﻿1
00:00:04,130 --> 00:00:06,330

منذ 6 أشهر

2
00:00:08,460 --> 00:00:11,550
... لكن كيف؟. سيد (سايا)، كيف فعلت

3
00:00:11,620 --> 00:00:14,590
(آكول)، لا تقلق حيال الأمر،  لقد رتّبت كل شيء

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,220
وبإمكاننا أن نعمل؟ -
أجلّ -

5
00:00:16,290 --> 00:00:18,970
رتب صديق لي وظيفة لكل منكم

6
00:00:19,490 --> 00:00:21,620
إستخدموا المهارات التي تعلمتموها

7
00:00:21,660 --> 00:00:23,100
،إفعلوا ما يُطلب منكم

8
00:00:23,160 --> 00:00:26,310
وسوف تنجزون أشياءً عظيمة في أمريكا

9
00:00:27,470 --> 00:00:29,350
شكراً لك يا سيد (سايا)

10
00:00:29,460 --> 00:00:32,590
شكراً لك لمنحنا هذه الفرصة

11
00:00:32,680 --> 00:00:34,480
أنا لم أمنحكم أيّ شيء

12
00:00:34,570 --> 00:00:36,470
أنتم إستحققتم ذلك

13
00:00:36,670 --> 00:00:38,140
سأشتاق إليّكم يا رفاق

14
00:00:40,870 --> 00:00:43,870
!"نحن ذاهبون إلى "نيويورك

15
00:00:48,850 --> 00:00:50,710
(آكول صالح)؟

16
00:00:51,060 --> 00:00:52,270
نعم؟

17
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
هلّ أعرفك؟

18
00:00:53,350 --> 00:00:55,240
كلاّ، لكنني أعرفك

19
00:00:55,270 --> 00:00:57,200
"أنت و(جادين) و(ويني) من "السودان

20
00:00:57,270 --> 00:00:59,510
لقّد عشتم في مخيم الاجئين هذا أغلب حياتكم

21
00:00:59,900 --> 00:01:01,510
وأنت في خطرٍ مُحدق

22
00:01:01,640 --> 00:01:03,810
أعتقد أنه عليّك الإنصراف

23
00:01:03,880 --> 00:01:05,340
السيد (سايا) سيعود عما قريب

24
00:01:05,390 --> 00:01:07,150
السيد (سايا) كاذب

25
00:01:07,300 --> 00:01:09,010
الرجال الذي يعمل لصالحهم لا يرحمون

26
00:01:09,030 --> 00:01:10,570
من الذين يقمون بأشياء فظيعة

27
00:01:10,590 --> 00:01:13,080
يريدون أذيتك وأذية كل من في هذا المُخيم

28
00:01:13,110 --> 00:01:14,130
من تكون؟

29
00:01:14,160 --> 00:01:16,460
أنظر إلى الوظائف التي منحكم إياها صديق السيد (سايا)

30
00:01:16,560 --> 00:01:18,300
أنظر إلى ما طلب منكم أن تفعلوه

31
00:01:18,680 --> 00:01:20,960
ستدرك أنني أقول الحقيقة وعندما تفعل ذلك

32
00:01:21,030 --> 00:01:22,740
إتصل بهذا الرقم

33
00:01:23,990 --> 00:01:26,010
(ميغان بوتاني)؟ من تكون؟

34
00:01:26,090 --> 00:01:27,330
صحفية

35
00:01:27,400 --> 00:01:29,940
ستقوم بإنقاذ أرواحكم

36
00:01:36,630 --> 00:01:38,830
الوقت الحالي

37
00:01:40,030 --> 00:01:41,900
إختار، لا يمكنك أن تحصل عليّهما معاً

38
00:01:41,970 --> 00:01:43,900
لا أريد أيّ منهما يا (ميغ)، أنا أكره القهوة

39
00:01:43,920 --> 00:01:45,140
ويجب عليّ حقاً الذهاب للعمل

40
00:01:45,160 --> 00:01:48,340
ماذا لو أخبرتك أن واحد من كوبي القهوة هاتين كلفني 18 دولار؟

41
00:01:48,390 --> 00:01:50,130
إذن، أود أن أقول ل من الأفضل أن يكون هناك 16 دولار

42
00:01:50,160 --> 00:01:51,170
في واحد من هاذين الكوبين

43
00:01:51,200 --> 00:01:52,970
.أعلم!، لكن الناس تشتريها

44
00:01:53,030 --> 00:01:54,660
ولهذا السبب أنا أكتب مقال

45
00:01:56,410 --> 00:01:57,710
الأمر على ما يرام؟

46
00:01:57,730 --> 00:01:59,630
أجلّ، مجرد شخص يواصل الإتصال بي

47
00:01:59,700 --> 00:02:01,410
مجرد شخص يواصل الإتصال بك؟

48
00:02:01,470 --> 00:02:03,180
مصدر

49
00:02:03,410 --> 00:02:06,080
لاجئ من "السودان" يُريد مني سرد قصته

50
00:02:06,230 --> 00:02:08,020
سأحوله إلى صديق

51
00:02:08,080 --> 00:02:10,780
لأنه على أي حال من يحتاج إلى جائزة بوليتزر"؟
جائزة بوليتزر : تمنحها جامعة نيويورك للصحافين والأدباء

52
00:02:11,310 --> 00:02:12,470
لقّد أخبرتك

53
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
لا أريد أن أكون مراسلة المهاجرين

54
00:02:14,130 --> 00:02:16,020
التي لا تفعل شيء سوى سرد قصصهم

55
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
هلّ تعرفين حتّى ما محتوى قصته؟

56
00:02:17,470 --> 00:02:18,860
لن يحكيها عبر الهاتف

57
00:02:18,930 --> 00:02:21,290
آخر رسالة له قال فيها أنه هو وأخاه وأخته

58
00:02:21,360 --> 00:02:23,330
أنهم في مخيم "إيكو" لللاجئين

59
00:02:23,450 --> 00:02:24,710
مخيم "إيكو"؟

60
00:02:29,910 --> 00:02:31,840
في "كينيا"؟ -
أجلّ -

61
00:02:32,090 --> 00:02:33,830
الأمر برمته يبدو غامضاً

62
00:02:33,890 --> 00:02:35,360
لا ينفك عن قول أنه يريد مقابلتي

63
00:02:35,430 --> 00:02:38,040
ربما يجب عليّنا أن نستمع له، سأوصلك

64
00:02:40,130 --> 00:02:41,300
لماذا تتصرف بغرابة؟

65
00:02:41,370 --> 00:02:43,340
ظننت أنك كنت ذاهباً للعمل

66
00:02:43,400 --> 00:02:46,280
مخيم "أيكو" قّد يكون ذا صلة بقضية فيدرالية جارية

67
00:02:46,300 --> 00:02:47,840
أيُّ قضية؟

68
00:02:48,750 --> 00:02:50,410
إنها بشأن تلك الأوشام، أليس كذلك؟

69
00:02:50,480 --> 00:02:51,820
التي لا يمكنك إخباري بشأنها؟

70
00:02:51,840 --> 00:02:53,680
ليس من المفترض حتىّ أن تعلمي أن تلك الأوشام موجودة

