1
00:00:01,000 --> 00:00:04,542
ستحصل على فيديو خاص بي
وأنا أضرب داني

2
00:00:04,543 --> 00:00:04,919
ستعرف أنها أنا

3
00:00:06,813 --> 00:00:10,966
تلك الساقطة متواجدة بمكان ما
ولقد دمرت حياتي اللعينة

4
00:00:10,967 --> 00:00:13,146
!فيرجسون مازالت هنا

5
00:00:13,147 --> 00:00:15,215
لقد أتت منذ 10 دقائق

6
00:00:15,216 --> 00:00:18,073
ليس لدينا خيار الآن يجب أن ندفع المال -
المعلومات تساوي السلطة -

7
00:00:18,074 --> 00:00:22,208
هنا -
في كل مكان، هناك العديد من الأعداء -
يجب أن تعلمي كيف تسيطري عليهم

8
00:00:22,209 --> 00:00:25,616
يجب أن تبتعدي عن المتاعب -
أجل، هذا بالضبط ما سأفعله -

9
00:00:26,859 --> 00:00:30,217
لم أضرب " تشيري " عقل
ليز " لا يعمل مصابة بفقدان ذاكره "

10
00:00:30,218 --> 00:00:32,075
يجب أن تبتعدي عن
" كاتز "

11
00:00:32,076 --> 00:00:34,628
ستسعى ضدك ولقد جربت بالفعل من قبل

12
00:00:34,629 --> 00:00:35,939
قامت بوضع السم لي؟

13
00:00:35,940 --> 00:00:40,149
إذا لم أكن سأرحل من هنا كنت لأنحر عنقك

14
00:00:40,150 --> 00:00:42,301
كاتز " أعز صديقاتك ولقد أخترتي "
ماري " بدلاً منها "

15
00:00:42,302 --> 00:00:44,788
لا يمكنني الوثوق بك
لقد أنتهينا

16
00:00:44,789 --> 00:00:48,759
الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه سقط -
ما فرص أن يتم إتهامي؟ -

17
00:00:48,760 --> 00:00:50,169
!لقد أنتهى أمرك

18
00:00:51,336 --> 00:00:53,311
وشم على شكل سهمين

19
00:01:00,750 --> 00:01:02,557
لست الشخص المبتز اللعين

20
00:01:07,694 --> 00:01:09,493
يبدو أن المعلومة كانت جيدة

21
00:02:00,666 --> 00:02:03,856
سيرا 2 هذه سيرا 6
أصطحب الضباط الآن

22
00:02:06,894 --> 00:02:08,057
شكراً لك سيرا 6

23
00:02:08,058 --> 00:02:09,957
لماذا قد عادوا؟

24
00:02:13,473 --> 00:02:16,808
يجب أن نستعد -
بالطبع -

25
00:02:16,809 --> 00:02:19,253
اذهب، ارحل من هنا

26
00:02:26,575 --> 00:02:28,015
أيتها الحاكمة

27
00:02:28,016 --> 00:02:30,689
اغلقي الباب

28
00:02:33,390 --> 00:02:34,596
اجلسا

29
00:02:34,597 --> 00:02:36,308
ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟

30
00:02:36,309 --> 00:02:40,675
لقد وجدنا جثة ليلة أمس

31
00:02:41,258 --> 00:02:42,817
نظن أنها جثة
" فيرجسون "

32
00:02:42,818 --> 00:02:47,333
ماذا؟
فيرجسون؟

33
00:02:47,334 --> 00:02:50,270
الطب الشرعي سيؤكد
الهوية بعد عدة أيام

34
00:02:54,668 --> 00:02:59,378
الجثة ذات جحم مناسب
وترتدي ما كانت ترتديه

35
00:03:01,918 --> 00:03:04,272
لقد دُفنت في أحد صناديق
الورشة الخاصة بكم

36
00:03:04,273 --> 00:03:06,598
في نفس وقت هروب
فيرجسون

37
00:03:09,077 --> 00:03:09,755
صحيح

38
00:03:10,777 --> 00:03:15,172
علامات الخدش داخل التابوت توحي
أنها دُفنت على قيد الحياة

39
00:03:16,987 --> 00:03:18,724
الأمر واضح

40
00:03:18,725 --> 00:03:22,190
إذا كان هناك أحد من العاملين لديك
ساعد فيرجسون

41
00:03:22,191 --> 00:03:25,175
ثم قتلها؟ -
هذا مستحيل، من أين أتت المعلومة؟ -

42
00:03:25,176 --> 00:03:26,744
مصدر مجهول

43
00:03:26,745 --> 00:03:30,005
كل العاملين لديك يجب أن يتم
إستجوابهم

44
00:03:30,006 --> 00:03:32,202
سنبدأ في الحال

45
00:03:32,203 --> 00:03:34,615
بالطبع

46
00:03:39,181 --> 00:03:40,155
لقد أنتهى أمرنا

47
00:03:40,156 --> 00:03:42,510
سيحدث ذلك لو لم نهدأ

48
00:03:42,511 --> 00:03:44,659
كلاكما يجب أن تصححوا قصتكم

49
00:03:44,660 --> 00:03:45,850
هل تعلمي من أين
أتت المعلومة؟

50
00:03:45,851 --> 00:03:48,601
لابد أنه نفس الشخص الذي كان يبتزنا

51
00:03:48,602 --> 00:03:50,432
هذا تحذير، عقاب على
ليلة أمس

52
00:03:50,433 --> 00:03:52,815
هل هناك أي رسائل أخرى؟

53
00:03:53,659 --> 00:03:56,928
يجب أن نتواصل معه قبل
أن يسلمنا للشرطة

54
00:03:56,929 --> 00:03:58,752
لا تخبرني ماذا يجب أن أفعل

55
00:04:10,789 --> 00:04:11,822
الآن ماذا؟

56
00:04:13,992 --> 00:04:16,155
ماري وينتر " لديها هاتف في السجن هنا "

57
00:04:16,156 --> 00:04:19,546
بمجرد الحصول عليه سنعرف
الشخص الذي يحميها

58
00:04:19,547 --> 00:04:21,225
وسنحصل على شبكتها بالكامل

59
00:04:21,226 --> 00:04:23,160
جيد

60
00:04:23,161 --> 00:04:24,241
هذه وظيفتك

61
00:04:24,242 --> 00:04:26,028
هناك أشياء يجب أن تحدث أولاً

62
00:04:26,029 --> 00:04:29,072
ماذا تعني؟ -
سوزان جينكز تم إتهامها بالإعتداء -
على تشيري

