1
00:00:07,668 --> 00:00:09,791
هذا من أجل
" ماري "

2
00:00:09,792 --> 00:00:12,252
!أيتها الجاسوسة اللعينة

3
00:00:12,253 --> 00:00:13,295
كل شئ بخير؟

4
00:00:13,296 --> 00:00:17,261
لقد كنت أستحم وسمعت كل شئ
" لقد قمتي بإيذاء " تشيري

5
00:00:17,262 --> 00:00:20,418
هناك شاهداً -
تشيري كانت الجاسوسة وكنت أحميك -

6
00:00:20,419 --> 00:00:21,411
لقد فعلتي ما يكفي

7
00:00:23,638 --> 00:00:26,552
خمسمائة ألف؟
من أين سنحصل عليهم؟

8
00:00:26,553 --> 00:00:28,976
حتى لو دفعنا
هل ستظن أن هذه هي النهاية؟

9
00:00:28,977 --> 00:00:30,235
هذا لن يتوقف

10
00:00:30,236 --> 00:00:32,379
هذا أسفل مفرشها وعليه دماءاً

11
00:00:32,380 --> 00:00:34,042
ليس لي، شخص ما وضعه

12
00:00:34,043 --> 00:00:35,022
لقد قمتي بالإيقا بـ جينكيز

13
00:00:35,023 --> 00:00:37,953
لا تؤذي
" ليز "

14
00:00:37,954 --> 00:00:40,741
أنا التي ستسقط إذا تحدثت

15
00:00:40,742 --> 00:00:41,745
!أنا الذي أقرر الآن

16
00:00:41,746 --> 00:00:44,143
إذا لم تفعل شئ كلانا
سيدخل السجن

17
00:00:44,144 --> 00:00:46,722
سأحاكم على المؤامرة ولكنك قتلتها

18
00:00:46,723 --> 00:00:49,097
سيُحكم عليك بالسجن مدى الحياة
يجب أن تنتبه

19
00:00:50,588 --> 00:00:52,695
أود الإنتقال -
ما خطب القسم الثالث؟ -

20
00:00:52,696 --> 00:00:55,148
ليز " ليست به "
أود البقاء عن قرب للإعتناء بها

21
00:00:55,149 --> 00:00:57,187
بكل تأكيد هذا في صالحك

22
00:00:57,188 --> 00:01:00,739
ليز -
فقط أريد أن أموت -

23
00:01:00,740 --> 00:01:03,206
من أين حصلتي عليه؟ -
ماري -

24
00:01:06,279 --> 00:01:07,942
أين باقي مخزونك؟

25
00:01:07,943 --> 00:01:10,379
كادت ليز أن تموت بسبب ذلك
اعطني المخزون

26
00:01:12,700 --> 00:01:14,117
ماري " هل يمكنك سماعي؟ "

27
00:01:14,118 --> 00:01:16,557
ماري

28
00:02:16,611 --> 00:02:17,735
أعرف ما قمت به

29
00:02:19,664 --> 00:02:21,177
قمت بإغتصابها أيها الخنزير

30
00:02:22,897 --> 00:02:24,540
لم تكن تشتكي

31
00:02:48,841 --> 00:02:52,607
اخبريني إذا كنت بحاجة لشئ ما -
شكراً -

32
00:02:52,608 --> 00:02:54,192
يجب أن أعود

33
00:02:54,193 --> 00:03:00,199
هل يمكنك التخلص من هذه المواد
لأنني لا أريد أن يُسمم أحد من الفتيات به

34
00:03:00,200 --> 00:03:01,242
حسناً

35
00:03:04,166 --> 00:03:07,396
كيف حال ماري؟

36
00:03:07,397 --> 00:03:10,439
لما تكترثين ؟ -
فقط أرى كيف حالها؟ -

37
00:03:10,440 --> 00:03:12,074
أيتها الحسناء

38
00:03:12,075 --> 00:03:15,522
ظننت أنك هربتي

39
00:03:15,523 --> 00:03:17,020
فقط أردت التأكد من سلامة ماري

40
00:03:18,691 --> 00:03:20,371
أياً كان

41
00:03:20,372 --> 00:03:24,533
لقد كانت تتاجر بهذه القمامة -
تستحق ما نالته -

42
00:03:28,107 --> 00:03:29,155
كيف يسير الأمر؟

43
00:03:29,156 --> 00:03:30,993
في الواقع هناك أخبار سارة

44
00:03:30,994 --> 00:03:34,981
شخص ما لديه فيديو
خاص بهذا الأحمق الذي ضرب داني

45
00:03:34,982 --> 00:03:38,224
حقاً؟ -
أجل، ربما يتمكنوا من التعرف عليه -

46
00:03:38,225 --> 00:03:38,898
صحيح

47
00:03:38,899 --> 00:03:40,758
هل ستأتي للإفطار؟

48
00:03:40,759 --> 00:03:43,201
يجب أن أجد " تايلور " لكن احفظي
لي مقعداً بجانبك

49
00:03:47,014 --> 00:03:47,851
انتظري

50
00:03:53,560 --> 00:03:54,872
!لقد أنتهى أمرنا

51
00:03:54,873 --> 00:03:57,611
ماري " ستحصل على فيديو " -
من النادي؟ -

52
00:03:57,612 --> 00:03:59,546
لا أعلم، لي وأنا أضرب
" داني "

53
00:03:59,547 --> 00:04:02,878
من كاميرات المراقبة أظن

54
00:04:02,879 --> 00:04:04,010
ستعرف أنها أنا

55
00:04:04,011 --> 00:04:05,395
لن تظهري

56
00:04:05,396 --> 00:04:06,007
كيف تعرفين؟

57
00:04:06,008 --> 00:04:08,648
تلك الفيديوهات ذات جودة سيئة

58
00:04:08,649 --> 00:04:10,384
طالما ليست قريبة من وجهك
قد تصبحي أي شخص

59
00:04:10,385 --> 00:04:11,997
لكن ماذا لو أظهرت وجهي؟

60
00:04:11,998 --> 00:04:13,363
كان ليتم إعتقالك بالفعل

61
00:04:13,364 --> 00:04:15,412
لكن بها ما أرتديه

62
00:04:21,623 --> 00:04:24,599
ستصبحي على ما يرام
الآن تناولي إفطارك

63
00:05:03,444 --> 00:05:04,234
تايلور

64
00:05:04,235 --> 00:05:05,783
ما الأمر؟

65
00:05:07,147 --> 00:05:08,477
لدي رسالة من ماري

66
00:05:08,478 --> 00:05:12,238
المخدرات التي أعطتك إياها بها
سم فئران، تخلصي منها

67
00:05:12,239 --> 00:05:13,779
لم يتبقى منها شئ

68
00:05:13,780 --> 00:05:16,223
ماذا؟

69
00:05:16,224 --> 00:05:17,661
قمتي بإستخدامها بالكامل؟

70
00:05:17,662 --> 00:05:20,813
هل تخلصتي منها؟
هراء

71
00:05:21,378 --> 00:05:22,532
أين الباقي؟

72
00:05:22,533 --> 00:05:25,490
تايلور " ماذا فعلتي به؟ "