71
00:02:53,700 --> 00:02:55,760
أعتقد أن عليّنا الذهاب وسماع إليّه

72
00:02:55,880 --> 00:02:57,870
جيّد، سأتصل به

73
00:02:58,260 --> 00:03:00,990
لكنك ما زلت مديناً لي بإختبار تذوق

74
00:03:04,400 --> 00:03:06,590
... مرحباً، إنه أنا

75
00:03:07,460 --> 00:03:09,780
كنت على وشك أن أرسل لك رسالة

76
00:03:10,330 --> 00:03:11,590
أنا راحلة

77
00:03:11,620 --> 00:03:13,390
خذي كامل وقتك

78
00:03:13,420 --> 00:03:15,470
... عندما تكوني مستعدة، يمكننا -
كلاّ -

79
00:03:15,540 --> 00:03:17,140
أنا أهجرك

80
00:03:20,320 --> 00:03:22,530
أنا من يجب عليّ الإقامة في فندق

81
00:03:23,680 --> 00:03:25,240
وليس أنت

82
00:03:25,580 --> 00:03:30,260
لذلك رجاءًا عودي للمنزل

83
00:03:32,730 --> 00:03:34,670
أحبك

84
00:03:38,630 --> 00:03:42,630
"لندن"

85
00:03:48,990 --> 00:03:50,560
مرحباً

86
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
كيف حالك؟

87
00:03:51,800 --> 00:03:52,730
مرحباً

88
00:03:55,610 --> 00:03:56,910
إشتقت إليّك

89
00:03:57,130 --> 00:03:58,740
كيف كانت "المغرب"؟

90
00:03:58,920 --> 00:04:00,580
لقّد كانت مُشوقة

91
00:04:00,650 --> 00:04:02,080
وساخنة، أيّن هو (هانك)؟

92
00:04:02,160 --> 00:04:04,410
أبي إستقل طائرة إلى "زيورخ" بشكل غير متوقع

93
00:04:04,530 --> 00:04:06,080
ولم تفكري بإخباري بذلك؟

94
00:04:06,150 --> 00:04:07,800
أجلّ، كما قلت.كان غير متوقع

95
00:04:07,840 --> 00:04:09,640
أنا اليد اليمنى لوالدك

96
00:04:09,690 --> 00:04:10,990
ما الذي أفعله هنا

97
00:04:11,020 --> 00:04:12,660
إذا هو لن يذهب إلى مأدبة صندوق الإغاثة؟

98
00:04:12,690 --> 00:04:14,660
لا تقلقي بشأنه، لم يتمكن من النوم في الطائرة

99
00:04:14,690 --> 00:04:16,070
أجلّ، يمكنني رؤية ذلك

100
00:04:16,160 --> 00:04:18,350
سأحل محل أبي في مأدبة الغذاء

101
00:04:18,430 --> 00:04:20,150
وأنا بحاجة إلى موعد

102
00:04:20,730 --> 00:04:22,650
حسناً، متّى أمرُ عليّك؟

103
00:04:22,760 --> 00:04:25,690
أنت مرحب بك لمرافقتنا أنا و(توم)

104
00:04:25,770 --> 00:04:27,660
عذراً، ما هي هذه المأدبة؟

105
00:04:27,730 --> 00:04:29,210
إنهم بضع مئات من أسياد القوم

106
00:04:29,280 --> 00:04:31,540
يحددون يوم لثمالة، نأمل أن يفتحوا محافظهم

107
00:04:31,610 --> 00:04:34,150
ولا تنسي الترويج للشذوذ والفسق

108
00:04:34,210 --> 00:04:35,570
والتغطية الإعلامية

109
00:04:35,630 --> 00:04:37,470
(توم)، أعتقد أنك بحاجة إلى بدلة جديدة من أجل الصور

110
00:04:37,510 --> 00:04:39,740
لذلك سأرسل خياطنا في "لندن" إلى غرفتنا

111
00:04:40,150 --> 00:04:41,750
في الواقع

112
00:04:41,820 --> 00:04:44,290
أعتقد أنني سأفوت هذا في الوقت راهن، إذا لم تمانعي

113
00:04:44,360 --> 00:04:46,270
أشعر وكأنني مرهق من السفر

114
00:04:46,300 --> 00:04:47,450
لن نمكث طويلاً

115
00:04:47,470 --> 00:04:50,470
سأقبل بعض الأشخاص وألتقط بعض الصور الإعلانية

116
00:04:50,670 --> 00:04:53,330
أجلّ، أنا آسف لا يُمكنني ذلك

117
00:04:53,400 --> 00:04:54,680
لِمَ لا؟

118
00:04:54,880 --> 00:04:57,800
الجمهور، والكاميرات

119
00:04:58,680 --> 00:04:59,940
... والأضواء قّد تكون

120
00:05:00,010 --> 00:05:01,670
الأضواء قّد تكون ماذا؟

121
00:05:02,080 --> 00:05:03,490
محفزات

122
00:05:03,540 --> 00:05:06,110
أليس ذلك صحيحاً يا (توم)؟ من أجل حالة ما بعد الصدمة

123
00:05:06,850 --> 00:05:08,910
أستمر في نسيان أن صديقك خارج من صدمة

124
00:05:08,980 --> 00:05:10,220
إنه لأمر محزن

125
00:05:10,710 --> 00:05:12,370
صحيح

126
00:05:13,500 --> 00:05:16,120
كلاّ، لم أكن أدرك أنه كان واضحاً تلك الدرجة

127
00:05:17,230 --> 00:05:19,740
أعتذر إذا كنت عديمة الإحساس

128
00:05:21,050 --> 00:05:23,820
إعذراني، عليّ أن أكون مستعدة

129
00:05:33,690 --> 00:05:35,120
مرحباً

130
00:05:35,600 --> 00:05:36,860
هلّ وصلتك رسالتي؟

131
00:05:36,880 --> 00:05:38,130
لديّ كل شيء أحتاج إليّه

132
00:05:38,160 --> 00:05:39,240
حسناً

133
00:05:39,530 --> 00:05:40,870
...إذا أردت أيّ شيء يا (جين)

134
00:05:40,900 --> 00:05:43,110
عندي كل شيء قّد أحتاجه

135
00:05:50,850 --> 00:05:52,190
... مرحباً

136
00:05:52,240 --> 00:05:54,440
(ريد) إتصل وسيتأخر

137
00:05:54,470 --> 00:05:56,290
إنه يبحث داخل وشم -
أيّ واحدٍ فيهم؟ -

138
00:05:56,310 --> 00:05:57,430
... ومن الغرابة

139
00:05:57,460 --> 00:05:59,120
لماذا كان يبحث في ذلك الوشم وحده؟

140
00:05:59,140 --> 00:06:01,170
كنت على وشك الوصول إلى ذلك

141
00:06:01,200 --> 00:06:03,010
،يمكننا أن نطرح جميع الأسئلة أولا إذا أردنا

142
00:06:03,050 --> 00:06:04,960
... ومن ثم يمكننا -
نحن موافقون، واصلي -

143
00:06:05,030 --> 00:06:08,900
أتذكرون سيمافور التي أشارة للوشم؟

144
00:06:09,050 --> 00:06:11,180
إنه الوشم الذي يحتوي 3 شخصيات

145
00:06:11,210 --> 00:06:12,520
يحملون رماحاً ودروعاً؟

146
00:06:12,550 --> 00:06:14,690
"الأسود ,الأحمر والأخضر، ألوان علم "كينيا

147
00:06:14,710 --> 00:06:17,760
حسناً، إذن نحن نعلم بأن الرماح والدروع

148
00:06:17,810 --> 00:06:20,220
فكر لرمور الحروف (إي كي أو)