63
00:04:29,073 --> 00:04:31,592
إذاً؟ -
الساقطة فعلت ذلك -

64
00:04:31,593 --> 00:04:33,525
لذلك يجب إلغاء تهم جينكيز

65
00:04:33,526 --> 00:04:36,433
وأريد أن يتم نقل روبي خارج السجن

66
00:04:36,434 --> 00:04:38,203
ما علاقتها بالأمر؟

67
00:04:38,204 --> 00:04:40,784
لا شئ

68
00:04:41,933 --> 00:04:43,986
إنها أختي وأحتاج لحمايتها

69
00:04:43,987 --> 00:04:45,167
لابد أنك تمازحيني؟

70
00:04:45,168 --> 00:04:46,824
أختك سجينة؟

71
00:04:48,106 --> 00:04:49,127
أجل

72
00:04:49,702 --> 00:04:50,852
هذا هراء

73
00:04:50,853 --> 00:04:55,357
لقد قمتي بإخفاء هذا عنّا؟ -
ليس لديك فكرة عما قمت به -
فقط افعل ذلك من أجلي

74
00:04:58,060 --> 00:04:59,813
تريدون إنهاء المهمة؟ صحيح؟

75
00:04:59,814 --> 00:05:02,633
تريدون المجد والعلاوة والراتب الإضافي

76
00:05:02,634 --> 00:05:03,970
لذلك اخرجوا أختي من هنا

77
00:05:14,720 --> 00:05:19,237
متى البطولة؟

78
00:05:19,238 --> 00:05:20,940
بعد عدة أشهر

79
00:05:21,746 --> 00:05:22,554
عندما أرحل

80
00:05:25,560 --> 00:05:27,374
إذا تمكنت من الخروج

81
00:05:27,375 --> 00:05:29,584
بسبب تشيري اللعينة

82
00:05:29,585 --> 00:05:32,394
لم يكن خطأها أنها تعرضت للضرب

83
00:05:38,476 --> 00:05:44,037
لا، توقفي الآن وارحلي
وداعاً

84
00:05:44,589 --> 00:05:46,103
استمري في اللكم

85
00:05:52,327 --> 00:05:53,172
تباً

86
00:05:55,983 --> 00:05:57,226
ما خطبك؟

87
00:05:57,227 --> 00:05:59,571
فقط اعطني دقيقة

88
00:05:59,572 --> 00:06:01,098
!فقط اعطيني دقيقة لعينة

89
00:06:01,099 --> 00:06:02,889
لنذهب للسير قليلاً

90
00:06:11,767 --> 00:06:12,438
أنت

91
00:06:13,786 --> 00:06:14,731
احضري هنا

92
00:06:14,732 --> 00:06:17,711
خمسة آلاف وسأقاتل أي شخص تريدين

93
00:06:17,712 --> 00:06:18,465
خمسة آلاف

94
00:06:18,466 --> 00:06:20,938
ستجني المال من ذلك

95
00:06:22,022 --> 00:06:22,798
حسناً

96
00:06:22,799 --> 00:06:24,037
سأرى ما يمكنني فعله

97
00:06:24,038 --> 00:06:26,590
 كوستا

98
00:06:26,591 --> 00:06:29,135
لا أريد أن تعرف " ريتا " بشأن
ذلك، حسناً؟

99
00:06:43,786 --> 00:06:44,921
كونورز؟

100
00:06:44,922 --> 00:06:46,671
فقط أعيد كتاب

101
00:06:46,672 --> 00:06:49,963
يجب أن تخضعي لفحص مخدرات عشوائي -
بالطبع -

102
00:07:02,070 --> 00:07:04,462
شكراً لك سيد ستيوارت

103
00:07:04,463 --> 00:07:08,753
الشرطة طلبت حضورك للمكتب الثاني -
فقط اعطهم ما يريدون، اجلسي -

104
00:07:08,754 --> 00:07:12,887
شكراً، ماذا تفعل الشرطة هنا؟

105
00:07:12,888 --> 00:07:15,416
لا شئ يخصكم، أريد التحدث
عن ماري وينتر؟

106
00:07:15,417 --> 00:07:19,124
يجب أن تسأليها ما حدث لي
لم تكن سعيدة

107
00:07:19,125 --> 00:07:21,547
هل كان قتال أم تحدي؟

108
00:07:21,548 --> 00:07:23,675
لماذا قد تتحداني
سترحل في أي لحظة

109
00:07:23,676 --> 00:07:24,849
ربما لا

110
00:07:25,986 --> 00:07:30,144
الشخص التي أعتدت عليه توفى
أثر جراحه لذلك تواجه تهم إعتداء

111
00:07:30,145 --> 00:07:32,165
صحيح

112
00:07:32,166 --> 00:07:34,318
هذا منطقي

113
00:07:35,339 --> 00:07:38,778
ثقي بي لا تريدين تلك السيدة
مسئولة عن السيدات

114
00:07:38,779 --> 00:07:41,305
هل لديك دعم كافي للسيطرة؟

115
00:07:41,306 --> 00:07:43,279
أجل

116
00:07:44,210 --> 00:07:45,467
أظن ذلك

117
00:07:45,468 --> 00:07:48,498
لكن تعلمي هذا المكان
مثلما حدث مع فيرجسون

118
00:07:51,444 --> 00:07:53,173
أظن أنك جيده للنساء

119
00:07:53,174 --> 00:07:56,144
وأخر شئ أريده الآن المزيد
من عدم الإستقرار

120
00:07:56,652 --> 00:07:58,819
أود مساعدتك لو بإمكاني

121
00:07:58,820 --> 00:08:00,731
" ويل "

122
00:08:00,732 --> 00:08:04,397
ستعيد " كاتز " للسجن غداً

123
00:08:04,398 --> 00:08:06,762
ماذا عن وينتر؟ -
ابقيها في الإنفرادي -

124
00:08:06,763 --> 00:08:11,860
لا نعلم من بدأ القتال؟ -
لقد شاهدت الفيديو وكانت كاتز -
تدافع عن نفسها

125
00:08:13,100 --> 00:08:17,525
كي تحصل على المساعدة أولاً والدعم
لا أريد ماري وينتر

126
00:08:17,526 --> 00:08:20,357
أن تسيطر على السجن

127
00:08:21,289 --> 00:08:22,104
سيده
" بينيت "