73
00:05:25,491 --> 00:05:27,774
لم أفعل شئ به

74
00:05:27,775 --> 00:05:30,339
لقد أكبرت " كاتز " بالمكان
وقالت ستتخلص منه

75
00:05:33,627 --> 00:05:34,541
ها نحن ذا

76
00:05:39,657 --> 00:05:40,867
ما هذا الطعم؟

77
00:05:40,868 --> 00:05:43,066
المعتاد، البابونج

78
00:05:43,067 --> 00:05:44,884
حقاً؟ -
أجل -

79
00:05:44,885 --> 00:05:46,614
تباً لي

80
00:05:47,706 --> 00:05:48,598
من الجيد رؤيتك بالخارج

81
00:05:48,599 --> 00:05:50,533
تم إتهامي

82
00:05:50,534 --> 00:05:52,988
ربما أحصل على 6 - 10 سنوات

83
00:05:52,989 --> 00:05:55,346
يقولوا أن " تشيري " مشلوله
صحيح؟

84
00:05:55,347 --> 00:05:57,708
اهدأي -
كيف أفعل ذلك؟ -

85
00:05:57,709 --> 00:06:00,533
شخص ما يقول أنني قتلتها

86
00:06:04,294 --> 00:06:05,861
هل تعرفوا من كان؟

87
00:06:05,862 --> 00:06:08,739
ماري

88
00:06:09,630 --> 00:06:10,936
قالت ذلك

89
00:06:10,937 --> 00:06:12,490
صحيح

90
00:06:12,491 --> 00:06:13,907
لقد عاقبتها بالفعل
إنها بالمستشفى

91
00:06:13,908 --> 00:06:14,634
أجل

92
00:06:14,635 --> 00:06:16,805
سأضعها في المشرحة اللعينة

93
00:06:17,368 --> 00:06:19,695
افعلي ذلك وستحصلي على عقوبة أخرى

94
00:06:19,696 --> 00:06:20,964
دعيني أتولى الأمر

95
00:06:25,564 --> 00:06:27,025
توقفوا

96
00:06:27,026 --> 00:06:30,837
لا داعي للشجار، البقاء معاً
هو وسيلة خروجنا من هذا

97
00:06:33,486 --> 00:06:36,697
لقد أخبرت " ويل " بشأن " ديريك تشانينج" وإبتزازه لك

98
00:06:36,698 --> 00:06:40,243
فصل جديد في حياة
" جاك ستيوارت"

99
00:06:40,244 --> 00:06:41,904
ما علاقة ديريك؟

100
00:06:44,288 --> 00:06:45,486
كلما فكرت بالأمر

101
00:06:45,487 --> 00:06:49,076
كلما أصبح الأمر له معنى
تشانينغ " علم أن " فريجسون " كان لديها شئ ضدي "

102
00:06:49,077 --> 00:06:51,202
وستكون مستاءة تولي السقوط بمفردها

103
00:06:51,203 --> 00:06:53,442
كيف فعل " تشانينغ " ذلك؟
لقد كان هنا أثناء الهروب

104
00:06:53,443 --> 00:06:55,132
ربما قام بالإختباء

105
00:06:55,133 --> 00:06:57,926
على أي حال يجب أن نفعل شئ حيال هذا

106
00:06:57,927 --> 00:06:59,330
مثل ماذا؟

107
00:06:59,331 --> 00:07:03,863
دفنه -
ماذا بحق اللعنة؟ -

108
00:07:03,864 --> 00:07:05,620
ماذا إذاً؟
ندفع له المال؟

109
00:07:05,621 --> 00:07:07,600
دعنا نتأكد أنه هو أولاً

110
00:07:08,259 --> 00:07:08,906
 كيف؟

111
00:07:13,754 --> 00:07:17,635
هل متأكدين أن هذا هو المكان الصواب
إنه غريب بالنسبة له؟

112
00:07:17,636 --> 00:07:20,680
هذا هو العنوان الذي حصلنا عليه

113
00:07:20,681 --> 00:07:24,109
لقد فقد عقله بعد فقدان وظيفته

114
00:07:24,110 --> 00:07:27,394
لقد أصيب بالإكتئاب -
هل أخبرتك بذلك؟ -

115
00:07:27,395 --> 00:07:28,605
أجل

116
00:07:29,514 --> 00:07:30,872
لا خسارة للحب هنا

117
00:07:35,997 --> 00:07:38,433
انتظر

118
00:07:38,434 --> 00:07:40,258
يجب أن أتلقى هذه المكالمة -
سأذهب لفحص المكان -

119
00:07:57,023 --> 00:07:59,500
فيرا " لا يوجد أحد "

120
00:07:59,501 --> 00:08:01,331
سأذهب لأرى موقع السيارة

121
00:08:07,187 --> 00:08:08,170
حسناً، افعل ذلك
وداعاً

122
00:08:27,104 --> 00:08:30,330
ويل؟

123
00:09:05,567 --> 00:09:07,252
فيرجسون " مازالت هاربة "

124
00:09:26,174 --> 00:09:27,611
فيرا؟

125
00:09:29,772 --> 00:09:31,535
ماذا تفعلي هنا؟

126
00:09:31,536 --> 00:09:34,240
فيرا؟

127
00:09:34,241 --> 00:09:35,320
ويل؟

128
00:09:44,824 --> 00:09:45,332
ويل

129
00:09:58,194 --> 00:10:00,080
هل تود الحصول على هذه؟

130
00:10:03,135 --> 00:10:04,408
!توقف عن قتالي

131
00:10:04,409 --> 00:10:06,977
ماذا تريد مني؟

132
00:10:09,283 --> 00:10:10,575
ماذا تريد مني؟

133
00:10:27,565 --> 00:10:28,669
هيّا

134
00:10:28,670 --> 00:10:30,029
!قولوا ذلك

135
00:10:30,030 --> 00:10:32,497
كم فشلتم

136
00:10:32,498 --> 00:10:35,746
لكن ليس أنت
" فيرا "