149
00:06:20,240 --> 00:06:24,580
والتي يبدو أنها تقودنا إلى مخيم (أيكو)

150
00:06:24,610 --> 00:06:25,780
مخيم اللاجئين

151
00:06:25,810 --> 00:06:27,530
أجلّ، إلا أننا لم نتمكن من العثور على أي شيء

152
00:06:27,580 --> 00:06:29,490
200ألف لاجئ يعيشون في ذلك المخيم

153
00:06:29,510 --> 00:06:30,790
وأي شيء يبدو وكأنه أي شيء

154
00:06:30,810 --> 00:06:32,920
أبقى على طريق مسدود -
إلى الآن -

155
00:06:32,990 --> 00:06:36,040
لاجئ سوداني من المخيم إتصل بـ(ميغ) للتو

156
00:06:36,110 --> 00:06:37,740
من تكون (ميغ)؟ -
صديقة (ريد) -

157
00:06:37,760 --> 00:06:38,910
إنها صحفية

158
00:06:38,940 --> 00:06:40,510
إنهما يعيشان معاً -
لماذا؟ -

159
00:06:40,550 --> 00:06:41,870
ليس كل الناس ينتظرون حتّى الزواج

160
00:06:41,900 --> 00:06:43,440
للسكن مع شريكه -
كلّا، أقصد -

161
00:06:43,460 --> 00:06:46,450
لماذا لاجئ سوداني من مخيم "أيكو" يتصل بها؟

162
00:06:46,770 --> 00:06:48,990
هذا ما أراد (ريد) معرفته

163
00:06:49,340 --> 00:06:52,810
(أكول صالح) وصل إلى "نيويورك" مع أقربائه

164
00:06:52,880 --> 00:06:55,480
(ويني) و(جادين) الشهر المنصرم

165
00:06:55,500 --> 00:06:56,840
أيّن هو (ريد) الآن؟

166
00:06:56,870 --> 00:06:59,430
هو و(ميغ) يحتسون قهوة برفقتهم قرب ميدان الإتحاد

167
00:06:59,490 --> 00:07:03,020
لماذا يوجه (رومان) اللاجئين إلى (ميغ) وليس إليّنا؟

168
00:07:03,320 --> 00:07:06,060
هذا لم يعجبني، شيء يُشعر بالإرتياب

169
00:07:06,670 --> 00:07:09,490
شاهدنا تمثال الحرية عند وصولنا

170
00:07:09,580 --> 00:07:11,980
لا يمكن وصفه بالكلمات

171
00:07:12,040 --> 00:07:14,080
لابّد لي أن أقول لك هذا، ألفاظك جيّدة للغاية

172
00:07:14,150 --> 00:07:16,640
إن لغتك الإنجليزية أفضل بكثير
من لغتي عندما وصلت إلى هنا

173
00:07:16,670 --> 00:07:18,790
أخشى أن أخي وأختى هما الأسوأ

174
00:07:18,920 --> 00:07:20,590
قرأت كل شيء في مكتبة المخيم

175
00:07:20,820 --> 00:07:22,020
لقّد ساعدني ذلك على تحسن

176
00:07:22,090 --> 00:07:23,490
أبهذه الطريقة حصلت على إسمي؟

177
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
من مقال قديم كتبته أو شيء؟

178
00:07:25,730 --> 00:07:28,600
كلّا، رجل أعطاني هذه

179
00:07:28,860 --> 00:07:30,190
أوصف ذلك الرجل

180
00:07:30,260 --> 00:07:32,560
... (إد) -
كلاّ، من فضلك -

181
00:07:32,900 --> 00:07:34,560
أوصفه، هلّ كان رجلاً أبيض؟

182
00:07:34,590 --> 00:07:37,930
ملتحي؟، طويل نوعاً ما؟، حاد الطباع؟

183
00:07:38,690 --> 00:07:40,490
!أجلّ إنه هو

184
00:07:40,740 --> 00:07:41,760
هلّ هو صديقك؟

185
00:07:41,780 --> 00:07:43,690
كلّا، نحن لسنا أصدقاء، إعذروني

186
00:07:43,730 --> 00:07:45,270
عليّ أن أجري إتصالاً

187
00:07:47,420 --> 00:07:49,110
عزيزتي، هلّ لديّك إشارة؟

188
00:07:50,910 --> 00:07:52,270
كانت لديّ منذ دقيقة

189
00:07:52,340 --> 00:07:53,840
وكذلك أنا

190
00:07:55,880 --> 00:07:58,280
كلاّ، لقّد وجدونا

191
00:08:05,600 --> 00:08:07,430
!(أف بي أي)، سيداتي وسادتي أريدكم أن تنهضوا

192
00:08:07,470 --> 00:08:08,570
وأن تتجهوا نحو المخرج

193
00:08:08,600 --> 00:08:10,180
إبقوا هادئين وشقوا طريقكم نحو المخارج

194
00:08:10,200 --> 00:08:12,040
!لنذهب، تحركوا -
ما الذي يحدث؟ -

195
00:08:12,110 --> 00:08:13,710
نحن نتعرض لهجوم

196
00:08:19,380 --> 00:08:24,380


<font color=#ff0000>Red_Chief تمت الترجمة بوسطة: </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="28">power.space</font> : <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>


197
00:08:27,600 --> 00:08:28,760
لنذهب من هذا الطريق، صوب ذلك المخرج

198
00:08:39,310 --> 00:08:41,900
ما الذي نعرفه عن (أكول) وأشقائه؟

199
00:08:41,970 --> 00:08:43,890
نعلم أنهم حصلوا على معاملة خاصة

200
00:08:43,990 --> 00:08:46,480
اللاجئون محظوظون بما فيه الكفاية لإعادة توطينهم

201
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
لديّهم وقت الإنتظار من ثلاث سنوات

202
00:08:47,900 --> 00:08:49,670
بينما يخضعون إلى فحص تدقيقي

203
00:08:49,920 --> 00:08:52,680
أوراق (أكول) و(جايدن) و(ويني)

204
00:08:53,080 --> 00:08:54,680
تمت الموافقة عليّها في ستة أشهر فقط

205
00:08:54,710 --> 00:08:56,230
من الراعي الذي كفلهم؟

206
00:08:56,290 --> 00:08:57,800
إحدى المنظمات الغير حكومية

207
00:08:57,820 --> 00:09:00,530
"تنشط في مخيم "إيكو" تُدعى "عالم واحد متحالف

208
00:09:01,220 --> 00:09:02,920
لكنها موجود فقط على الورق

209
00:09:03,220 --> 00:09:05,110
أعضاء مجلس الإدارة، المدير التنفيذي

210
00:09:05,140 --> 00:09:08,780
كلها وهمية بإستثناء هذا الرجل : (جون سايا)