128
00:08:22,105 --> 00:08:24,651
هل حصلت على كل ما تريد؟ -
أجل، شكراً لك -

129
00:08:24,652 --> 00:08:27,339
أحتاج لمقابلتك ظهيرة الغد

130
00:08:27,340 --> 00:08:29,882
وأنت كذلك سيد جاكسون

131
00:08:31,125 --> 00:08:33,031
نسعد بالمساعدة

132
00:08:50,725 --> 00:08:52,185
ماذا تفعلين؟

133
00:08:52,186 --> 00:08:55,251
هذا صندوق ذكرياتي

134
00:08:55,252 --> 00:09:00,231
أكتب الذكريات وأضعها به كي لا أنساها

135
00:09:00,232 --> 00:09:01,531
أجل

136
00:09:04,090 --> 00:09:09,341
المرأة قامت بالصياح بي

137
00:09:09,342 --> 00:09:12,985
المرأة قامت بالصياح بي -
أجل -

138
00:09:12,986 --> 00:09:14,604
أتذكر ذلك

139
00:09:14,605 --> 00:09:16,637
جيد -
أجل -

140
00:09:16,638 --> 00:09:20,165
ما هذه؟

141
00:09:20,166 --> 00:09:24,905
بوما " حاولت أن تُعلم الطفل "
قول كلمة ثدي

142
00:09:25,919 --> 00:09:26,730
أجل

143
00:09:28,654 --> 00:09:30,836
ثدي

144
00:09:30,837 --> 00:09:34,171
والدته كانت غاضبة جداً -
أجل -

145
00:09:36,846 --> 00:09:39,721
ماذا أيضاً؟

146
00:09:40,541 --> 00:09:45,990
البازلاء كانت تخيف " ستيف " حاولت
الإعتناء بها

147
00:09:45,991 --> 00:09:48,091
ولدي صورة

148
00:09:48,092 --> 00:09:49,826
أجل

149
00:09:52,214 --> 00:09:54,953
أفتقدها -
وأنا كذلك -

150
00:09:54,954 --> 00:09:57,067
وفرانكي

151
00:09:57,068 --> 00:09:58,613
وماكسي

152
00:09:58,614 --> 00:10:00,607
والجميع

153
00:10:03,443 --> 00:10:08,915
بعض الأحيان أشعر أن العالم يتجاوزني
وإنني فقط واقفه مكاني

154
00:10:10,280 --> 00:10:12,427
أحد تلك الأحاسيس

155
00:10:13,852 --> 00:10:18,784
يبدو أنك في حالة طبيعية مجدداً -
بعض الأحيان بخير وأحيان أخرى لا -

156
00:10:18,785 --> 00:10:22,082
لكن أفكر في كل يوم فقط

157
00:10:24,236 --> 00:10:25,774
جينكز " الحاكمة تريد مقابلتك "

158
00:10:25,775 --> 00:10:26,861
ماذا؟

159
00:10:27,872 --> 00:10:30,968
الأمر سئ مجدداً -
ربما -

160
00:10:30,969 --> 00:10:33,867
تباً

161
00:10:38,660 --> 00:10:41,154
اعطي هذا لـ ماري -
ماذا؟ -

162
00:10:41,155 --> 00:10:44,216
اذهبي لرؤيتها واعطها هذا

163
00:10:44,808 --> 00:10:46,895
. . لا أظن يمكنني -
افعلي ذلك -

164
00:10:46,896 --> 00:10:48,620
الوقت تأخر

165
00:10:48,621 --> 00:10:50,409
افعلي ذلك

166
00:10:50,410 --> 00:10:52,612
أول شئ بالصباح غداً

167
00:10:52,613 --> 00:10:54,169
حسناً

168
00:10:57,288 --> 00:11:00,639
أجل، أول شئ بالصباح

169
00:11:17,592 --> 00:11:18,479
العشاء

170
00:11:21,807 --> 00:11:22,720
شكراً

171
00:11:39,404 --> 00:11:40,666
هل أنت بخير؟

172
00:11:40,667 --> 00:11:43,051
أجل، إنني بخير

173
00:11:48,800 --> 00:11:51,019
ربما يجب ألا تقاتلي

174
00:11:51,020 --> 00:11:53,488
لمَ فعلتي ذلك؟

175
00:11:53,489 --> 00:11:58,526
ما فائدة ذلك -
أنتم أيها الضباط لا فكرة لديكم -
عما يحدث هنا

176
00:12:05,151 --> 00:12:07,781
إذا أردتي النجاة هنا يجب أن تصبحي بحالك

177
00:12:08,494 --> 00:12:10,726
كونك زعيمة يسبب لك المتاعب

178
00:12:13,323 --> 00:12:15,541
سأخرجك من هنا في أقرب وقت ممكن

179
00:12:15,542 --> 00:12:18,666
شكراً

180
00:12:21,224 --> 00:12:24,763
بالمناسبة " كونورز " كانت في زنزانتك

181
00:12:25,177 --> 00:12:26,076
ماذا تفعل؟

182
00:12:26,077 --> 00:12:28,736
قالت أنها تعيد كتاب
هل هذا صحيح؟

183
00:12:28,737 --> 00:12:30,558
أي كتاب

184
00:12:30,559 --> 00:12:32,740
لا أعلم

185
00:12:32,741 --> 00:12:34,807
كان ضخماً

186
00:12:34,808 --> 00:12:35,941
لا، انسى ذلك

187
00:12:35,942 --> 00:12:37,864
لا داعي للقلق -
حسناً -

188
00:12:37,865 --> 00:12:40,213
أراك غداً

189
00:12:51,060 --> 00:12:53,786
ريتا اللعينة

190
00:12:53,787 --> 00:13:00,687
أنت تربح، من فضلك هل يمكننا اللقاء؟

191
00:13:04,862 --> 00:13:07,719
تربح، هل يمكننا اللقاء؟

192
00:13:11,094 --> 00:13:13,763
جينكز أتت لرؤيتك -
شكراً -

193
00:13:18,449 --> 00:13:19,392
أجل؟

194
00:13:19,393 --> 00:13:21,704
اجلسي

195
00:13:27,725 --> 00:13:30,598
حصلت على مكالمة من المحكمة

196
00:13:30,599 --> 00:13:34,719
تهمك بالإعتداء على تشيري
تم إسقاطها

197
00:13:34,720 --> 00:13:36,622
ماذا؟

198
00:13:41,758 --> 00:13:42,857
هذا مذهل

199
00:13:46,204 --> 00:13:48,117
ماذا حدث؟

200
00:13:48,118 --> 00:13:50,244
قلة دليل الطب الشرعي

201
00:13:50,245 --> 00:13:52,415
أجل

202
00:13:52,416 --> 00:13:54,194
لا بأس، اجلسي

203
00:13:54,195 --> 00:13:58,802
بما أن إطلاق سراحك قادم

204
00:14:00,162 --> 00:14:02,945
أتوقع أن تكوني في أفضل سلوك -
لا مزيد من الإعلانات        - لا