137
00:10:35,747 --> 00:10:37,189
إنك عالية

138
00:10:37,190 --> 00:10:41,396
لا أحد يستطيع أن يفسد
الزي الذي ترتديه

139
00:10:41,397 --> 00:10:42,909
إذاً هنا حيث تقيم

140
00:10:44,833 --> 00:10:46,183
أحب الصيد

141
00:10:46,184 --> 00:10:48,133
لا يبدو أنك تفعل الكثير حيال ذلك

142
00:10:48,589 --> 00:10:51,022
هذا لأن عملي يجعلني مشغول

143
00:10:51,023 --> 00:10:53,484
أي عمل قد يكون؟

144
00:10:53,485 --> 00:10:54,315
ديريك؟

145
00:10:54,316 --> 00:10:55,735
انظري حولك

146
00:10:55,736 --> 00:10:57,459
نعلم ما تقوم به

147
00:10:57,460 --> 00:11:00,162
لكن هنا الأمر، إبتزاز فيرا
لن ينجح

148
00:11:00,163 --> 00:11:01,459
عمّا تتحدث؟

149
00:11:01,460 --> 00:11:04,416
إقتحام منزل " فيرا " وترك القفاز
على وسادتها

150
00:11:04,417 --> 00:11:07,289
محاولة جعلها تظن أن فيرجسون تتحدث لها

151
00:11:07,290 --> 00:11:09,762
فيرجسون " تتبعك؟ "
متى حدث ذلك؟

152
00:11:09,763 --> 00:11:12,034
توقف عن الهراء
نعلم أن هذا أنت

153
00:11:12,035 --> 00:11:15,478
إذاً شخص ما يبتزك
من أجل أي شئ؟

154
00:11:15,479 --> 00:11:17,123
أي لعبة تلعبها؟

155
00:11:17,124 --> 00:11:18,709
لا ألعب أي ألعاب

156
00:11:18,710 --> 00:11:20,316
فيرا

157
00:11:20,317 --> 00:11:21,858
هذا أمر خطير

158
00:11:21,859 --> 00:11:25,220
إنني أصيدها -
تصيدها؟ -

159
00:11:25,221 --> 00:11:26,276
أجل

160
00:11:26,277 --> 00:11:30,360
تلك الساقطة في مكان ما
ولقد أفسدت حياتي اللعينة

161
00:11:30,361 --> 00:11:34,971
سأطاردها كالكلب
وسأجدها

162
00:11:34,972 --> 00:11:37,258
فيرجسون " مازالت هنا؟ "

163
00:11:37,259 --> 00:11:40,337
كيف ذلك؟

164
00:11:40,338 --> 00:11:42,696
إنها كالصرصور اللعين

165
00:11:44,920 --> 00:11:47,602
لا أعلم كيف هربت بحق الجحيم

166
00:11:47,603 --> 00:11:50,381
لكنها لن تفلت من العقاب

167
00:11:53,339 --> 00:11:53,982
الآن

168
00:11:53,983 --> 00:11:55,531
هذا القفاز

169
00:11:55,532 --> 00:11:59,006
القفاز في منزلك

170
00:11:59,007 --> 00:12:00,325
منذ متى؟

171
00:12:00,326 --> 00:12:02,304
أسبوع ماضي

172
00:12:02,305 --> 00:12:04,099
أسبوع ماضي

173
00:12:09,638 --> 00:12:10,938
أسبوع

174
00:12:10,939 --> 00:12:13,009
منذ أسبوع

175
00:12:13,010 --> 00:12:15,841
قد يكون شئ ما
بين هنا

176
00:12:15,842 --> 00:12:17,469
يبدو في حالة سيئة

177
00:12:17,470 --> 00:12:19,605
بالنظر لعينيه، هل تظني أنه يخدعنا؟

178
00:12:20,139 --> 00:12:23,619
لا، وإذا كان يظن أن فيرجسون
على قيد الحياة فمن المستحيل أنه المبتز

179
00:12:48,646 --> 00:12:51,567
أتمنى أن يعمل الأمر
وإلا ستفشلي

180
00:12:51,568 --> 00:12:53,110
لابد أن هذا سيكون أمر مشترك بيننا

181
00:12:56,133 --> 00:12:56,941
ريتا

182
00:12:56,942 --> 00:12:59,687
نود التحدث لك بشأن رفقائك -
أياً كان -

183
00:13:03,958 --> 00:13:05,607
إذاً، ماذا لديك؟

184
00:13:05,608 --> 00:13:07,909
أظن أن الشخص الذي يحمي
ماري " ضابط "

185
00:13:07,910 --> 00:13:09,452
حصلت على فيديو

186
00:13:09,453 --> 00:13:12,190
فيديو مراقبة من موقع قتل إبنها

187
00:13:12,191 --> 00:13:13,169
" داني "

188
00:13:13,170 --> 00:13:16,943
الفيديو يُقال أنها تتعرف على القاتل
لكن لم يتم إرساله أبداً

189
00:13:16,944 --> 00:13:20,104
فقط شرطي يمكنه الوصول لذلك

190
00:13:21,641 --> 00:13:22,498
ماذا؟

191
00:13:22,499 --> 00:13:25,624
هذا تم إرساله لشركة فيديو
لمحاولة تحسين الصورة

192
00:13:25,625 --> 00:13:28,529
هذا أكثر من مجرد شرطي

193
00:13:28,530 --> 00:13:31,832
إذاً هذا كل شئ؟ -
أجل -

194
00:13:31,833 --> 00:13:32,944
صحيح

195
00:13:34,004 --> 00:13:37,322
هل هناك معلومات جديدة من الفيديو؟

196
00:13:37,323 --> 00:13:39,053
أجل

197
00:13:39,054 --> 00:13:41,786
أتضح أن الوشم على مؤخرة
رأس الرجل هنا

198
00:13:41,787 --> 00:13:46,292
فوق خط الشعر هنا
سهمين

199
00:13:47,204 --> 00:13:47,816
شكراً

200
00:14:00,638 --> 00:14:01,809
ما خطبك؟

201
00:14:01,810 --> 00:14:02,436
استديري

202
00:14:03,942 --> 00:14:04,725
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:14:04,726 --> 00:14:07,288
تباً -
أجل، تباً حقاً -

204
00:14:07,289 --> 00:14:09,114
لا تلمسيني هكذا

205
00:14:09,115 --> 00:14:11,977
هل " آلي " شاهدت هذا الوشم
في مؤخرة رأسك؟

206
00:14:11,978 --> 00:14:14,169
هل شاهدته " آلي " ؟

207
00:14:14,170 --> 00:14:16,410
لا أعلم، لماذا؟

208
00:14:16,411 --> 00:14:20,094
هل متأكده؟ -
أجل -

209
00:14:20,095 --> 00:14:21,881
كانت لتقول شئ ما

210
00:14:21,882 --> 00:14:24,011
ما خطبك؟

211
00:14:25,619 --> 00:14:27,572
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

212
00:14:27,573 --> 00:14:30,618
الفيديو الذي تحصل عليه ماري

213
00:14:31,130 --> 00:14:33,997
يظهر هذا الوشم في مؤخرة رأسك

214
00:14:33,998 --> 00:14:36,646
كيف تعرفين؟

215
00:14:36,647 --> 00:14:41,491
لدي شخص لديه علاقة بضباط شرطة

216
00:14:41,492 --> 00:14:43,028
تباً

217
00:14:44,079 --> 00:14:45,423
ماذا سأفعل؟

218
00:14:45,424 --> 00:14:47,539
الإنفصال عن آلي كبداية -
ماذا؟ -

219
00:14:47,540 --> 00:14:49,165
لا يمكنك المخاطرة

220
00:14:49,166 --> 00:14:51,494
إذا شاهدته وأخبرت " ماري " ستموتين

221
00:14:52,390 --> 00:14:53,930
عليك إبعادها عن حياتك

222
00:15:08,078 --> 00:15:12,513
أعلم أنك قمتي بضرب " تشيري " ونصبتي
فخاً لـ بوما