211
00:09:11,280 --> 00:09:12,480
عليّنا الإتصال بالشرطة

212
00:09:12,500 --> 00:09:14,180
لا يمكننا الإتصال بأيّ أحد الآن، لا إشارة لديّنا

213
00:09:14,250 --> 00:09:16,080
!خطوط الطوارئ دائماً تظل مفتوحة

214
00:09:16,110 --> 00:09:17,440
ليس إذا تم التشويش عليّك

215
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
(أكول)، أتعرف أيّ أحد من أولائك الرجال المسلحين؟

216
00:09:19,750 --> 00:09:21,220
واحد فقط، وإسمه (داريك)

217
00:09:21,250 --> 00:09:22,580
إنه صديق السيد (سايا)

218
00:09:22,610 --> 00:09:24,370
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأننا نؤذي الناس

219
00:09:24,390 --> 00:09:26,680
ماذا تعني بأذية الناس؟، ومن هو السيد (سايا)؟

220
00:09:26,730 --> 00:09:30,730
(جون سايا) تحول من مقاول عسكري
إلى مستشار في منظمة غير حكومية

221
00:09:30,790 --> 00:09:32,620
ترعى شؤون اللاجئين

222
00:09:32,790 --> 00:09:35,190
أجلّ، حتّى لو قلنا ذلك فالأمر لا يبدو منطقياً

223
00:09:35,250 --> 00:09:39,170
لكن منظمته الغير حكومية تلقت عدة عقود

224
00:09:39,190 --> 00:09:41,430
للعمل في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء العالم

225
00:09:41,450 --> 00:09:43,540
من أعطاه العقود؟ -
البلدان المضيفة -

226
00:09:43,560 --> 00:09:45,820
معظمهم ليس لديّهم الموارد اللازمة للعمليات اليومية

227
00:09:45,850 --> 00:09:46,890
لذلك إستعانوا بمصادر خارجية

228
00:09:46,920 --> 00:09:49,230
المتعاقدون يرون المال ويركضون صوبه

229
00:09:49,320 --> 00:09:51,870
هناك الكثير من المال في اللاجئين وصناعة المعونة

230
00:09:51,990 --> 00:09:53,720
إنها حقاً لا ينبغي أن تكون صناعة

231
00:09:53,790 --> 00:09:56,480
إنها كذلك وتقدر بالمليارات

232
00:09:59,480 --> 00:10:01,520
حسناً، تعالوا

233
00:10:01,920 --> 00:10:04,290
تعالوا، تعالوا

234
00:10:05,650 --> 00:10:07,150
حسناً، أوصدوا الباب

235
00:10:07,220 --> 00:10:09,220
لا تسمحوا لأيّ أحد بالدخول إلى هنا إلاّ أنا، إتفقنا؟

236
00:10:09,250 --> 00:10:10,690
إنتظر. إلى أيّن أنت ذاهب؟

237
00:10:10,720 --> 00:10:11,960
لإيجاد خط أرضي وطلب المساعدة

238
00:10:11,990 --> 00:10:13,950
هناك 3 رجال مسلحين بالخارج

239
00:10:13,980 --> 00:10:15,870
أعلم، لكنني أنا لستُ المُستهدف

240
00:10:15,920 --> 00:10:17,540
ظلي هنا وإبقيهم آمنين

241
00:10:17,660 --> 00:10:19,600
سأعود قريباً، حسنا؟. أحبك

242
00:10:19,670 --> 00:10:21,140
وأنا أيضاً

243
00:10:28,390 --> 00:10:31,580
إذن لا أحد يتفحص المقاولين في تلك المخيمات؟

244
00:10:31,870 --> 00:10:34,880
حاولوا، لكن تلك المخيمات بحجم مدن

245
00:10:34,950 --> 00:10:36,320
بدون بنية تحتية

246
00:10:38,490 --> 00:10:40,050
هلّ هذا (ريد)؟

247
00:10:40,120 --> 00:10:43,920
كلاّ، إنه ...، عليّ أن أرد على هذا اإتصال

248
00:10:46,430 --> 00:10:48,090
مرحباً -
مرحباً؟ -

249
00:10:48,170 --> 00:10:49,540
أهذا كل ما أحصل عليّه؟

250
00:10:49,560 --> 00:10:50,890
أقصد، بعد كل ما خضناه

251
00:10:50,910 --> 00:10:52,580
"كنت أتمنى على الأقل "كيف الحال

252
00:10:53,560 --> 00:10:56,150
كيف حالك؟ -
وصلتني رسالتك -

253
00:10:56,230 --> 00:10:57,700
مرحباً يا (كليم)، معك (جين)

254
00:10:57,950 --> 00:11:01,460
قبل 18 سنة تخليت عن إبنتي للتبني

255
00:11:01,500 --> 00:11:06,070
ظننت إذا كان هناك شخص يمكنه تتبعها فهو أنت

256
00:11:06,220 --> 00:11:08,830
عليّ أن أقول أنني تفاجأة بأن لديّكِ إبنة

257
00:11:08,990 --> 00:11:10,670
مثلما تفاجأت أنت أيضاً

258
00:11:10,730 --> 00:11:12,900
قمت ببعض البحث وإكتشفتُ شيئاً

259
00:11:12,940 --> 00:11:14,670
"منذ 6 أشهر (إيفري) كانت في "برلين

260
00:11:14,700 --> 00:11:17,770
... بعد ذلك، أثرها نوعاً ما -
... (كليم) -

261
00:11:18,220 --> 00:11:21,940
... أنا آسف، كان عليّ أن أتصل بك مبكراً. لكن

262
00:11:22,390 --> 00:11:23,870
(إيفري) ماتت

263
00:11:24,350 --> 00:11:25,910
أيّن أنت؟

264
00:11:25,980 --> 00:11:27,280
"نيويورك"

265
00:11:27,340 --> 00:11:29,340
سائق سيارة أجرة سيحتاج إلى شيء أكثر تحديداً

266
00:11:29,630 --> 00:11:31,750
أنتظر، أنت هنا؟ -
وصلت ليلة البارحة -

267
00:11:31,810 --> 00:11:34,070
... أعتقد أننا سنكون أفضل حظاً في العثور على (إفري) معاً، ولكن

268
00:11:34,120 --> 00:11:36,190
آسف لأنك قطعت كل هذه المسافة -
أنا لست نادماً -

269
00:11:36,390 --> 00:11:38,160
أيّن أنت؟، أنا قادم إليّك

270
00:11:38,220 --> 00:11:40,490
كلاّ، حسناً؟، لا أستطيع، أنا آسف

271
00:11:40,610 --> 00:11:41,880
لم نتمكن من الإتصال بـ(ريد)

272
00:11:41,900 --> 00:11:44,380
هناك إنذار الحريق في موقعه واطلاق النار

273
00:11:44,430 --> 00:11:46,600
إنه على بعد 5 دقائق لذلك دعونا نتحرك

274
00:12:18,630 --> 00:12:19,960
!إستمروا، إستمروا

275
00:12:35,360 --> 00:12:37,470
أأنتم بخير؟، هلّ أصيب أحد منكم؟

276
00:12:37,550 --> 00:12:40,550
كلاّ، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