205
00:14:02,946 --> 00:14:05,119
لا يجب أن تقلقي حيال هذا

206
00:14:05,120 --> 00:14:07,033
حسناً

207
00:14:07,034 --> 00:14:08,835
سيدة مايلز

208
00:14:11,483 --> 00:14:13,614
يمكنني الذهاب الآن

209
00:14:13,615 --> 00:14:15,826
سأحصل على إطلاق السراح

210
00:14:55,754 --> 00:15:03,736
من فضلك قم بالرد
أريد التحدث

211
00:15:21,218 --> 00:15:23,756
!أنا على الباب

212
00:16:04,879 --> 00:16:06,618
مرحباً؟

213
00:16:22,669 --> 00:16:25,364
كيف حالك " فييرا " ؟

214
00:16:29,012 --> 00:16:31,538
شكراً على قتلي

215
00:16:35,140 --> 00:16:36,393
حقيبتك

216
00:16:39,002 --> 00:16:40,385
كيف حالك؟

217
00:16:40,386 --> 00:16:42,563
لماذا تفعلين ذلك؟

218
00:16:42,564 --> 00:16:45,252
لقد أحببت هذه الوظيفة حقاً -
كنت سيئة بها -

219
00:16:45,253 --> 00:16:46,456
كان يمكن أن نصبح أصدقاء

220
00:16:48,058 --> 00:16:49,424
من المؤسف أن الأمور هكذا

221
00:16:49,425 --> 00:16:51,753
هذا من أجل الإنتقام المشفق؟

222
00:16:51,754 --> 00:16:53,897
500000
ليست شفقة

223
00:16:53,898 --> 00:16:55,691
لقد نصبتي لي فخاً جيداً

224
00:17:00,311 --> 00:17:03,991
هل أحببتي ما حدث في المنتزة؟

225
00:17:05,380 --> 00:17:08,086
القفازات على السرير

226
00:17:08,087 --> 00:17:09,668
أراهن أنك كنت خائفة للغاية

227
00:17:09,669 --> 00:17:12,066
لقد أقتحمتي منزلي -
أين المال؟ -

228
00:17:12,067 --> 00:17:15,437
ليس لدي 500 ألف دولار

229
00:17:15,438 --> 00:17:18,633
هيّا " فييرا " على أي شئ
تنفقي أموالك؟

230
00:17:18,634 --> 00:17:21,971
بالإضافة أن الجميع يعلم أن والدتك
تركت لك منزلاً

231
00:17:25,988 --> 00:17:28,239
ادفعي

232
00:17:28,796 --> 00:17:31,049
أو الصورة تذهب للشرطة
والإعلام

233
00:17:32,846 --> 00:17:35,751
سأحضر لك ما يمكنني الحصول عليه
لكن بحاجة لوقت

234
00:17:35,752 --> 00:17:38,128
!اعطيك يوماً واحداً فييرا بينيت

235
00:17:38,129 --> 00:17:42,265
إذا أخبرتي أحد بهذا

236
00:17:42,266 --> 00:17:44,284
سينتهي أمرك

237
00:17:44,285 --> 00:17:45,907
مفهوم؟

238
00:17:47,376 --> 00:17:51,167
لا تذهبي للأحمق جاكسون

239
00:17:51,168 --> 00:17:54,704
من الآن فصاعدا هذا بيني وبينك

240
00:17:54,705 --> 00:17:57,654
وكيف أعرف أن هذه نهاية الأمر

241
00:17:57,655 --> 00:17:58,957
لا تعرفي

242
00:17:58,958 --> 00:18:01,189
يجب أن تثقي بكلمتي

243
00:18:03,467 --> 00:18:06,196
أراك بصباح الغد

244
00:18:17,158 --> 00:18:19,938
هذا صوت الدجاج الذي سيتم طهيه

245
00:18:24,522 --> 00:18:25,433
مرحباً

246
00:18:25,434 --> 00:18:28,470
أيها العم
لدي هدية لك

247
00:18:28,471 --> 00:18:31,196
هل هذا ما طلبته؟

248
00:18:31,197 --> 00:18:33,179
بالطبع ستحبه

249
00:18:33,180 --> 00:18:35,880
كيف الأمور معك؟
البحث جيد

250
00:18:35,881 --> 00:18:39,471
أجل، كل شئ جيد

251
00:18:39,472 --> 00:18:40,304
صحيح

252
00:18:40,305 --> 00:18:42,548
أعرف كم أن أختك غير صبورة

253
00:18:43,433 --> 00:18:44,861
سنتواصل

254
00:18:44,862 --> 00:18:46,335
بالطبع

255
00:18:55,139 --> 00:18:58,724
أيها الحاكمة، المحققين يودوا
أن يتحدثوا معي بشأن ما حدث

256
00:18:58,725 --> 00:18:59,928
يجب أن تفعلي ذلك

257
00:18:59,929 --> 00:19:03,163
هل يمكنك إرسال هذه الأوراق -
أجل -

258
00:19:07,231 --> 00:19:08,412
هل قام بالرد؟

259
00:19:08,413 --> 00:19:10,175
فيرا

260
00:19:12,912 --> 00:19:16,059
إذا كان هناك أي أخبار ستسمعها

261
00:19:26,965 --> 00:19:27,874
مرحباً

262
00:19:27,875 --> 00:19:30,173
نادي القتال مستعد

263
00:19:30,174 --> 00:19:31,296
خمسة ألاف

264
00:19:31,297 --> 00:19:33,280
هناك رهان كبير قادم من الخارج

265
00:19:33,281 --> 00:19:35,160
قدمي قتال جيد

266
00:19:35,161 --> 00:19:37,479
دائماً أفعل ذلك

267
00:19:50,009 --> 00:19:51,316
أيتها الحاكمة

268
00:19:51,317 --> 00:19:53,314
أجل، كيف حالك؟

269
00:19:53,315 --> 00:19:55,287
لدينا معلومات حديثة

270
00:19:55,288 --> 00:20:01,832
سيارة خاصة بالسجن تم رؤيتها بقرب
موقع الدفن ليلة الهروب