223
00:15:12,514 --> 00:15:14,561
يبدو إنك تعلمين الكثير؟

224
00:15:14,562 --> 00:15:17,809
ستخبري الحاكمة وستبرئيها

225
00:15:17,810 --> 00:15:21,229
وإذا لم أعترف، ماذا ستفعل بوما؟

226
00:15:21,230 --> 00:15:23,834
تضربني -
لن تأتي بوما من أجلك -

227
00:15:23,835 --> 00:15:25,331
!بل أنا

228
00:15:28,401 --> 00:15:30,837
سأخرج من هنا قريباً

229
00:15:30,838 --> 00:15:35,049
لذلك ابحثي عن شخص أخر
من أجل ألعاب السلطة اللعينة

230
00:15:40,322 --> 00:15:41,157
صباح الخير

231
00:15:51,597 --> 00:15:54,388
هل يمكنك إحضار الضباط
لمكتبي من فضلك؟

232
00:15:54,389 --> 00:15:55,435
بالطبع

233
00:16:11,666 --> 00:16:13,034
تباً

234
00:16:13,035 --> 00:16:14,805
هل تمازحيني؟

235
00:16:17,163 --> 00:16:19,210
لا خيار لدينا الآن
يجب أن ندفع المال

236
00:16:19,211 --> 00:16:21,645
هل لديكم أفكار أخرى؟

237
00:16:21,646 --> 00:16:23,228
أود سماعها

238
00:16:23,889 --> 00:16:24,427
فيرا؟

239
00:16:27,014 --> 00:16:28,970
سييرا 1 لـ سييرا 2

240
00:16:32,684 --> 00:16:33,690
هذه سييرا 2
تحدث

241
00:16:33,691 --> 00:16:36,815
لدينا ديريك تشانينغ بالقرب من البوابة

242
00:16:36,816 --> 00:16:38,321
يود رؤيتك

243
00:16:38,322 --> 00:16:40,689
ظننت أنك قلت أنه غير متورط

244
00:16:40,690 --> 00:16:44,989
سيرا 1 " ارسله للأعلى " -
عُلم -

245
00:16:44,990 --> 00:16:48,388
لماذا هو هنا؟ -
لا أعلم -

246
00:16:50,028 --> 00:16:51,025
سأظل

247
00:16:51,026 --> 00:16:52,554
لا

248
00:16:53,282 --> 00:16:54,594
سأقابله بمفردي

249
00:17:08,303 --> 00:17:10,368
معذرة، سيد تشانينغ يود رؤيتك

250
00:17:13,101 --> 00:17:14,994
فيرا

251
00:17:14,995 --> 00:17:16,905
مر وقت طويل بدون رؤيتك

252
00:17:18,946 --> 00:17:19,896
ماذا تريد؟

253
00:17:19,897 --> 00:17:21,893
إستعادة حياتي

254
00:17:21,894 --> 00:17:24,166
لحسن حظك

255
00:17:24,167 --> 00:17:27,119
إنك في موقع يسمح بذلك -
كيف؟ -

256
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
بعد رحيلك أنت و ويل ليلة أمس

257
00:17:28,121 --> 00:17:30,888
لقد فكّرت

258
00:17:30,889 --> 00:17:36,696
دائماً ظننت أن تلك الساقطة كان لديها
مساعدة داخليه في الهروب

259
00:17:36,697 --> 00:17:39,141
وأظن أن هذه المساعدة كانت أنت

260
00:17:41,245 --> 00:17:42,017
!أنا؟

261
00:17:43,675 --> 00:17:47,938
والآن تتعرضي للإبتزاز من شخص
يهدد بكشف أمرك

262
00:17:51,883 --> 00:17:53,678
هل أنا محق؟

263
00:17:53,679 --> 00:17:56,877
علمت ذلك

264
00:17:56,878 --> 00:17:58,479
إنها فيرجسون
" فيرا "

265
00:17:58,480 --> 00:18:02,219
فيرجسون؟ -
متفاجئ إنك لم تعلمي ذلك -

266
00:18:02,220 --> 00:18:04,596
كنت تريدين التخلص منها بشده

267
00:18:04,597 --> 00:18:06,140
لذلك قمتي بمساعدتها في الهرب

268
00:18:06,141 --> 00:18:08,147
ثم تبتزك من أجل ذلك

269
00:18:08,148 --> 00:18:12,849
هذا ممتاز، إنها مختلة عقلياً عبقرية

270
00:18:14,335 --> 00:18:15,462
هنا الأمر

271
00:18:15,463 --> 00:18:17,999
ستذهبي للشرطة وتخبريهم كل شئ

272
00:18:18,000 --> 00:18:22,731
وأنا سيتم تبرئتي تماماً

273
00:18:26,591 --> 00:18:28,163
ولماذا قد أفعل هذا؟

274
00:18:28,164 --> 00:18:31,401
لأنه في المقابل سأخرج
ويل جاكسون " من الأمر "

275
00:18:31,402 --> 00:18:34,922
من الواضح أنه المساعد

276
00:18:34,923 --> 00:18:37,703
والآن أعلم لماذا لديك مشاعر
رقيقة صوب هذا الرجل

277
00:18:37,704 --> 00:18:40,755
متأكد أنك لا تودين التخلي عنه

278
00:18:43,326 --> 00:18:43,547
إذاً؟

279
00:18:43,548 --> 00:18:48,235
سأعطيك يوماً للتفكير بذلك

280
00:18:54,044 --> 00:18:56,076
متأكد أنك ستفعلي الصواب
" فيرا "

281
00:18:56,077 --> 00:19:00,545
لأنه تباً

282
00:19:00,546 --> 00:19:03,259
هذه طبيعتك

283
00:19:17,310 --> 00:19:21,674
 متفاجئة لرؤيتك ديريك -
وأنت كذلك عزيزتي -

284
00:19:21,674 --> 00:19:23,387
انظروا من عاد؟

285
00:19:23,388 --> 00:19:25,207
إنه ديريك اللعين

286
00:19:44,846 --> 00:19:46,371
ارحلوا

287
00:19:59,231 --> 00:20:01,577
ظننت إنك خائفة أكثر؟

288
00:20:04,542 --> 00:20:05,689
أجل

289
00:20:07,425 --> 00:20:09,204
هل هناك خطب ما " بوما " ؟

290
00:20:10,170 --> 00:20:11,314
تعلمي ما الأمر

291
00:20:11,315 --> 00:20:13,286
لقد أوقعتي بي
صحيح؟

292
00:20:13,287 --> 00:20:16,784
لقد أخبرتي الشرطة أنني ضربت
" تشيري "