277
00:12:40,580 --> 00:12:42,200
إيّ جزء من "إبقوا هنا" لم تفهموه؟

278
00:12:42,220 --> 00:12:43,600
سمعنا إطلاق نار

279
00:12:43,630 --> 00:12:45,330
... وإعتقدت أنك قّد تكون

280
00:12:45,420 --> 00:12:47,590
إسمعوا، عليّ أن أجد لكم مكاناً تختبئون فيه، إتفقنا؟

281
00:12:47,620 --> 00:12:49,180
إتبعوني وأبقوا على مقربة

282
00:12:58,230 --> 00:12:59,330
!المكان خالي

283
00:13:00,350 --> 00:13:01,580
!المكان خالي

284
00:13:07,290 --> 00:13:09,490
قبل 10 أشهر

285
00:13:12,460 --> 00:13:14,320
أنت مجدداً -
هذا عملي -

286
00:13:14,420 --> 00:13:15,600
وعملي أيضاً

287
00:13:15,630 --> 00:13:16,830
لقّد كنت هنا أولاً

288
00:13:16,860 --> 00:13:18,730
إذا كنت أولا يعني الثاني

289
00:13:19,120 --> 00:13:20,500
لماذا لم تفكري أنه كان من الغريب

290
00:13:20,520 --> 00:13:21,940
عدم وجود حراس لإيقافك؟

291
00:13:21,970 --> 00:13:23,740
قضيت على أربعة حراس

292
00:13:23,760 --> 00:13:26,830
... أجلّ، 4 من أصل 10
على الرحب

293
00:13:28,760 --> 00:13:30,160
أنت أيضاً يا (لاري)

294
00:13:30,340 --> 00:13:32,830
أرى أنك لا تزال تفرك السكان المحليين بطريقة خاطئة

295
00:13:32,900 --> 00:13:34,000
أتعرف هذا الرجل؟

296
00:13:34,070 --> 00:13:36,500
أجلّ، لقد أنقذته ثلاث مرات من قبل

297
00:13:36,570 --> 00:13:39,230
واحدة أخرى والقادمة مجانية

298
00:13:39,820 --> 00:13:41,880
سأقسمه معك، 50/50

299
00:13:42,390 --> 00:13:44,840
أتريد النصف العلوي أو أسفلي؟

300
00:13:45,370 --> 00:13:47,670
حسناً، القسمة ستكون على ثلاثة

301
00:13:47,750 --> 00:13:49,360
عندي رجل بالخارج يمكنه إخراجنا من هنا

302
00:13:52,490 --> 00:13:54,920
رجلك ليس مهتماً بالقسمة الثلاثية

303
00:13:54,990 --> 00:13:57,270
(دواير)، ما هذا بحق السماء يا رجل؟
... إنها واحدة منا، إيها الغبي إبن الـ

304
00:14:01,670 --> 00:14:03,840
دون شك ليست واحدة منا

305
00:14:07,610 --> 00:14:08,960
!المكان خالي

306
00:14:13,650 --> 00:14:15,060
تعالوا يا رفاق

307
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
هلّ الجميع بخير؟

308
00:14:16,830 --> 00:14:17,990
أجلّ، هلّ أصبتم؟

309
00:14:18,090 --> 00:14:19,260
واحد، كم عددهم؟

310
00:14:19,440 --> 00:14:20,760
ثلاثة، قضيت على واحد هناك

311
00:14:20,780 --> 00:14:22,180
لا يزال هناك واحد نشط

312
00:14:22,250 --> 00:14:23,680
أيّن هو بحق السماء؟

313
00:14:24,290 --> 00:14:27,290
الـ(أف بي أي) ظهرت وأخذت اللاجئين

314
00:14:27,990 --> 00:14:29,320
هلّ نلغي المهمة؟

315
00:14:29,360 --> 00:14:31,220
كلاّ، سندعمها

316
00:14:31,430 --> 00:14:32,950
قم بتفعيل فرقة برافو

317
00:14:33,000 --> 00:14:34,880
الهجوم سيحدث اليوم

318
00:14:41,290 --> 00:14:43,640
(أكول)، هذا العميل الخاص (ويلر)

319
00:14:46,440 --> 00:14:48,840
لم لا تبدأ بإخباره

320
00:14:48,870 --> 00:14:51,330
ما أخبرتني به أنا و(ميغان) في المقهى

321
00:14:53,990 --> 00:14:56,180
وفقاً للمادة السادسة من قانون الحريات

322
00:14:56,230 --> 00:14:58,390
نطلب أن يكون لديّنا محامي مخول

323
00:14:58,580 --> 00:15:00,620
... (أكول)، أنت لست بحاجة إلى

324
00:15:00,710 --> 00:15:03,810
أنت وأخوك وأختك لم تتورطوا في أيّ مشكلة

325
00:15:04,120 --> 00:15:07,320
لكنكم جدد في هذه البلاد

326
00:15:07,530 --> 00:15:10,660
والآن، أولائك الرجال المسلحين الذين حاولوا قتلكم

327
00:15:11,230 --> 00:15:13,730
نريد أن نعرف لماذا

328
00:15:15,230 --> 00:15:17,140
وفقاً للمادة السادسة من القانون

329
00:15:17,160 --> 00:15:20,270
نحن نطالب بمحامي

330
00:15:21,280 --> 00:15:22,510
حسناً

331
00:15:23,520 --> 00:15:24,840
إنهم يريدون محامي

332
00:15:24,870 --> 00:15:26,300
(أكول)، إستخدم المادة السادسة من القانون

333
00:15:26,320 --> 00:15:28,090
مكتوبة على بطاقة (ميغ)

334
00:15:28,200 --> 00:15:29,880
لابّد من أن (رومان) أملئ عليّه ما يقوله

335
00:15:29,930 --> 00:15:32,900
كلاّ، أنا من فعل ذلك -
ماذا؟، متّى؟ -

336
00:15:32,960 --> 00:15:34,720
في طريقهم إلى هنا

337
00:15:35,090 --> 00:15:37,260
أنا لا أحاول تعقيد الأمور

338
00:15:37,470 --> 00:15:40,010
لكنهم جدد في هذه البلاد وفي عهدة (أف بي أي)

339
00:15:40,040 --> 00:15:41,380
ولديّهم الحق في توكيل محامي

340
00:15:41,400 --> 00:15:44,090
وتعرضوا للتو لهجوم، أعلم وكذلك أنا

341
00:15:44,300 --> 00:15:46,670
لكن بالنظر إلى حالتهم، سيكونون أكثر حذراً

342
00:15:46,850 --> 00:15:49,170
أتفهم أنك تحاولين المساعدة

343
00:15:49,250 --> 00:15:50,920
وكذلك نحن

344
00:15:51,060 --> 00:15:52,930
الرجال الذين هاجموا (أكول) وأشقائه

345
00:15:52,960 --> 00:15:54,090
قّد يفعلون ذلك مرةً أخرى

346
00:15:54,160 --> 00:15:55,880
أو قّد يخططون لشيء أكبر من ذلك

347
00:15:55,900 --> 00:15:57,120
نحن نحاول القيام بعملنا

348
00:15:57,150 --> 00:15:59,140
وأنا أحاول حماية مصدري

349
00:15:59,270 --> 00:16:01,570
لقّد إتصل بنا -
كلّا، بل إتصل بي -

350
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
إنها محقة، لقّد كنت هناك من قبل

