي فعله، لكن العاهرة بالعيادة.

473
00:29:35,430 --> 00:29:38,040
‫لذلك عندما تخرج ،
‫تحتاجين إلى الإطاحه بها.

474
00:29:38,040 --> 00:29:41,230
‫سوف تعود اليك.
‫سوف تكون (فيرغسون) آخرى.

475
00:29:41,430 --> 00:29:42,850
‫هي ليست (فيرغسون).

476
00:29:43,190 --> 00:29:46,470
‫(كاز) ، لا أحد سوف
‫يحترمك إذا تركتها فقط

477
00:29:46,560 --> 00:29:50,670
‫أريد أن أضعها أمام محكمة الكنغر
‫، لكنني لا أستطيع الوصول إليها.

478
00:29:50,680 --> 00:29:52,990
‫لذلك بعد كل شيء حدث ،

479
00:29:53,000 --> 00:29:54,900
‫(سونيا) ستخرج حرة؟

480
00:29:56,900 --> 00:29:58,680
‫أين العدالة في ذلك؟

481
00:30:00,670 --> 00:30:03,560
‫يجب أن أرى (سونيا) و...

482
00:30:03,560 --> 00:30:07,070
‫أعدك بأنني سأعتني بها
‫، لكنني لم...

483
00:30:07,080 --> 00:30:09,760
‫- على أي حال ، ستعتقد أنه خطأي. وبالتالي...
‫- انظري...

484
00:30:09,980 --> 00:30:14,260
‫هي في العيادة ولا يمكنك رؤيتها.
‫انتهت القصة. الآن اغربي!

485
00:30:15,560 --> 00:30:16,900
‫انت لعين.

486
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
‫خمس دقائق.

487
00:30:26,830 --> 00:30:30,590
‫حسنا ، على الأقل لم تحضري الشاي.

488
00:30:30,600 --> 00:30:32,950
‫أنا هنا كمتابع لك
‫للتأكد من أنك بخير.

489
00:30:32,960 --> 00:30:34,790
‫- هل أبدو بخير؟
‫- لا.

490
00:30:37,880 --> 00:30:39,410
‫هذا خطأك.

491
00:30:40,260 --> 00:30:41,590
‫كله.

492
00:30:41,600 --> 00:30:43,080
‫لم أبدأ هذا

493
00:30:43,090 --> 00:30:44,790
‫استهدفتني

494
00:30:45,010 --> 00:30:48,510
‫- أنت و (دون). أنت على حق ، لقد فعلت.
‫- وأنت قفزت في العرض.

495
00:30:48,990 --> 00:30:52,090
‫أنتِ تقتلين الناس. ظننت أنني
‫كنت أفعل الشيء الصحيح.

496
00:30:52,090 --> 00:30:54,080
‫من فضلك ، أردت
‫فقط تذكرة رخيصة

497
00:30:54,080 --> 00:30:56,370
‫- للخروج من هذا المكان.
‫- حسنا ، لا يمكنك لومي على ذلك.

498
00:30:56,530 --> 00:31:00,730
‫على أي حال ، لا تستطيع الشرطة
‫فعل أي شيء حتى تعود ذاكرتي.

499
00:31:00,740 --> 00:31:04,060
‫تشوش العقل

500
00:31:04,060 --> 00:31:06,180
‫شكرا لك على الالهام.

501
00:31:06,780 --> 00:31:08,770
‫كان لديك كل شيء.

502
00:31:09,860 --> 00:31:13,610
‫المال ، السلطة ، الاحترام...

503
00:31:13,620 --> 00:31:16,090
‫وقد خاطرتي بها بقتل الناس.

504
00:31:16,440 --> 00:31:22,330
‫الناس الأبرياء ، وليس مرة واحدة
‫فقط ، ولكن مرارًا وتكرارًا.

505
00:31:24,110 --> 00:31:26,250
‫هل تعرفين مشكلتك (ليز)؟

506
00:31:26,920 --> 00:31:28,430
‫استقريتي

507
00:31:28,720 --> 00:31:30,510
‫حياة من الدرجة الثانية ،

508
00:31:30,920 --> 00:31:33,090
‫زواج من الدرجة الثانية ،
‫أطفال من الدرجة الثانية.

509
00:31:33,100 --> 00:31:37,730
‫الهدف الوحيد للنساء مثلك هو رفع الآخرين.

510
00:31:38,000 --> 00:31:40,730
‫أنتِ مثل سلم بشري.