271
00:20:01,833 --> 00:20:03,730
مُسجّله لهذا السجن

272
00:20:03,731 --> 00:20:08,410
نظن أنها كانت لنقل فيرجسون
وكان بها سائق

273
00:20:08,411 --> 00:20:10,315
من كان السائق؟

274
00:20:10,316 --> 00:20:15,950
الأمر غير واضح، نسأل العاملين
لكن ربما قام بتبديل ورديته

275
00:20:15,951 --> 00:20:20,143
لذلك نحتاج فيديوهات خاصة
بكل الجراجات المتواجدة

276
00:20:20,144 --> 00:20:22,028
بالطبع

277
00:20:22,029 --> 00:20:24,542
الآن من فضلك

278
00:20:28,070 --> 00:20:29,622
مرحباً

279
00:20:32,524 --> 00:20:34,426
هل مهتمة بـ روبي؟

280
00:20:34,427 --> 00:20:36,178
أجل -
كم؟ -

281
00:20:36,179 --> 00:20:38,022
عشرون دولار

282
00:20:38,023 --> 00:20:39,309
مائة

283
00:20:40,977 --> 00:20:44,072
قادم طلب نقل لسجن أخر

284
00:20:44,073 --> 00:20:47,237
متى؟ -
لقد أتى من الخارج وهذا غريب -

285
00:20:47,238 --> 00:20:49,176
سترحل غداً مبكراً

286
00:20:49,177 --> 00:20:52,015
سيرا 6

287
00:20:53,354 --> 00:20:54,488
أنت

288
00:20:54,489 --> 00:20:56,358
هل قمتي بتوصيل الرسالة؟

289
00:20:56,359 --> 00:20:59,251
ماذا؟ -
الرسالة لـ مالي -

290
00:20:59,252 --> 00:21:02,047
ليز؟

291
00:21:04,664 --> 00:21:06,935
ماذا كانت تريد؟

292
00:21:06,936 --> 00:21:09,896
لا أعلم

293
00:21:09,897 --> 00:21:13,055
الشرطة أسقطت التهم

294
00:21:13,056 --> 00:21:16,086
ربما يمكنني المجئ لرؤية مباراة
الملاكمة الخاصة بك

295
00:21:16,087 --> 00:21:18,528
حقاً؟ -
أجل -

296
00:21:18,529 --> 00:21:22,526
سأوفر لك مكاناً بجانب الحلبة

297
00:21:25,139 --> 00:21:26,568
سأخرج

298
00:21:26,569 --> 00:21:27,948
عظيم

299
00:21:27,949 --> 00:21:29,269
سعيدة من أجلك -
شكراً -

300
00:21:29,270 --> 00:21:33,780
ماذا ستفعلي عندما ترحلين؟

301
00:21:33,781 --> 00:21:34,865
هل تراهني على قتال؟

302
00:21:35,523 --> 00:21:36,874
روث ضد روبي

303
00:21:36,875 --> 00:21:38,101
ستكون جيدة

304
00:21:38,102 --> 00:21:40,139
روث تقاتل روبي؟

305
00:21:40,140 --> 00:21:41,444
أجل

306
00:21:51,679 --> 00:21:53,991
يجب أن تذهبي للأرشيف

307
00:21:53,992 --> 00:21:56,869
ثم تحضري الكاميرات التي تريدين

308
00:21:56,870 --> 00:21:59,606
احضري المداخل والمخارج

309
00:21:59,607 --> 00:22:02,699
التاريخ في صندوق البحث

310
00:22:02,700 --> 00:22:06,545
وتحديد الوقت

311
00:22:12,329 --> 00:22:14,902
بحثك لم يطابق أي ملفات

312
00:22:18,556 --> 00:22:19,695
دعيني أجرب

313
00:22:29,316 --> 00:22:30,586
لا شئ هناك

314
00:22:30,587 --> 00:22:33,294
بالطبع لديك نسخة بديلة

315
00:22:38,803 --> 00:22:40,861
لا يوجد ملفات بديلة

316
00:22:40,862 --> 00:22:43,047
لا يوجد ملفات بديلة

317
00:22:43,980 --> 00:22:46,270
 إذاً تم مسح كل سجلات
الكاميرا لهذا اليوم؟

318
00:22:47,985 --> 00:22:49,785
أظن ذلك

319
00:22:54,019 --> 00:22:56,247
من لديه إمكانية الوصول
لهذه الكاميرات؟

320
00:22:56,248 --> 00:23:01,411
لقد شعرت بالذعر بعد مجيئهم

321
00:23:01,412 --> 00:23:03,786
لقد شعرت بالذعر -
يا إلهي -

322
00:23:03,787 --> 00:23:05,965
تدرك ما قمت به؟

323
00:23:05,966 --> 00:23:11,181
يسعوا خلفنا الآن، يعلموا فقط
نحن الضباط يمكننا الوصول لهذا الفيديو

324
00:23:12,663 --> 00:23:14,596
هذا أمر عرضي

325
00:23:14,597 --> 00:23:17,783
نظل هادئين ونلتزم بقصصنا

326
00:23:17,784 --> 00:23:21,044
الشخص الوحيد الذي لديه دليل
هو الذي حصل على الصورة

327
00:23:32,687 --> 00:23:34,007
هل يمكنني التحدث لك بشأن روبي؟

328
00:23:34,008 --> 00:23:37,213
أجل -
لا أفهم لماذا أنهت علاقتنا -

329
00:23:37,214 --> 00:23:40,930
هل تحدثتي لها؟ -
لقد حاولت لكنها لا تعطيني شئ -

330
00:23:40,931 --> 00:23:42,471
أسفة

331
00:23:43,901 --> 00:23:45,354
هل يمكنك التحدث لها

332
00:23:45,355 --> 00:23:49,567
ما الأمر؟ -
فقط أريد فهم ما حدث -

333
00:23:50,765 --> 00:23:52,482
من فضلك هل يمكنك المحاولة؟

334
00:23:52,483 --> 00:23:56,200
بالطبع

335
00:24:11,090 --> 00:24:11,961
ماذا تريدين؟

336
00:24:11,962 --> 00:24:13,996
اصمتي بحق الجحيم

337
00:24:18,673 --> 00:24:20,580
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟
اخرجيني