351
00:16:04,050 --> 00:16:06,340
جالسة في تلك الغرفة وعلى تلك الطاولة وخائفة

352
00:16:06,430 --> 00:16:09,820
عدم معرفة ما يحدث من حولي، ما هي حقوقي

353
00:16:10,190 --> 00:16:13,020
تمنيت لوكان هناك شخص يهتم لأمري

354
00:16:13,480 --> 00:16:15,950
ومع ذلك هناك أحد يريدهم موتى

355
00:16:15,970 --> 00:16:17,910
إذا كنت حقاً تحاولين حماية مصادرك

356
00:16:17,940 --> 00:16:20,940
إقنيعيهم بالتعاون قبل فوات الآوان

357
00:16:28,890 --> 00:16:30,350
أجلّ، على وشك الإنتهاء

358
00:16:35,690 --> 00:16:37,230
فقط لأنك تبدوا مذهلاً

359
00:16:37,250 --> 00:16:38,950
لا يعني أنك أفلت من الصنارة

360
00:16:39,120 --> 00:16:40,900
تركتني عندما قلت لك أن لدي إضطراب ما بعد الصدمة

361
00:16:40,960 --> 00:16:42,080
وأنا عالق بالصنارة؟

362
00:16:42,110 --> 00:16:44,800
كلاّ، لم تخبرني بل (فيكتور) من أخبرني

363
00:16:45,670 --> 00:16:47,670
ولقّد تركتك لأنك كذبت عليّ

364
00:16:48,590 --> 00:16:49,850
كلاّ، لم أكذب

365
00:16:49,870 --> 00:16:51,810
إلتقينا في مزاد خيري

366
00:16:52,020 --> 00:16:53,520
وحشد ضخم مع الكثير من الكاميرات

367
00:16:53,540 --> 00:16:55,560
لم أكن أراك تهتز في الزاوية حينها

368
00:16:55,840 --> 00:16:58,350
... في موقف مغاير يمكن -
ما زلت تكذب عليّ -

369
00:16:58,540 --> 00:17:02,110
يمكنني رؤية ذلك في عينيك ولا تخبرني أنها إضطربات ما بعد الصدمة

370
00:17:04,730 --> 00:17:06,990
كنت خارج عن طوري بالليلة التي إلتقينا بها

371
00:17:07,660 --> 00:17:09,720
والسبب الوحيد الذي أخذني إلى هناك لتخلص

372
00:17:09,750 --> 00:17:12,120
من بعض الأموال التي تركها لي أفضل أصدقائي الميت

373
00:17:12,590 --> 00:17:15,310
لكي أتوقف عن حملها وكأنها ثقل على رقبتي

374
00:17:15,620 --> 00:17:18,930
... والسبب الوحيد الذي منعني من الإرتجاف

375
00:17:19,880 --> 00:17:21,850
كان أنتِ

376
00:17:22,370 --> 00:17:25,480
أبقيتني ثابتاً أكثر من أيّ شخصٍ قابلته

377
00:17:25,710 --> 00:17:28,680
إذن، لماذا أخفيت الأمر عني يا (توم)؟

378
00:17:29,550 --> 00:17:31,810
لأنني أحبك

379
00:17:34,480 --> 00:17:35,810
ألا تصدقينني؟

380
00:17:35,860 --> 00:17:38,030
أنظري في عيناي وقولي لي أنني أكذب

381
00:17:38,940 --> 00:17:40,220
هلّ تحبني؟

382
00:17:40,240 --> 00:17:41,610
أجلّ

383
00:17:42,540 --> 00:17:44,930
أتعرف ما معنى شعور أن تخذل مراراً وتكراراً

384
00:17:44,960 --> 00:17:46,590
من أناس من المفترض أن يهتموا لأمرك؟

385
00:17:46,620 --> 00:17:48,420
أجلّ -
إنسى الأمر يا (توم) -

386
00:17:48,510 --> 00:17:51,180
إنسى من أجل الناس الذين يحبونك وتظهر

387
00:17:51,290 --> 00:17:52,600
فعلت -
لا يحق لك أن ترفض -

388
00:17:52,620 --> 00:17:53,770
لأنك لا ترغب بذلك

389
00:17:53,800 --> 00:17:55,990
لأنه ليس مناسباً لك

390
00:17:56,070 --> 00:17:58,230
أنا هنا

391
00:18:23,130 --> 00:18:24,460
هلّ تحدث (أكول) بعد؟

392
00:18:24,480 --> 00:18:26,050
أجلّ، الفضل لـ(ميغ)

393
00:18:26,120 --> 00:18:28,120
أقنعت الجميع في غرفة الإجتماعات

394
00:18:28,180 --> 00:18:30,400
قال أنه سيخبرنا بكل شيء طالما هي معه

395
00:18:30,890 --> 00:18:32,660
هلّ فقد (ريد) صوابه؟

396
00:18:32,800 --> 00:18:35,940
... أجلّ

397
00:18:38,720 --> 00:18:40,520
كيف حالك أنت و(ويلر)؟

398
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
ليس جيّداً

399
00:18:43,220 --> 00:18:45,340
... ما زلت أحبه لكن

400
00:18:45,530 --> 00:18:49,060
لا أعرف ما إذا ما كنت قادرة على مسامحته

401
00:18:49,650 --> 00:18:51,430
هلّ ستهربين مجدداً؟

402
00:18:52,170 --> 00:18:53,500
كلاّ

403
00:18:54,420 --> 00:18:55,630
جيّد

404
00:18:55,700 --> 00:18:58,490
لأنه ليس هو الوحيد الذي سيشتاق إليّكِ

405
00:18:59,970 --> 00:19:01,440
لا تعودي لذلك الفندق

406
00:19:01,460 --> 00:19:02,760
أمكثي في منزلي

407
00:19:02,790 --> 00:19:05,320
أعدك، أنني لن أجعلك تتحدثين عن مشاعرك

408
00:19:05,350 --> 00:19:07,650
أكره المشاعر، يمكننا أن نشرب فحسب

409
00:19:07,760 --> 00:19:09,980
الفندق حقاً جيّد

410
00:19:10,460 --> 00:19:15,320
لكن إذا غيرتي رأيك فحانتي المنزلية دوماً مفتوحة

411
00:19:27,750 --> 00:19:29,070
أخبر صديقك (دواير)