511
00:31:40,740 --> 00:31:43,850
‫نصعد على ظهرك لنصل إلى الأعلى.

512
00:31:44,620 --> 00:31:46,830
‫لا أعتقد أنه ممتع كثيرًا في الأعلى.

513
00:31:47,610 --> 00:31:50,230
‫تعرفين أعظم قوة في كل هذا؟

514
00:31:52,410 --> 00:31:55,100
‫السيطرة على حياة شخص ما.

515
00:31:56,500 --> 00:31:59,330
‫تحديد متى تنتهي.

516
00:32:00,300 --> 00:32:04,040
‫انها مثل...الجوع

517
00:32:04,600 --> 00:32:06,120
‫في جوف المعدة

518
00:32:06,320 --> 00:32:07,740
‫يجب إشباعه

519
00:32:09,200 --> 00:32:10,800
‫لا شيء يضاهيه.

520
00:32:14,190 --> 00:32:16,940
‫حقا كان يجب علي أن أقتلك
‫بدلاً من (جلمور)

521
00:32:16,950 --> 00:32:20,870
‫ولو لم أكن سأخرج من هنا، لسعيت خلفك.

522
00:32:20,880 --> 00:32:23,550
‫(شارون جلمور) تستحق العدالة.

523
00:32:25,050 --> 00:32:26,830
‫حسنا، حظا سعيدا بهذا!

524
00:32:28,180 --> 00:32:29,720
‫مالذي كنا نتكلم عنه؟

525
00:32:31,910 --> 00:32:33,210
‫فجأة أنا...

526
00:32:34,090 --> 00:32:35,600
‫لا أتذكر.

527
00:32:55,580 --> 00:32:57,000
‫- هل سجلت كل هذا؟
‫- لقد فعلنا.

528
00:32:57,000 --> 00:33:00,100
‫أجل! أخبرتك.

529
00:33:00,110 --> 00:33:02,200
‫كنت أعرف أنها لا تستطيع مقاومة التباهي.

530
00:33:02,200 --> 00:33:04,620
‫- أحسنت صنعاً (بيردسورث).
‫- يا إلهي...

531
00:33:06,850 --> 00:33:08,050
‫  لقد أخبرتك.

532
00:33:15,350 --> 00:33:17,000
‫(سونيا ستيفنز)

533
00:33:19,560 --> 00:33:22,560
‫تم تسجيل محادثتك
‫مع (ليز بيردزورث).

534
00:33:22,560 --> 00:33:25,290
‫أنا الآن اتهمك بقتل (شارون جلمور).

535
00:33:25,290 --> 00:33:26,580
‫يحقُ لك التزام الصمت,

536
00:33:26,590 --> 00:33:28,060
‫و أي شيء ستقولينه

537
00:33:28,080 --> 00:33:31,010
‫قد يُستخدم ضدك.
‫هل تفهمين؟

538
00:33:35,290 --> 00:33:37,710
‫- سيدة (ستيفنز) ، هل تفهمين؟
‫- أجل!

539
00:33:38,250 --> 00:33:39,870
‫أفهم.

540
00:33:57,470 --> 00:33:59,400
‫ لا توجد طريقة لعودتها الآن

541
00:33:59,580 --> 00:34:00,900
‫بمجرد خروجها من المستشفى ،

542
00:34:00,910 --> 00:34:04,760
‫سوف يقومون بنقلها مباشرة للحماية.
‫لقد رحلت. قمت بعمل عظيم.

543
00:34:05,440 --> 00:34:07,160
‫لكن (دون) في السجن.

544
00:34:07,350 --> 00:34:09,060
‫هذا السجن

545
00:34:09,550 --> 00:34:11,260
‫هذا غريب أليس كذلك؟

546
00:34:11,430 --> 00:34:13,360
‫(دون) ليس هنا (ليز).

547
00:34:14,090 --> 00:34:15,700
‫أحصلِ على بعض الراحة.

548
00:34:16,700 --> 00:34:18,000
‫سأعد لك كوب من الشاي.

549
00:34:18,010 --> 00:34:20,390
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

550
00:34:20,400 --> 00:34:22,200
‫الهواتف متاحة الآن للاستخدام.

551
00:34:31,100 --> 00:34:33,600
‫- مرحباً (بومز)؟
‫- ماذا؟

552
00:34:33,900 --> 00:34:35,920
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- من؟

553
00:34:35,930 --> 00:34:38,020
‫(دون). الذي كان على السطح.