338
00:24:20,581 --> 00:24:24,201
هل تظني إنك ماهرة بالتخلص
من تلك الصورة؟

339
00:24:24,202 --> 00:24:26,747
الآن أعرف أن أختك قتلت داني

340
00:24:26,748 --> 00:24:29,713
!وسأقتلها

341
00:24:29,714 --> 00:24:30,714
من أجل ماري -
!اخرجيني -

342
00:24:44,608 --> 00:24:45,681
!اخرجوني

343
00:25:28,187 --> 00:25:29,321
فييرا بينيت

344
00:25:29,322 --> 00:25:31,432
الشرطة تريد التحدث لك

345
00:25:31,433 --> 00:25:32,670
أين أنت؟

346
00:25:32,671 --> 00:25:34,448
فقط خرجت لتناول شئ ما

347
00:25:34,449 --> 00:25:36,321
يريدون التحدث معنا أثناء الغداء

348
00:25:36,322 --> 00:25:38,614
حسناً

349
00:25:38,615 --> 00:25:40,102
في طريقي الآن

350
00:26:00,718 --> 00:26:02,810
عندما رحلنا لقد تركتي السجن

351
00:26:02,811 --> 00:26:06,034
معذرة، لم أكن مدركه
أنه يجب إخبارك

352
00:26:06,035 --> 00:26:08,670
يجب أن تخبرينا بتحركاتك من الآن فصاعدا

353
00:26:08,671 --> 00:26:12,572
لماذا؟ هل أنا مشتبه بها؟

354
00:26:15,083 --> 00:26:18,892
لقد تأكدنا بالفعل من تعاون فيرجسون
مع ضابط كبير

355
00:26:22,416 --> 00:26:24,457
وتتهمني؟

356
00:26:24,458 --> 00:26:27,414
يمكننا مناقشة هذا
في حديثك

357
00:26:39,683 --> 00:26:42,201
أقابلك في السابعة مساءاً

358
00:26:49,842 --> 00:26:51,380
هل رأيتي روبي؟

359
00:26:51,381 --> 00:26:54,707
ربما تستعد للقتال -
أي قتال؟ -

360
00:27:08,582 --> 00:27:09,656
ريتا

361
00:27:09,657 --> 00:27:11,604
أنا هنا

362
00:27:14,561 --> 00:27:15,080
تباً

363
00:27:17,711 --> 00:27:19,508
ماذا حدث؟

364
00:27:19,509 --> 00:27:21,410
دراجو، أين روبي؟

365
00:27:22,094 --> 00:27:23,420
نادي القتال

366
00:27:25,796 --> 00:27:29,016
هل تودين مياة أو عصير

367
00:27:29,017 --> 00:27:31,734
لا -
حسناً، سنقضي عليها -

368
00:27:31,735 --> 00:27:35,094
روث " تراجعت وستقاتلي شخص أخر " -
من؟ -

369
00:27:40,102 --> 00:27:41,829
تباً، حقاً

370
00:27:41,830 --> 00:27:47,048
هيّا لنقضي عليها -
روبي انتظري -

371
00:27:47,049 --> 00:27:49,652
لا تريد رؤيتك -
بوما " اخرسي " -

372
00:27:49,653 --> 00:27:52,920
القتال سيبدأ -
يمكنه الإنتظار، ارحلي -

373
00:27:54,566 --> 00:27:56,490
أريد القتال -
هل تريدين الموت؟ -

374
00:27:57,175 --> 00:27:59,757
يمكنني هزمها -
لديه تمدد وعائي بالمخ -

375
00:28:02,063 --> 00:28:04,761
دراجو " تعلم أنك قتلتي داني "

376
00:28:04,762 --> 00:28:08,174
إذا ذهبتي للداخل ستقتلك

377
00:28:10,446 --> 00:28:11,803
!لا أكترث

378
00:28:13,641 --> 00:28:15,331
ماذا سأخسر؟

379
00:28:15,332 --> 00:28:16,698
إنني أختك

380
00:28:16,699 --> 00:28:18,646
وأحبك

381
00:28:19,134 --> 00:28:20,678
روبي " حان الوقت "
هيّا

382
00:28:23,737 --> 00:28:25,114
مازلت شرطية

383
00:28:25,115 --> 00:28:27,719
لقد رأيت هذا الفيديو

384
00:28:27,720 --> 00:28:29,780
علمت دائماً أنك القاتلة

385
00:28:29,781 --> 00:28:33,392
أتيت هنا لأحميك
من فضلك

386
00:28:33,393 --> 00:28:35,718
لا يمكنك فعل ذلك

387
00:28:54,374 --> 00:28:55,523
تباً

388
00:28:58,997 --> 00:29:00,980
روبي

389
00:29:00,981 --> 00:29:03,345
ما سبب الإنتظار

390
00:29:07,212 --> 00:29:10,514
روبي " خرجت ستقاتليني " -
هراء -

391
00:29:10,515 --> 00:29:13,395
لنذهب -
هذا المكان من أجل روبي -

392
00:29:13,396 --> 00:29:14,207
فقط قاتلوا بعضكم البعض

393
00:29:14,208 --> 00:29:17,656
!هيّا

394
00:29:38,100 --> 00:29:40,257
لم أساعد فيرجسون في الهرب

395
00:29:40,258 --> 00:29:41,974
إذاً من فعل ذلك؟

396
00:29:41,975 --> 00:29:45,428
نقلل عدد المشتبه بهم سيد
ستيوارت

397
00:29:50,028 --> 00:29:52,233
سجلات عملك خالية

398
00:29:52,234 --> 00:29:53,974
ونظن أن هذا يتحدث عن نفسه

399
00:29:54,711 --> 00:29:57,070
ليس الكثير بالنسبة لضابط كبير

400
00:30:00,666 --> 00:30:03,789
هل هناك شئ يمكنك إخبارنا به بشأن
هروب " فيرجسون " ؟

401
00:30:04,554 --> 00:30:05,682
أتمنى لو أقدر

402
00:30:05,683 --> 00:30:08,130
ما رأيك في " جاكسون " ؟

403
00:30:10,190 --> 00:30:11,420
إنه شخص صالح

404
00:30:11,421 --> 00:30:14,576
هو وفيرجسون بينهم تاريخ

405
00:30:14,577 --> 00:30:16,776
أجل، إذاً لماذا قد يساعدها؟

406
00:30:16,777 --> 00:30:19,293
ربما لم يساعدها
ربما قتلها

407
00:30:19,294 --> 00:30:21,854
ليس لديه الجرأة لفعل ذلك

408
00:30:22,852 --> 00:30:25,119
وكان في وقت العمل
وكنت معه حينها

409
00:30:26,465 --> 00:30:28,670
وماذا عن الحاكمة بينيت؟

410
00:30:28,671 --> 00:30:31,224
نعلم أن كلاكما على علاقة

411
00:30:33,157 --> 00:30:36,970
تعرفي هذا السجن جيداً وتعرفي
كل فرد يعمل به

412
00:30:36,971 --> 00:30:39,483
بعضهم بشكل حميم

413
00:30:39,484 --> 00:30:42,006
لابد أن لديك نظرية

414
00:30:52,329 --> 00:30:53,016
انظري

415
00:30:53,017 --> 00:30:54,688
أخبرك شئ أعرفه بشكل مؤكد

416
00:30:54,689 --> 00:30:56,891
فيرا بينيت " لا علاقة لها بالأمر "