412
00:19:29,110 --> 00:19:31,570
أن هذا سيؤثر بشكل كبير على حصته

413
00:19:31,780 --> 00:19:35,080
حسناً، (دواير) ليس صديقي

414
00:19:35,180 --> 00:19:38,450
أستخدمه أحياناً لأنه رخيص ودوماً متاح

415
00:19:38,910 --> 00:19:40,640
أعتقد أنني بدأت في معرفة السبب

416
00:19:40,840 --> 00:19:42,540
هذه المعايير العالية لديّك

417
00:19:43,550 --> 00:19:45,180
إذن ما هي حكايتك؟

418
00:19:45,250 --> 00:19:46,850
هلّ تديرين العمليات في "باريس" وحدك؟

419
00:19:46,890 --> 00:19:49,160
ألا يوجد أحد يحمي ظهرك؟ -
أنت محق -

420
00:19:49,250 --> 00:19:50,610
ربما يجب علي أن أعين شخص

421
00:19:50,640 --> 00:19:52,840
كي يطلق النار عليّ ويسرق أموالي

422
00:19:53,220 --> 00:19:54,570
حسناً، ما الخطة؟

423
00:19:54,610 --> 00:19:56,980
أولاً، عليّنا أن نتخلص من القيود

424
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
والمريح في الأمر؟

425
00:19:58,470 --> 00:19:59,700
أحب طريقة تفكيرك

426
00:19:59,800 --> 00:20:01,810
هلّ ستقوم بمغازلتي أو ستساعدني على التخلص من هذه؟

427
00:20:01,850 --> 00:20:04,160
لم لا يمكني فعل كليّهما؟

428
00:20:04,670 --> 00:20:06,370
حسناً، عد لثلاثة؟

429
00:20:06,610 --> 00:20:08,670
!3 ،2 ،1

430
00:20:10,830 --> 00:20:12,340
حسناً

431
00:20:12,410 --> 00:20:14,430
!3 ،2 ،1

432
00:20:16,890 --> 00:20:18,650
حسناً، أراك لاحقاً

433
00:20:18,820 --> 00:20:20,880
ألديّك إسم؟

434
00:20:21,090 --> 00:20:23,260
لماذا، هلّ من أجل المرة القادمة التي نُقيد فيها معاً؟

435
00:20:23,310 --> 00:20:24,990
ماذا عن المرة القادمة التي تحتاجين فيها لشريك؟

436
00:20:25,030 --> 00:20:26,990
يبدو أنني سأحتاج إلى شريك جديد، ولا أعلم

437
00:20:27,020 --> 00:20:28,990
شيء ما يخبرني أننا سنشكل فريقاً جيّداً

438
00:20:31,580 --> 00:20:32,660
(جين)

439
00:20:32,730 --> 00:20:36,010
(كليم)، وأنا لست الشخص الوحيد الذي يغازل

440
00:20:36,050 --> 00:20:38,320
أنت فعلت الأمر بطريقة مختلفة وأكثر دهاءً

441
00:20:39,100 --> 00:20:41,080
ربما لست معجبة بك بذلك القدر

442
00:20:52,440 --> 00:20:54,230
"إلتقينا بالسيد (سايا) بمخيم "أيكو

443
00:20:54,260 --> 00:20:56,030
بعد أن تعرض للهجوم من قبل الميليشيات

444
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
علمنا كيف نحمي أنفسنا

445
00:20:58,170 --> 00:21:00,940
ومهارات أخرى تساعدنا عى الحصول على وظائف عند مغادرتنا المخيم

446
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
إذن هو من كفلكم وجلب لكم وظائف هنا؟

447
00:21:03,470 --> 00:21:05,680
أجلّ، وفر لنا وظائف مع صديقه (داريك)

448
00:21:05,730 --> 00:21:07,110
الذي يملك خدمة البريد السريع

449
00:21:07,140 --> 00:21:08,940
الرجل الذي حاول قتلكم؟

450
00:21:09,050 --> 00:21:10,380
قلت أنك ظننته (داريك)

451
00:21:10,450 --> 00:21:12,470
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأنك تؤذي الناس

452
00:21:12,600 --> 00:21:13,930
لماذا إعتقدت ذلك؟

453
00:21:14,090 --> 00:21:16,510
"بسبب ما حدث لـ(عثمان) في "ألمانيا

454
00:21:16,580 --> 00:21:18,480
(عثمان باريز)؟ مفجر الكنيسة؟

455
00:21:18,580 --> 00:21:20,380
لم يكن (عثمان) المفجر

456
00:21:20,450 --> 00:21:22,120
!هذا فقط ما قالته الأخبار

457
00:21:22,190 --> 00:21:24,640
لقّد نشأت معه، هو لن يقدم على أذية أيّ أحد

458
00:21:24,730 --> 00:21:27,380
ذكرت الأخبار أن (عثمان) حاول الهرب فى سيارة

459
00:21:27,450 --> 00:21:29,710
وعندما لم يستطع، فجر نفسه

460
00:21:29,780 --> 00:21:31,090
بمشاركة شخصين آخرين

461
00:21:31,110 --> 00:21:32,130
أنا لا أصدق ذلك

462
00:21:32,150 --> 00:21:34,080
"السيد (سايا) أرسلهم جميعاً إلى "ألمانيا

463
00:21:34,130 --> 00:21:35,890
كما أرسلكم إلى هنا؟

464
00:21:36,210 --> 00:21:38,730
أتعتقد أن (سايا) و(داريك) هما من يقومان بعمليات التفجير

465
00:21:38,750 --> 00:21:40,740
ثم يجعلان الأمر يبدو وكأن أصدقائك هم من فعلوها؟

466
00:21:40,820 --> 00:21:43,090
لهذا السبب إتصلت بك

467
00:21:43,280 --> 00:21:44,940
أعتقد أنهم يريدون فعل نفس الشيء معنا

468
00:21:45,000 --> 00:21:46,760
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

469
00:21:47,300 --> 00:21:49,500
بسبب هذه

470
00:21:53,970 --> 00:21:56,150
المواد المحاطة بدائرة على إيصالات (أكول)

471
00:21:56,180 --> 00:21:59,050
هي بالضبط نفس المواد المستخدمة في قنبلة الكنيسة الألمانية

472
00:21:59,080 --> 00:22:00,460
وصولاً إلى الشظايا

473
00:22:00,480 --> 00:22:02,600
(أكول) قال أن (داريك) جعله يقود الشاحنة بالجوار

474
00:22:02,700 --> 00:22:04,030
وقاموا بشراء كل المواد

475
00:22:04,050 --> 00:22:06,260
لبناء دليل إثبات وتتمكن الكاميرات من تصويره

476
00:22:06,280 --> 00:22:07,420
داخل السيارة المفخخة

477
00:22:07,450 --> 00:22:08,750
وقال أيضاً أنه تبع (داريك)