293
00:20:16,785 --> 00:20:17,060
لا

294
00:20:17,502 --> 00:20:18,270
بلى

295
00:20:19,273 --> 00:20:20,159
من أخبرك هذا؟

296
00:20:20,160 --> 00:20:23,631
كاتز " لقد كذبت عليك -
 لا -

297
00:20:26,733 --> 00:20:27,582
لا

298
00:20:27,583 --> 00:20:29,084
لقد أوقعتي بي

299
00:20:29,085 --> 00:20:32,388
لقد وضعتي سلاح الجريمة
بزنزانتي

300
00:20:33,144 --> 00:20:34,115
بوما

301
00:20:34,116 --> 00:20:36,894
كاتز " أخبرتك هذا لأنها ربما تكرهني "

302
00:20:36,895 --> 00:20:41,020
وتحمي الشخص الذي وضع
السلاح حقاً لديك

303
00:20:41,021 --> 00:20:42,560
من؟

304
00:20:43,548 --> 00:20:44,673
من تحمي؟

305
00:20:44,674 --> 00:20:46,874
بالتأكيد يمكنك معرفة ذلك

306
00:20:46,875 --> 00:20:50,505
!إنها ليز

307
00:20:52,428 --> 00:20:53,265
!ليز

308
00:20:57,683 --> 00:20:58,582
إنها تختلق الأشياء الكاذبة

309
00:20:58,583 --> 00:21:01,958
أعلم، لكن لسوء حظنا

310
00:21:02,425 --> 00:21:04,568
الأفراد يصدقوا ما تقول

311
00:21:05,956 --> 00:21:06,797
أجل

312
00:21:09,226 --> 00:21:09,909
أجل

313
00:21:13,436 --> 00:21:15,877
أقول أنه يخادعنا

314
00:21:16,682 --> 00:21:18,228
دعيه يفعل ذلك

315
00:21:18,229 --> 00:21:20,712
هناك مشكلة، حتى لو لم يكن أنا

316
00:21:20,713 --> 00:21:22,609
فهناك ضابط متورط

317
00:21:22,610 --> 00:21:27,820
وهذا يجعلنا عرضة لكشف أمرنا خاصة
عندما تقرر الشرطة التحقيق

318
00:21:45,003 --> 00:21:46,815
افتحي الباب

319
00:21:49,016 --> 00:21:51,702
جينكيز " افتحي الباب "

320
00:21:51,703 --> 00:21:54,244
فقط افتحي الباب

321
00:21:54,718 --> 00:21:55,456
افعلي ذلك

322
00:21:55,457 --> 00:21:57,307
إنتباة

323
00:21:57,308 --> 00:21:59,426
لدي مشكلة هنا

324
00:21:59,427 --> 00:22:01,566
لم أضرب
" تشيري "

325
00:22:01,567 --> 00:22:05,059
ولا يمكنكم تصديق حديث
" ليز "

326
00:22:05,060 --> 00:22:08,358
لأنها مصابة بفقدان الذاكرة

327
00:22:08,359 --> 00:22:11,327
!مصابة بفقدان الذاكرة

328
00:22:15,355 --> 00:22:16,272
ليز

329
00:22:18,838 --> 00:22:20,443
هذا كافي

330
00:22:20,444 --> 00:22:22,306
جينكيز

331
00:22:22,307 --> 00:22:24,210
إنها مريضة

332
00:22:24,211 --> 00:22:28,633
لا يمكن تصديق حديثها
لأنها تتحدث بالهراء

333
00:22:28,634 --> 00:22:32,451
إنها تدعي حدوث الأشياء

334
00:22:34,902 --> 00:22:35,773
افتحي الباب

335
00:22:35,774 --> 00:22:37,987
يجب أن أفعل كل شئ

336
00:22:37,988 --> 00:22:40,393
حسناً

337
00:22:40,394 --> 00:22:41,886
لا تؤذيني

338
00:22:41,887 --> 00:22:43,622
حمقاء لعينة

339
00:22:43,623 --> 00:22:44,747
!أنت أحمق لعين

340
00:22:54,878 --> 00:22:57,372
متفاجئ أنك هنا " بوما " ظننت
إنك في الحبس

341
00:22:57,373 --> 00:23:00,868
يبدو أن الحبس غير كافي
لـ جينكيز

342
00:23:00,869 --> 00:23:04,144
لذلك قررت أن ألغي الإمتيازات

343
00:23:04,145 --> 00:23:09,622
لا هواتف، لا زوّار، ولا مونتي كارلو
لشهر

344
00:23:09,623 --> 00:23:13,919
ولقد وعدتني جينكيز أنها
ستصلح الضرر الذي أحدثته

345
00:23:14,427 --> 00:23:17,333
بكشف حالة " ليز " لجميع الأفراد بالسجن

346
00:23:17,334 --> 00:23:19,287
لكن يجب أن تفحصي الهجوم على
" تشيري "