417
00:30:56,892 --> 00:31:02,329
الضباط الأخرين أخبرونا أنهم شاهدوك
أنت وسيد ستيوارت بالسجن مباشرة بعد الهرب

418
00:31:02,330 --> 00:31:04,262
ولا أحد يتذكر رؤية سيد جاكسون

419
00:31:04,263 --> 00:31:07,668
المكان كان في حالة فوضى حينها
هذا لا يفاجئني

420
00:31:09,626 --> 00:31:11,286
!سأقضي عليك

421
00:31:21,402 --> 00:31:23,234
لنتحدث عن ويل جاكسون

422
00:31:23,235 --> 00:31:26,463
تباً لك

423
00:31:37,973 --> 00:31:39,573
هل تتذكري رؤيته؟

424
00:31:45,175 --> 00:31:46,960
سؤال بسيط سيدة بينيت

425
00:31:48,994 --> 00:31:53,740
هل رأيتي سيد جاكسون
بعد ساعات الهروب؟

426
00:31:57,133 --> 00:31:58,220
أيتها الحاكمة

427
00:32:13,009 --> 00:32:14,623
ساقطة لعينة

428
00:32:14,624 --> 00:32:16,864
أختك جبانة

429
00:32:22,264 --> 00:32:23,865
!اقضي عليها

430
00:32:36,250 --> 00:32:37,968
!روبي في عتاد الموتى

431
00:33:22,298 --> 00:33:23,517
لنذهب

432
00:33:52,959 --> 00:33:55,056
أنت شريك بينيت؟ -
أجل -

433
00:33:55,057 --> 00:33:58,453
ستصبح بخير -
فقط بعض الكدمات وإرتجاج محتمل -

434
00:33:58,454 --> 00:34:01,200
أود أن أبقيها الليلة للمراقبة -
بالطبع -

435
00:34:01,201 --> 00:34:04,968
قلقي على الطفل لكن
لا شئ لنقلق بشأنه

436
00:34:04,969 --> 00:34:06,873
يمكنك الذهاب لرؤيتها

437
00:34:20,708 --> 00:34:24,266
سآتي في خلال ساعة
جهّزي الأموال

438
00:34:33,054 --> 00:34:34,495
!إنك حامل

439
00:34:37,142 --> 00:34:38,929
هل ؟

440
00:34:38,930 --> 00:34:41,029
بالطبع إنه طفلك

441
00:34:46,123 --> 00:34:48,637
لا أعلم ماذا أقول

442
00:34:48,638 --> 00:34:51,806
هذا مذهل

443
00:34:53,078 --> 00:34:54,233
أريد أن أكون أباً مناسباً

444
00:34:54,234 --> 00:34:56,590
لا أريد أن أخذله

445
00:34:56,591 --> 00:35:02,183
 . . أو أخذلها، لا نريد أن -
لا يوجد نحن، سأحصل على هذا الطفل بمفردي -

446
00:35:07,218 --> 00:35:09,115
لا يجب أن تكوني بمفردك

447
00:35:11,468 --> 00:35:13,285
يمكننا أن نصبح عائلة

448
00:35:13,286 --> 00:35:15,301
عائلة حقيقية

449
00:35:15,302 --> 00:35:17,793
من فضلك فكري بالأمر

450
00:35:17,794 --> 00:35:19,355
أعلم يمكننا أن نجعل الأمور ناجحة

451
00:35:21,330 --> 00:35:25,905
تعلم ماذا سيعاقب هذا الطفل
على الأشياء التي فعلتها؟

452
00:35:27,881 --> 00:35:31,536
لقد أبتلعت أدوية إجهاض وكدت
أنهي ذلك

453
00:35:31,537 --> 00:35:34,268
ثم أدركت

454
00:35:34,269 --> 00:35:39,542
أنه أنت الذي أكرهه
وليس الطفل

455
00:35:39,543 --> 00:35:41,001
لذلك قمت بإخراج الدواء

456
00:35:43,621 --> 00:35:45,843
لن تصبح جزء من حياة
هذا الطفل أبداً

457
00:36:13,510 --> 00:36:14,904
يجب أن أعود للمنزل

458
00:36:14,905 --> 00:36:19,440
لا يمكن أن أجبرك أن تبقي -
سأوقع أي شئ تريدين، لكن يجب أن أرحل

459
00:36:27,510 --> 00:36:29,549
الأمور جيدة هنا؟

460
00:36:31,078 --> 00:36:31,868
أجل

461
00:36:32,338 --> 00:36:34,932
أجل، ستصبح بخير

462
00:36:34,933 --> 00:36:35,944
عظيم

463
00:36:37,747 --> 00:36:39,569
سأذهب للإستجواب

464
00:36:39,570 --> 00:36:41,065
فقط التزم بقصتك

465
00:36:41,066 --> 00:36:43,582
الأمر هو

466
00:36:43,583 --> 00:36:45,557
أظن أنني أكتفيت

467
00:36:45,558 --> 00:36:47,974
العديد من الفوضى بسببي

468
00:36:48,365 --> 00:36:50,106
أظن حان وقت تحمل المسئولية

469
00:36:51,805 --> 00:36:55,466
لا تقلق، لقد تصرفت بمفردي

470
00:36:56,526 --> 00:36:58,010
ستحميني أنا وفييرا؟

471
00:36:58,011 --> 00:36:59,766
سأحمي فييرا

472
00:36:59,767 --> 00:37:02,885
سيد جاكسون، مستعدين لك الآن

473
00:37:52,456 --> 00:37:56,574
هل تحبين تواجدي؟
أتيت من أجلك

474
00:37:57,732 --> 00:37:59,228
لدي المال

475
00:38:00,353 --> 00:38:03,207
لكن أريد ضمان أن هذه
نهاية الأمر

476
00:38:03,208 --> 00:38:04,668
أياً ما تقولين

477
00:38:04,669 --> 00:38:09,139
ستحصلين عليه عندما أشاهدك
تحذفين هذه الصور

478
00:38:09,140 --> 00:38:13,297
أريدك أن تعيدي هاتفك لإعدادات
المصنع أمامي

479
00:38:13,837 --> 00:38:15,224
. . لن

480
00:38:36,798 --> 00:38:38,043
!لقد قضيت عليها

481
00:38:38,044 --> 00:38:39,706
قضيت على الساقطة

482
00:38:44,995 --> 00:38:47,318
هذه ليست فيرجسون

483
00:38:47,319 --> 00:38:49,086
من هذه بحق الجحيم؟

484
00:39:33,791 --> 00:39:36,117
هذا مكان متقلب

485
00:39:36,118 --> 00:39:38,875
الأشخاص يأخذوا خيارات طبقاً
للضغط طوال الوقت

486
00:39:41,683 --> 00:39:46,111
هل تريد إخبارنا شئ عن هروب
فيرجسون وقتلها؟

487
00:39:49,949 --> 00:39:52,030
هناك طلقات نارية في منزل
بينيت " قد تكون ذات صله "