554
00:34:38,570 --> 00:34:40,680
‫- (دون)! ... صحيح.
‫- أجل.

555
00:34:40,680 --> 00:34:42,970
‫- هو من كان على السطح ، أليس كذلك؟
‫-  نعم ، كان.

556
00:34:42,980 --> 00:34:44,380
‫- كان هو، حسنًا.
‫- أجل.

557
00:34:44,380 --> 00:34:46,580
‫حسنًا ، كما تعلمين ، ارى أن لديك

558
00:34:46,580 --> 00:34:48,410
‫- ثلاث طرق لتصعدي الى هناك.
‫- أجل؟

559
00:34:48,410 --> 00:34:51,750
‫أجل. تهربين من حريق، كما تعلمين،
‫أو سلم العملاق.

560
00:34:51,760 --> 00:34:53,370
‫- أجل؟
‫- أو يمكنك فقط التحليق

561
00:34:53,370 --> 00:34:55,970
‫بأجنحتك اللعينة،
‫لا يمكنك أن تحلقي؟

562
00:34:55,980 --> 00:34:58,170
‫مهلا! أنا لست غريبة الأطوار.

563
00:35:04,060 --> 00:35:06,460
‫- ماذا لديك؟
‫- لا توجد أخبار عن الواشين.

564
00:35:06,460 --> 00:35:08,840
‫سوف يزورنا (لوكاس) بمجرد
‫سماعه أي شيء.

565
00:35:08,850 --> 00:35:11,560
‫حسنا. ماذا عن (داني)؟ أي شيء آخر؟

566
00:35:11,560 --> 00:35:14,280
‫- لا يمكنني سوى إجراء العديد من الاتصالات!
‫- اللعنة يا (زارا)!

567
00:35:14,660 --> 00:35:19,800
‫(زارا) أنا بحاجة إلى المزيد من الدلائل
‫عن (داني) ، حسناً؟ أنا أعتمد عليك.

568
00:35:19,810 --> 00:35:22,320
‫اعرف. لن أخذلك.

569
00:35:25,280 --> 00:35:26,610
‫هل أنتِ على مايرام؟

570
00:35:26,800 --> 00:35:28,680
‫اللعنة...

571
00:35:31,230 --> 00:35:33,040
‫مرحباً ، أنا بحاجة إلى بعض المخدرات.

572
00:35:33,100 --> 00:35:34,830
‫ظننت أن لديك ممولك الخاص.

573
00:35:34,840 --> 00:35:37,610
‫- ماذا ، هل قامت (كاز) بمنعك؟
‫- هل لديك أي شيء أم لا بحق اللعنة؟!

574
00:35:37,620 --> 00:35:40,010
‫- هدي أعصابك.
‫- لا تخبريني ايها اللعينة...

575
00:35:40,820 --> 00:35:42,160
‫هل كل شيء على ما يرام؟

576
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
‫أجل.

577
00:35:46,370 --> 00:35:47,650
‫مرحباً.

578
00:35:48,500 --> 00:35:50,170
‫- هل تزعجك؟
‫- لا.

579
00:35:50,170 --> 00:35:51,450
‫ماذا فعلت؟

580
00:35:51,580 --> 00:35:53,080
‫حسنا ، هناك شيء ما.

581
00:35:53,250 --> 00:35:55,750
‫- فقط أخرجني من هنا الآن.
‫- تعالي.

582
00:36:02,570 --> 00:36:05,290
‫فقط أخبريني ما الأمر. قد أكون
‫قادرًا على المساعدة ، حسناً؟

583
00:36:05,300 --> 00:36:07,990
‫يا إلهي ، لا يمكنك إعادته!

584
00:36:08,730 --> 00:36:11,630
‫- مهلا...
‫- أنا فقط استمر في التفكير...

585
00:36:15,000 --> 00:36:17,120
‫كان يمكن أن أقوم بشيء مختلف.

586
00:36:17,120 --> 00:36:19,300
‫كان بإمكاني أن أحضر له
‫أخصائي خاص أنا...

587
00:36:19,310 --> 00:36:21,490
‫ارسله إلى مستشفى مختلف ، شيء ما.

588
00:36:21,490 --> 00:36:23,450
‫حسنًا ، أنا متأكد من أن
‫الأطباء فعلوا ما بوسعهم.

589
00:36:23,460 --> 00:36:26,240
‫نعم أعلم ، لكني كنت
‫دائما أعتني به.