347
00:23:19,288 --> 00:23:20,847
هذا أمر خاص بالشرطة

348
00:23:20,848 --> 00:23:22,327
لكن سأفعل ما بوسعي

349
00:23:22,328 --> 00:23:25,923
المحامي يعمل على إطلاق سراحي
لا أريد إفساد ذلك

350
00:23:25,924 --> 00:23:29,327
صحيح؟ إذا علمت الحمقاء بشأن هذا

351
00:23:30,315 --> 00:23:32,321
لم أقل إنك حمقاء

352
00:23:37,598 --> 00:23:38,513
تباً

353
00:23:38,514 --> 00:23:40,627
هذا كان فخ

354
00:23:40,628 --> 00:23:42,135
هذا كل ما أقول -
حسناً -

355
00:23:42,136 --> 00:23:46,738
إذا ظننتي أنه مازال بإمكانك
تولي الأمر

356
00:23:46,739 --> 00:23:51,062
سأترك لك طريقة إصلاح جينكيز للدمار
الذي أحدثته

357
00:23:51,063 --> 00:23:52,698
هذا رائع

358
00:23:52,699 --> 00:23:56,693
هذا كان سيحدث الآن أو لاحقاً

359
00:24:09,145 --> 00:24:10,086
سيد سيتوارت

360
00:24:10,087 --> 00:24:12,452
ما الأمر؟

361
00:24:12,453 --> 00:24:14,093
لقد شاهد تشانينغ هنا من قبل

362
00:24:14,094 --> 00:24:15,792
ماذا يفعل هذا الحقير هنا؟

363
00:24:16,886 --> 00:24:17,935
هل الأمر متعلق بـ فيرجسون؟

364
00:24:17,936 --> 00:24:20,734
ماذا يعلم؟

365
00:24:20,735 --> 00:24:22,383
سنتعامل معه

366
00:24:22,384 --> 00:24:24,444
إذا كنت بحاجة لشئ أعلمني

367
00:24:24,445 --> 00:24:26,325
سأتحدث لـ ماري

368
00:24:32,166 --> 00:24:33,092
ما شعورك؟

369
00:24:33,093 --> 00:24:36,924
مستاءة، هناك سُم فئران في مخدراتي

370
00:24:38,897 --> 00:24:40,842
لا يبدو أن إطلاق سراحي قريب
بما يكفي

371
00:24:40,843 --> 00:24:42,478
حصلت على الصور

372
00:24:45,003 --> 00:24:46,471
يظهر الأحمق الذي فعل ذلك

373
00:24:53,651 --> 00:24:55,285
لا يمكنك رؤية وجهه

374
00:24:55,286 --> 00:24:58,918
إنه يرتدي ملابساً
سنطابقها بالملابس في الحانة

375
00:25:21,353 --> 00:25:22,606
هل فعلتي ذلك؟

376
00:25:22,607 --> 00:25:24,801
هل أنفصلتي عنها؟ -
لا يمكنني -

377
00:25:24,802 --> 00:25:26,766
أحبها

378
00:25:26,767 --> 00:25:28,634
وأثق بها
لن تشي بي

379
00:25:28,635 --> 00:25:29,514
لا تعرفي ذلك

380
00:25:29,515 --> 00:25:32,084
أظن يمكنني إصلاح هذا -
كيف؟ -

381
00:25:32,085 --> 00:25:34,349
مازال هناك هذا

382
00:25:38,004 --> 00:25:42,010
سنجد الأحمق ماري أعدك
وعندما نفعل

383
00:25:42,341 --> 00:25:43,762
!سأقتله

384
00:25:43,763 --> 00:25:47,216
لا، هذا أريد فعله بنفسي

385
00:26:03,855 --> 00:26:06,520
مستعده؟
عند العد لـ 3

386
00:26:06,521 --> 00:26:08,412
واحد

387
00:26:19,727 --> 00:26:23,193
لقد أخبرتك سأتولى الأمر

388
00:26:23,194 --> 00:26:24,938
كنت سأجد حلاً لـ ماري

389
00:26:24,939 --> 00:26:29,105
فقط هذا يعني تواجد
" جاك "

390
00:26:29,106 --> 00:26:31,475
كان يجب أن أفعل ما قمت به

391
00:26:31,476 --> 00:26:36,027
إنك مخطئة بفعل ذلك وكسر الثقة
ومعاملة ليز هكذا

392
00:26:36,028 --> 00:26:38,974
لم أعلم أنها تفقد عقلها

393
00:26:38,975 --> 00:26:40,558
لقد قالت أنني ضربت
" تشيري "

394
00:26:40,559 --> 00:26:44,571
قالت هذا لي فقط، وهذا فقط
لأن ماري خدعتها

395
00:26:45,196 --> 00:26:47,637
هل هذا حقيقي؟

396
00:26:47,638 --> 00:26:50,849
ماذا؟ -
هل أخبرتي " كاتز " فقط ؟ -

397
00:26:50,850 --> 00:26:51,851
أظن ذلك

398
00:26:51,852 --> 00:26:54,026
أعني أجل

399
00:26:54,027 --> 00:26:55,890
هذا لأنني كنت مشوشة

400
00:26:55,891 --> 00:26:58,147
لم أكن لأفعل ذلك

401
00:27:01,131 --> 00:27:02,284
تباً

402
00:27:06,561 --> 00:27:07,616
أسفة

403
00:27:07,617 --> 00:27:10,720
وأسفة لأنك مريضة

404
00:27:10,721 --> 00:27:13,207
وأسفة لإخبار السجن بالكامل

405
00:27:13,208 --> 00:27:16,284
لا بأس

406
00:27:17,202 --> 00:27:18,446
أسفة

407
00:27:18,447 --> 00:27:21,199
هذا للصالح العام

408
00:27:22,773 --> 00:27:25,679
أسفة لفقدان مونتي كارلو

409
00:27:25,680 --> 00:27:30,065
لا بأس، لدي مخزون سري
لا تقلقي حيالي

410
00:27:30,066 --> 00:27:31,402
لديك مخزوناً

411
00:27:31,403 --> 00:27:34,997
ماذا ستفعلي بـ ماري؟

412
00:27:34,998 --> 00:27:37,901
ما كان يجب فعله منذ وقت طويل

413
00:27:37,902 --> 00:27:40,985
إنك الوحيدة التي تبقي هذا
السجن حياً

414
00:27:40,986 --> 00:27:43,880
إنك تقاتلين منذ 10 سنوات

415
00:27:43,881 --> 00:27:45,710
هذا جانب واحد من الأمر

416
00:27:45,711 --> 00:27:48,077
ماري " في حالة حزن بسبب "
إبنها

417
00:27:48,078 --> 00:27:50,586
لا تود التورط في هراءك

418
00:27:50,587 --> 00:27:53,491
محاولتها لقتل " ليز " فيما كان يتعلق الأمر؟

419
00:27:53,492 --> 00:27:56,043
ماذا؟

420
00:27:56,044 --> 00:28:00,220
حاولت جعل " ليز " تنتحر بالمخدرات
ولقد أوقفتها

421
00:28:00,221 --> 00:28:03,439
لذلك اخبريني

422
00:28:03,440 --> 00:28:05,053
ماذا تظني يجب أن أفعل حيال هذا؟

423
00:28:05,054 --> 00:28:09,912
ألا تظني أن وضع السُم
لـ ماري كافي؟

424
00:28:09,947 --> 00:28:12,061
بصدق، لا

425
00:28:12,062 --> 00:28:13,884
يجب أن تختاري جانباً

426
00:28:13,885 --> 00:28:17,380
!لن أفعل ذلك مجدداً

427
00:28:44,551 --> 00:28:45,638
مرحباً

428
00:28:45,639 --> 00:28:47,288
احضري، أريد أن أريك شئ ما

429
00:28:53,862 --> 00:28:54,955
!لا

430
00:29:03,761 --> 00:29:06,319
ما هذا؟

431
00:29:06,320 --> 00:29:09,703
إنه وشم على رأس الوغد

432
00:29:10,525 --> 00:29:11,916
هل ساعدك هذا في معرفته؟

433
00:29:11,917 --> 00:29:13,925
لا

434
00:29:17,228 --> 00:29:18,168
لا

435
00:29:18,169 --> 00:29:19,722
لا فائدة له

436
00:29:31,285 --> 00:29:33,408
يجب أن تبعدي عن
" كاتز "