488
00:39:52,031 --> 00:39:55,409
هل " فييرا "بخير؟ -
هي التي أبلغت عن ذلك، لنذهب -

489
00:39:55,410 --> 00:39:58,729
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

490
00:39:58,730 --> 00:40:01,218
هل أنت بخير؟

491
00:40:01,218 --> 00:40:04,638
لقد كان " تشانينغ " هو الذي أطلق
النيران عليها

492
00:40:04,639 --> 00:40:05,603
من ؟

493
00:40:05,604 --> 00:40:08,347
مورفي، مورفي كانت المبتزة

494
00:40:08,348 --> 00:40:09,710
ماذا؟ أين هي؟

495
00:40:09,711 --> 00:40:12,513
في منزلي

496
00:40:12,514 --> 00:40:13,927
نحن قادمين

497
00:40:13,928 --> 00:40:15,597
يجب أن أرحل

498
00:40:17,460 --> 00:40:18,051
ماذا؟

499
00:40:18,052 --> 00:40:19,498
لقد كانت مورفي

500
00:40:21,781 --> 00:40:23,035
يا إلهي

501
00:40:24,729 --> 00:40:25,725
انتظر

502
00:40:27,694 --> 00:40:31,089
لنتهم تشانينغ -
كيف؟ -

503
00:40:54,539 --> 00:40:56,459
لقد أتصلت بك منذ ساعات

504
00:40:56,460 --> 00:40:58,905
يا إلهي -
لقد كان دفاع عن النفس -
اخرجني من هنا

505
00:40:58,906 --> 00:41:02,004
أين ملف وينتر؟ -
هل تنصت لي؟ -

506
00:41:02,005 --> 00:41:03,638
لم يكن لديك صحيح؟

507
00:41:03,639 --> 00:41:07,451
لقد كنت تعبثين معنا
تقومين بعملية تغطية من أجل ماذا؟

508
00:41:07,452 --> 00:41:08,229
أختي

509
00:41:08,230 --> 00:41:11,593
الآن نعرف سبب نقلها

510
00:41:12,107 --> 00:41:14,786
مازلت سأحضر الملف

511
00:41:14,787 --> 00:41:17,810
لقد قتلتي سجينة

512
00:41:17,811 --> 00:41:19,929
من أنت كونورز؟

513
00:41:19,930 --> 00:41:20,979
لأنني لم أعد أعرف

514
00:41:20,980 --> 00:41:23,832
سننهي العملية

515
00:41:23,833 --> 00:41:25,684
أعرف أين تحتفظ به ماري

516
00:41:25,685 --> 00:41:27,417
فات الأوان -
لم يفت الأوان -

517
00:41:27,418 --> 00:41:31,347
إذا حصلت على الهاتف -
لقد أخذنا وقت طويل -

518
00:41:31,348 --> 00:41:34,615
تفكرين كشخص مجرم

519
00:41:34,616 --> 00:41:35,696
سنحررك من العملية

520
00:41:35,697 --> 00:41:38,767
لا يمكنك فعل ذلك
لا يمكنك أن تتركني هنا

521
00:41:38,768 --> 00:41:43,240
تعلمي أن هذا كان سري
ومن الآن أنت فقط سجينة أخرى

522
00:41:57,786 --> 00:42:01,371
أخبار عاجلة نحن في المجمع الغربي

523
00:42:01,372 --> 00:42:05,537
وتم إعتقال مشتبه به
من أجل إطلاق النيران

524
00:42:05,538 --> 00:42:06,582
ديريك تشانينغ

525
00:42:06,583 --> 00:42:08,906
مدير بسجن إصلاحي سابق

526
00:42:08,907 --> 00:42:14,098
سيتهم إتهامه بمقتل الضابطة السابقة
" مورفي "

527
00:42:14,099 --> 00:42:19,227
نظن أنه سيتلقى التهم بعد إيجاد
 جثة في قبر

528
00:42:19,228 --> 00:42:23,166
الشرطة أكدت أن بعض الأغراض

529
00:42:23,167 --> 00:42:27,374
تم إيجادها في موقع إقامة تشانينغ

530
00:42:27,375 --> 00:42:31,793
والشرطى تحضر بعض الأدلة

531
00:42:31,794 --> 00:42:34,912
حقائب تحمل أدوات حفر

532
00:42:34,913 --> 00:42:36,975
وقناع وأيضاً مجرفة بها أتربة

533
00:42:55,445 --> 00:42:57,156
سيدة مايلز

534
00:42:57,157 --> 00:42:59,297
احضري الضباط هنا

535
00:42:59,298 --> 00:43:01,379
يجب التحدث لهم

536
00:43:05,134 --> 00:43:07,209
!أريد التحدث لهم

537
00:43:11,456 --> 00:43:13,000
!سيدة مايلز

538
00:43:13,001 --> 00:43:17,045
هل تسمعيني؟

539
00:43:17,046 --> 00:43:19,162
احضري الشرطى هنا

540
00:43:19,163 --> 00:43:22,050
هل تسمعيني؟

541
00:43:22,051 --> 00:43:25,593
أريد التحدث للسيدة بينيت

542
00:43:25,594 --> 00:43:28,153
أريد التحدث لها الآن

543
00:43:28,154 --> 00:43:33,231
!تباً

544
00:43:34,656 --> 00:43:36,522
!تباً

545
00:43:36,523 --> 00:43:38,005
ماذا حدث؟

546
00:43:41,261 --> 00:43:43,389
لقد قتلت
" دراجو "

547
00:44:15,637 --> 00:44:18,774
روبي هي القاتلة

548
00:44:40,560 --> 00:44:43,845
هذه كانت الحلقة النهائية

549
00:44:43,846 --> 00:44:49,150
يعود الموسم السابع في 2019