590
00:36:26,460 --> 00:36:28,170
‫وفي النهاية ، أنا فقط أخفقت!

591
00:36:28,170 --> 00:36:29,850
‫- لقد أخفقت!
‫- انظري ، استمعي لي. مهلا.

592
00:36:29,850 --> 00:36:32,030
‫ليس خطأك ، حسنا؟ ليس خطأك

593
00:36:32,340 --> 00:36:34,340
‫أنا فقط أريد ابني.

594
00:36:35,410 --> 00:36:38,910
‫أنا فقط أريد أن أمسك ابني مرة أخرى

595
00:36:44,230 --> 00:36:45,430
‫انا اسف.

596
00:36:45,610 --> 00:36:49,150
‫في كل مرة أحلم...
‫أراه ،

597
00:36:49,410 --> 00:36:51,630
‫على السرير اللعين.

598
00:36:52,720 --> 00:36:56,730
‫محاط بالآلات ، وهذه الصورة

599
00:36:57,160 --> 00:37:00,070
‫وأشعر أنني لن أخرج ذلك
‫من رأسي ، كما ترى ،

600
00:37:00,070 --> 00:37:02,080
‫لأنه سيكون دائمًا هناك.

601
00:37:02,150 --> 00:37:03,840
‫لا أستطيع التوقف عن ذلك.

602
00:37:04,050 --> 00:37:06,060
‫أنا لا أستطيع أن أوقفها ،

603
00:37:06,070 --> 00:37:08,790
‫- لا أستطيع التحدث إلى أي شخص.
‫- حسنا.

604
00:37:11,450 --> 00:37:13,720
‫أعرف. حسنا.

605
00:37:14,020 --> 00:37:16,220
‫أعرف. حسنا.

606
00:38:24,600 --> 00:38:27,250
‫ساعديني.

607
00:38:28,030 --> 00:38:29,900
‫- هل ضربت رأسك؟
‫- نعم اظن ذلك.

608
00:38:29,910 --> 00:38:33,840
‫- حسنا. سأحضر الطبيب.
‫- نعم شكرا لك. سوف... الغرفة...

609
00:38:33,850 --> 00:38:36,010
‫- شكرا لك.
‫- أجل.

610
00:38:36,010 --> 00:38:37,640
‫حسنا ، فقط اجلسي.

611
00:38:37,640 --> 00:38:40,950
‫- فقط أجلسي وتنفسي.
‫- شكرا. أجل.

612
00:38:41,030 --> 00:38:43,850
‫- حسنا ، سأعود خلال دقيقة واحدة.
‫- حسنا شكرا لك.

613
00:38:54,100 --> 00:38:55,650
‫- (مون)
‫- نعم؟

614
00:38:56,230 --> 00:38:57,550
‫هل رأيت (ليز)؟

615
00:38:57,690 --> 00:38:58,890
‫لا.

616
00:39:30,850 --> 00:39:32,050
‫(دون)!

617
00:39:32,060 --> 00:39:33,270
‫آسف؟

618
00:39:33,710 --> 00:39:35,220
‫أنت لست (دون).

619
00:39:36,220 --> 00:39:39,440
‫هل تعرف أين هو (دون) ؟!

620
00:39:49,020 --> 00:39:50,330
‫(سوزان).

621
00:39:50,540 --> 00:39:51,750
‫(سونيا).

622
00:39:52,430 --> 00:39:53,810
‫اللعنة.

623
00:39:54,030 --> 00:39:55,420
‫سمعت ما حدث.

624
00:39:55,430 --> 00:39:57,170
‫- كان ينبغي أن أكون هناك.
‫- اين (ليز)؟

625
00:39:57,220 --> 00:39:59,840
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- هل رأيتها؟

626
00:39:59,850 --> 00:40:02,070
‫نعم. من هنا.

627
00:40:02,070 --> 00:40:04,430
‫تعلمين أنها كانت تحاول
‫أن تستفيد من هذا ،

628
00:40:04,430 --> 00:40:07,930
‫"دون على السطح" هراء؟
‫لا يهم!" انها...

629
00:40:08,030 --> 00:40:11,450
‫- هل تريدين أن آتي معك؟
‫- لا ابقي مكانك

630
00:40:22,060 --> 00:40:25,660
‫ايتها الحاكمة ، (ستيفنز) هربت
‫ولديها بطاقة ممغنطة.