437
00:29:33,409 --> 00:29:37,572
لا تريد أن تنهي هذه العدواة
لا يمكنها ذلك

438
00:29:37,573 --> 00:29:40,016
ستحاول السعي خلفك

439
00:29:40,017 --> 00:29:42,018
لست خائفة منها

440
00:29:46,542 --> 00:29:48,657
يجب عليك ذلك

441
00:29:51,575 --> 00:29:54,544
 لقد حاولت بالفعل من قبل

442
00:29:55,332 --> 00:29:58,277
هذا السُم؟

443
00:29:59,441 --> 00:30:00,629
وضعت السُم لي؟

444
00:30:07,564 --> 00:30:08,979
انصتي، فقط عديني

445
00:30:08,980 --> 00:30:12,862
لديك فترة صغيرة هنا

446
00:30:12,863 --> 00:30:14,612
فقط ابتعدي عنها

447
00:30:27,705 --> 00:30:29,099
كيف حال الألم؟

448
00:30:29,100 --> 00:30:30,923
يؤلمني فقط عند التنفس

449
00:30:30,924 --> 00:30:32,896
سيأخذ بعض الوقت ليتعافى

450
00:30:32,897 --> 00:30:35,731
لحسن الحظ لدي رأس
مليئة بالندبات

451
00:30:36,229 --> 00:30:37,922
هناك مكاناً

452
00:30:39,193 --> 00:30:40,835
مازال يجب أن تحترسي

453
00:30:40,836 --> 00:30:45,600
سأترككم -
أين كنت؟ -

454
00:30:45,601 --> 00:30:48,666
هل كنت تفتقديني؟ -
أجل -

455
00:30:48,667 --> 00:30:51,568
ليز " هل أحضرتي الـ 50 دولار المدينة بهم لي؟ "

456
00:30:51,569 --> 00:30:54,485
ماذا؟ -
لا تخبريني أنه لا يمكنك التذكر -

457
00:30:54,486 --> 00:30:57,309
توقفوا

458
00:30:57,310 --> 00:30:59,482
لقد وعدت بإحضار الطعام لنا

459
00:30:59,483 --> 00:31:01,131
اخرسوا

460
00:31:01,132 --> 00:31:03,297
أو ماذا؟

461
00:31:03,298 --> 00:31:05,566
أو ماذا " ليز "؟

462
00:31:05,567 --> 00:31:08,841
تضعي لهم مخدرات مع سُم فئران؟

463
00:31:08,842 --> 00:31:09,820
تباً

464
00:31:18,438 --> 00:31:22,727
إذا لم أكن راحلة من هنا
كنت لأنحر عنقك

465
00:31:43,067 --> 00:31:44,788
!لقد أتخذتي قرارك

466
00:31:49,345 --> 00:31:51,328
مازلتي متأكده أنها لن تشي بك؟

467
00:32:03,874 --> 00:32:05,470
لقد تجاوزتي
" كاتز "

468
00:32:05,471 --> 00:32:06,289
ماذا؟

469
00:32:06,290 --> 00:32:08,667
إنها أعز أصدقاءك وفضلتي ماري عليها

470
00:32:09,496 --> 00:32:10,230
لا

471
00:32:10,231 --> 00:32:13,817
لم يكن خياراً -
ماذا كان إذاً؟ -

472
00:32:14,661 --> 00:32:16,435
 " كاتز " حاولت قتل " ماري "

473
00:32:16,436 --> 00:32:19,658
إذاً ماذا؟
تخبري ماري كل شئ؟

474
00:32:19,659 --> 00:32:22,965
حاولت تحذيرها
لم أرد أن يصاب أحد بأذى

475
00:32:23,593 --> 00:32:26,386
لم أظن أنها ستحدث كاتز بشأن ذلك

476
00:32:26,387 --> 00:32:28,714
هذا هو الأمر

477
00:32:28,715 --> 00:32:31,004
الأفراد التي تحبينهم

478
00:32:31,005 --> 00:32:32,653
يفاجئونك

479
00:32:35,103 --> 00:32:36,850
لا يمكنني الوثوق بك

480
00:32:36,851 --> 00:32:40,551
ماذا؟ -
هذه هي -

481
00:32:40,552 --> 00:32:44,449
لقد أنتهينا -
روبي -

482
00:33:33,661 --> 00:33:34,777
مرحباً -
مرحباً -

483
00:33:34,778 --> 00:33:36,058
مفاجأة لطيفة

484
00:33:36,059 --> 00:33:40,210
لا، تشانينغ

485
00:33:40,211 --> 00:33:43,076
تباً، هل هذه نعمة من الماضي

486
00:33:43,077 --> 00:33:46,537
أحتاج معلومات للسيطرة عليه
هل يمكنك المساعدة؟

487
00:33:46,538 --> 00:33:49,852
ربما، ماذا هناك من أجلي؟

488
00:33:49,853 --> 00:33:51,379
من فضلك

489
00:33:54,660 --> 00:33:55,385
حسناً

490
00:33:55,386 --> 00:33:59,065
لكن لديك إمكانية الوصول لحاسوب وطابعة؟ -
أجل -

491
00:34:02,124 --> 00:34:04,247
الآن تذهب

492
00:34:04,248 --> 00:34:07,398
حسناً

493
00:34:28,463 --> 00:34:29,680
عظيم شكراً لك

494
00:34:29,681 --> 00:34:32,405
 لنذهب

495
00:34:49,100 --> 00:34:50,414
شكراً لك

496
00:34:50,415 --> 00:34:54,135
حسناً، من الجيد إنك هنا أيضاً

497
00:34:54,136 --> 00:34:59,501
أخبرك عند إنتهاء الأمر سأضعك
في قواتي

498
00:34:59,502 --> 00:35:01,809
سينتهي الأمر أسرع مما تظن

499
00:35:01,810 --> 00:35:06,712
هل ستطلبي الشرطة
أم سأفعل؟

500
00:35:06,713 --> 00:35:09,056
لا أحد سيتصل بالشرطة ديريك

501
00:35:09,057 --> 00:35:10,862
وكذلك أنت

502
00:35:16,374 --> 00:35:18,675
ما هذه اللعبة الفاسدة؟

503
00:35:18,676 --> 00:35:22,606
فقط أوراق تقنيه لا أفهمها

504
00:35:23,244 --> 00:35:26,013
مذكور إنك شريك

505
00:35:26,014 --> 00:35:28,918
في مجموعة من بيوت الدعارة
الغير قانونية

506
00:35:33,076 --> 00:35:36,421
لا يجب أن تكون عبقري تقنية
لفهم هذا

507
00:35:41,566 --> 00:35:43,531
هل أعطتك فيرجسون هذا؟

508
00:35:43,532 --> 00:35:46,685
لا يمكنني كشف مصدري
ديريك

509
00:35:46,686 --> 00:35:49,679
إبنة الساقطة

510
00:35:49,680 --> 00:35:53,280
مازالت تعبث معي

511
00:35:57,643 --> 00:35:59,873
هل يمكنك إصطحاب سيد تشانينغ
للخارج من فضلك

512
00:36:04,742 --> 00:36:06,496
تأكدي من إنه يعيد شارة الزيارة

513
00:36:17,261 --> 00:36:18,090
يا إلهي

514
00:36:21,181 --> 00:36:23,643
هل ستعود؟ -
اغربي عن وجهي ليندا -

515
00:36:23,644 --> 00:36:26,622
هل يجب أن أسأل من أين حصلت على هذا؟

516
00:36:26,623 --> 00:36:29,371
لا

517
00:36:30,894 --> 00:36:32,363
ماذا نفعل الآن؟

518
00:36:32,364 --> 00:36:35,017
أظن يجب دفع الفدية

519
00:36:36,947 --> 00:36:39,081
ونبعدهم

520
00:36:50,136 --> 00:36:50,877
ماري؟

521
00:37:09,460 --> 00:37:10,907
من هذا الرجل خلفك؟

522
00:37:10,908 --> 00:37:12,834
 لا أعلم

523
00:37:13,750 --> 00:37:14,896
تباً

524
00:37:23,720 --> 00:37:25,772
مرحباً -
مرحباً -

525
00:37:28,448 --> 00:37:31,744
أظن أن لديك أخبار سارة
بشأن إطلاق سراحي

526
00:37:34,591 --> 00:37:35,724
أخشى إنني

527
00:37:35,725 --> 00:37:38,524
لدي أخبار أقل سعادة

528
00:37:38,525 --> 00:37:42,223
الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه

529
00:37:42,224 --> 00:37:44,811
الأسبوع الماضي كان يسير مع كلبه وفقد الوعي

530
00:37:44,812 --> 00:37:48,337
تشريح الجثة خرج منذ يومين

531
00:37:48,338 --> 00:37:50,791
كان لديه نزيف بالمخ

532
00:37:51,499 --> 00:37:52,108
ماذا؟

533
00:37:52,109 --> 00:37:54,905
نزيف أسفل الموقع الذي قمتي
بضربه به على رأسه

534
00:37:58,189 --> 00:37:59,727
إذاً

535
00:37:59,728 --> 00:38:05,372
المدعي العام يود تقديم دعوى
حبس على الأقل 10 سنوات

536
00:38:05,798 --> 00:38:08,830
 . . سنواجه الأمر

537
00:38:08,831 --> 00:38:10,474
ما فرص إدانتي؟

538
00:38:12,738 --> 00:38:16,636
 . . هناك إمكانية التحدث عن القتل الغير

539
00:38:16,637 --> 00:38:18,381
فقط اخبرني مباشرة

540
00:38:23,379 --> 00:38:24,809
!لقد أنتهى أمرك

541
00:38:40,668 --> 00:38:42,633
أيتها المنافقة

542
00:38:42,634 --> 00:38:43,682
ماذا تفعلين؟

543
00:38:47,234 --> 00:38:48,921
حاولتي وضع السم لي

544
00:38:48,922 --> 00:38:50,793
توقفي

545
00:39:04,740 --> 00:39:06,208
!لقد أنتهى أمرك

546
00:39:06,209 --> 00:39:09,568
لا تفعلي هذا

547
00:39:13,413 --> 00:39:14,288
هيّا، افعلي ذلك

548
00:39:14,289 --> 00:39:18,739
إنك ميتة -
حقاً؟ -

549
00:39:21,587 --> 00:39:23,611
!توقفا

550
00:39:26,697 --> 00:39:27,735
هيّا

551
00:39:27,736 --> 00:39:29,352
اطعنيها -
هيّا -

552
00:39:44,678 --> 00:39:45,379
تراجعوا

553
00:39:47,339 --> 00:39:48,534
تراجعوا

554
00:39:51,678 --> 00:39:52,712
توقفي

555
00:39:52,713 --> 00:39:55,175
بوما " احمي "
" ليز "

556
00:39:55,176 --> 00:39:58,759
لتعودوا لزنازنكم
!هيّا

557
00:40:08,186 --> 00:40:09,703
ما أمر الإنذار؟

558
00:40:09,704 --> 00:40:13,157
بعض الهراء في غرفة غسل الملابس
اسرعي

559
00:40:29,767 --> 00:40:33,948
علامات مميزة : وشم بقاع الجمجمة
على شكل سهمين

560
00:40:39,686 --> 00:40:41,615
لتعودوا لوحداتكم سيداتي

561
00:40:46,860 --> 00:40:47,907
انظري

562
00:40:47,908 --> 00:40:49,300
أين ماري؟

563
00:40:49,301 --> 00:40:51,113
في الحبس الإنفرادي

564
00:40:51,114 --> 00:40:53,716
ماذا؟ -
لقد هاجمت كاتز -

565
00:40:56,899 --> 00:40:57,549
اسرعوا

566
00:41:06,580 --> 00:41:09,120
روبي " هل يمكننا التحدث "
رجاءاً؟

567
00:41:39,479 --> 00:41:40,606
أعرف ما قمت به

568
00:41:40,607 --> 00:41:44,264
! لم تشتكي

569
00:42:34,089 --> 00:42:37,268
الحصول على المال
هذا كل ما نحتاج

570
00:42:41,878 --> 00:42:43,913
الثانية صباحاً، قبر سميث
احضري بمفردك ولديك المال

571
00:42:43,914 --> 00:42:47,166
قبر سميث
ماذا بحق الجحيم؟

572
00:42:47,167 --> 00:42:50,042
مازلتي تريدين الذهاب؟

573
00:42:50,043 --> 00:42:53,190
هل لدينا خيار؟

574
00:44:00,474 --> 00:44:02,290
ضعي الحقيبة أرضاً

575
00:44:17,047 --> 00:44:18,977
ارحلي

576
00:44:23,054 --> 00:44:23,917
هناك

577
00:44:52,302 --> 00:44:55,087
القي المسدس

578
00:44:55,088 --> 00:44:57,460
اتركوني

579
00:44:58,771 --> 00:44:59,977
القي المسدس

580
00:45:00,356 --> 00:45:01,620
دعني أرحل

581
00:45:01,621 --> 00:45:03,660
لقد قلت أنه ليس هو

582
00:45:04,803 --> 00:45:06,572
لست المبتز

583
00:45:06,573 --> 00:45:08,151
إذاً كيف أتيت هنا؟

584
00:45:08,152 --> 00:45:09,747
كنت أتبع فيرا

585
00:45:09,748 --> 00:45:13,530
أنا هنا للقضاء على فيرجسون

586
00:45:17,615 --> 00:45:18,536
تباً

587
00:45:21,860 --> 00:45:22,957
تباً

588
00:45:57,676 --> 00:45:59,124
إنني أوين 489

589
00:45:59,124 --> 00:46:03,476
هيّا تحدث -
يبدو أن الإحداثيات التي أعطيتها لنا -

590
00:46:03,477 --> 00:46:04,971
يبدو أن المعلومات كانت جيدة

591
00:46:08,884 --> 00:46:12,553
فييرا -
الشرطة تود التحدث لك -

592
00:46:12,554 --> 00:46:15,174
لم أساعدك في هروب
فيرجسون

593
00:46:18,870 --> 00:46:20,769
أنا أمام الباب

594
00:46:20,770 --> 00:46:23,240
!الحلقة الأخيرة