631
00:40:25,840 --> 00:40:28,230
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- لقد سرقتها.

632
00:40:28,240 --> 00:40:30,840
‫لا ، لا تهتم ، اطلب تأمينًا
‫واعثر على (بيردسورث).

633
00:40:30,840 --> 00:40:32,940
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

634
00:40:32,940 --> 00:40:36,400
‫هنا رمز أكوا. عودة جميع
‫السجناء إلى الوحدات الخاصة بهم.

635
00:40:36,410 --> 00:40:38,480
‫أكرر ، هذا هو رمز أكوا.

636
00:40:43,090 --> 00:40:46,000
‫سييرا 3 ، (ستيفنز) هربت من العيادة.
‫أبق متيقظ.

637
00:40:46,010 --> 00:40:49,010
‫أجل, علم ، سييرا 2.
‫سأبقيك على اطلاع

638
00:40:49,130 --> 00:40:50,420
‫- انتباه للمجمع.
‫- هل رأيت (ليز)؟

639
00:40:50,430 --> 00:40:52,130
‫الحظر مازال مستمر الآن.

640
00:40:52,130 --> 00:40:55,410
‫- على جميع السجناء العودة إلى وحداتهم على الفور.
‫- لا ، أنا أبحث عنها.

641
00:40:55,420 --> 00:40:58,020
‫خرجت (ستيفنز) من العيادة.

642
00:40:58,020 --> 00:41:00,640
‫- اللعنة.
‫- أجل. عودي إلى وحدتك وسوف أجدهم.

643
00:41:51,090 --> 00:41:54,420
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- أجل.

644
00:41:55,100 --> 00:41:59,700
‫- لديه مفاجأة كبيرة ولطيفة من أجلك.
‫- حقاً؟

645
00:42:01,990 --> 00:42:03,580
‫اللعنة!

646
00:42:30,740 --> 00:42:32,270
‫إسقطي مفتاح الربط.

647
00:42:39,360 --> 00:42:41,690
‫إسقطي مفتاح الربط اللعين!

648
00:42:44,030 --> 00:42:45,810
‫إسقطي مفتاح الربط.!

649
00:42:45,820 --> 00:42:48,150
‫هذا ليس من شأنك.

650
00:42:48,540 --> 00:42:53,240
‫انتِ غير مرئيه.

651
00:42:56,030 --> 00:42:57,330
‫دعيها وشانها.

652
00:42:57,520 --> 00:43:00,840
‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد.

653
00:43:00,840 --> 00:43:03,810
‫لا أحد يستطيع أن يتولى أمر (ليز) كما أفعل.

654
00:43:06,330 --> 00:43:07,810
‫أنت...

655
00:43:09,234 --> 00:43:09,905
‫أنت.

656
00:43:25,840 --> 00:43:28,510
‫ابتعدو عن الحافة!

657
00:43:28,720 --> 00:43:30,310
‫أين (ستيفنز)؟

658
00:43:34,910 --> 00:43:36,430
‫تباً!

659
00:43:38,320 --> 00:43:41,630
‫- سييرا 7 ، ما هو الوضع؟
‫- سييرا 8 ، هناك حادث

660
00:43:41,640 --> 00:43:43,050
‫- في المجمع.
‫- حسنا.

661
00:43:43,060 --> 00:43:45,220
‫- نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف على الفور.
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟

662
00:43:46,100 --> 00:43:49,810
‫لقد كانت أنا... أنا دفعتها!

663
00:43:51,300 --> 00:43:52,710
‫(ليز)

664
00:43:52,890 --> 00:43:54,790
‫- لا (كاز)...
‫- لا تفعلي

665
00:44:00,940 --> 00:44:02,320
‫أنا فعلتها.

666
00:44:03,640 --> 00:44:06,160
‫لقد قتلت (سونيا ستيفنز).

667
00:44:11,850 --> 00:44:15,470
‫<font color="gold" >في الحلقة القادمة

668
00:44:23,530 --> 00:44:24,930
‫الحاكمة (بينيت).

669
00:44:26,180 --> 00:44:27,380
‫من هذا؟

670
00:44:27,590 --> 00:44:28,790
‫(جيك)!

671
00:44:29,870 --> 00:44:31,500
‫أعلم أنك هناك!

672
00:44:40,980 --> 00:44:56,047
‫ترجمة: Dalia_SA
<font color="#ffff00"><i>‫Twitter: @dalia_aaa</i></font>