478
00:22:08,770 --> 00:22:10,590
ورآه يجتمع مع (سايا) بالأمس

479
00:22:10,750 --> 00:22:13,690
"لا يوجد تقرير يوحي بأن (سايا) غادر "كينيا

480
00:22:13,760 --> 00:22:16,860
إذا كان هنا فهو يستخدم وثائق سفر مزورة

481
00:22:17,080 --> 00:22:19,230
لماذا يخاطر بالقدوم إلى هنا بنفسه؟

482
00:22:19,580 --> 00:22:21,760
لأنه من قوات التدخل

483
00:22:22,050 --> 00:22:24,230
إسمعوا (سايا) جندي ذو مهارات عالية

484
00:22:24,250 --> 00:22:26,180
ومتخصص في الذخائر والمتفجرات

485
00:22:26,270 --> 00:22:27,470
أنه صانع قنابل

486
00:22:27,500 --> 00:22:29,120
،الآن نعرف أسلوبه إجرامي

487
00:22:29,220 --> 00:22:31,720
قنبلة للهدف وقنبلة لكبش الفداء

488
00:22:31,790 --> 00:22:33,690
لكن لماذا (سايا) يخطط لهذه الهجمات من الأصل؟

489
00:22:33,770 --> 00:22:35,530
لحشد الخوف العام

490
00:22:35,850 --> 00:22:38,180
يغلق الحدود ويقلل من جهود إعادة التوطين

491
00:22:38,200 --> 00:22:39,950
ويبقي على اللاجئين في المخيمات

492
00:22:40,040 --> 00:22:42,590
صحيح، ولكن ليس مثل وجود نقص في اللاجئين

493
00:22:42,680 --> 00:22:44,260
المخيمات أصلاً تدر عليّه أموالاً طائلة

494
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
ماذا لو لم يكن الأمر متعلق بالمال؟

495
00:22:46,260 --> 00:22:48,140
ماذا لو كان (رومان) يقودنا إلى شيء أكبر؟

496
00:22:48,190 --> 00:22:50,030
إذا كان كذلك، فنحن لا نعرف ذلك حتى الآن

497
00:22:50,630 --> 00:22:52,120
و(داريك) لا يزال حراً طليق

498
00:22:52,140 --> 00:22:53,750
من ما يعني أن (سايا) يعلم أننا نسعى وراءه

499
00:22:53,770 --> 00:22:55,680
،لكن طالما أننا نستحوذ على اللاجئين

500
00:22:55,710 --> 00:22:58,110
فهجومه لن يتم، لا يوجد أحد يرمي عليّه التهمة

501
00:22:58,130 --> 00:22:59,870
لا يزال عليّنا إكشاف ما هو الهدف

502
00:22:59,900 --> 00:23:02,100
(أكول) أعطانا قائمة بأسماء الأماكن التي نقلوا لها المواد

503
00:23:02,130 --> 00:23:03,850
الفنادق والمطارات ومراكز التسوق

504
00:23:03,900 --> 00:23:05,000
بحثت عميقاً في خلفية (سايا)

505
00:23:05,030 --> 00:23:06,680
من خلال منظمته الغير حكومية

506
00:23:06,770 --> 00:23:09,210
إستدعى مجموعة أخرى من اللاجئين

507
00:23:09,310 --> 00:23:10,980
"ثلاثة رجال من مخيم في "تايلاند

508
00:23:11,030 --> 00:23:12,960
أيّن نزلوا؟ -
"هنا في "نيويورك -

509
00:23:13,050 --> 00:23:14,830
بعد يومين من وصول (أكول) وأشقائه

510
00:23:14,930 --> 00:23:16,460
(سايا)، لديّه فريق دعم

511
00:23:16,620 --> 00:23:17,880
وإذا لم نجدهم

512
00:23:17,910 --> 00:23:19,860
فهم على وشك أن يقتلوا في الهجوم

513
00:23:19,900 --> 00:23:22,970
الله وحده يعلم كم عدد الناس الذين سيموتون معهم

514
00:23:30,260 --> 00:23:31,740
ألديّك دقيقة؟

515
00:23:31,760 --> 00:23:32,880
... نوعاً ما

516
00:23:32,900 --> 00:23:35,540
،أحاول تحديد موقع المجموعة الثانية من اللاجئين

517
00:23:35,570 --> 00:23:38,020
لكن الحواسيب تقوم بأغلب العمل الشاق

518
00:23:38,070 --> 00:23:40,530
ما الأمر؟ -
الأمر يتعلق بإبنة (جين) -

519
00:23:41,460 --> 00:23:43,700
... أجلّ

520
00:23:43,770 --> 00:23:46,770
أود إستبعادي من هذا

521
00:23:46,960 --> 00:23:51,900
إنها في حداد على فقدان شخص لم تقابله حتّى

522
00:23:52,640 --> 00:23:54,950
لم أتمكن من إيجاد الكثير عنها في الأنترنت

523
00:23:54,980 --> 00:23:57,220
بإستثناء بضعة صور

524
00:23:57,420 --> 00:24:00,560
كنت آمل أن تتمكن من حفر أعمق قليلاً

525
00:24:00,890 --> 00:24:06,000
إبحث عن شيء يعطيها شيء من الإنغلاق

526
00:24:06,820 --> 00:24:08,500
هذه فكرة رهيبة

527
00:24:08,740 --> 00:24:10,360
لا أدري ماذا أفعل آخر

528
00:24:10,390 --> 00:24:12,460
لا أعتقد أن هناك شيء يمكنك فعله

529
00:24:12,850 --> 00:24:15,600
... أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

530
00:24:16,130 --> 00:24:18,730
أعتقد أنه عليّك أن تترك (جين) وشأنها

531
00:24:19,360 --> 00:24:21,650
ليس للأبد، في الوقت الحالي

532
00:24:26,430 --> 00:24:28,120
ما هذا؟

533
00:24:28,230 --> 00:24:30,100
وجدنا المجموعة الثانية من اللاجئين

534
00:24:30,200 --> 00:24:32,120
لديّ المزيد من الأسئلة لـ(أكول)

535
00:24:32,140 --> 00:24:33,350
لا يمكنك التخلص مني ببساطة

536
00:24:33,380 --> 00:24:34,430
أنا لا أتخلص منك

537
00:24:34,460 --> 00:24:36,620
أنت حرفياً تطردني

538
00:24:36,750 --> 00:24:37,920
(باتيرسون) وجدت شيء

539
00:24:37,940 --> 00:24:39,090
سنقوم بمناقشة التفاصيل

540
00:24:39,110 --> 00:24:41,020
... التي لا يمكنني مشاركتها مع الصحافية، لذلك

541
00:24:41,170 --> 00:24:44,870
العملاء في إنتظارك -
ماذا، في حالة ما إذا رفضت الرحيل؟ -

542
00:24:45,220 --> 00:24:47,620
كلّا، في حالة ما إذا حاول شخص ما إطلاق لنار عليّك من جديد

543
00:24:47,700 --> 00:24:49,610
حسنا؟، لقّد عينت لك حماية خاصة

544
00:24:49,630 --> 00:24:51,300
تبقيك آمناً كإحتراز وقائي

545
00:24:51,660 --> 00:24:52,770
في المنزل

546
00:24:52,800 --> 00:24:55,480
(أكول) يقول أنه يريد الإتصال بي قريباً عندما ينتهي هنا

547
00:24:55,500 --> 00:24:57,020
لا يمكنك منعي من التحدث إليّه

548
00:24:57,070 --> 00:25:00,610
أريدك أن تنشري قصته، لذلك أنشريها من المنزل

549
00:25:01,430 --> 00:25:02,910
حسناً إذن

550
00:25:02,930 --> 00:25:04,270
أناأحاول القيام بعملي

551
00:25:04,360 --> 00:25:06,070
لقّد كنت مذهلةٍ اليوم -
وأنت كذلك -

552
00:25:06,160 --> 00:25:08,750
... التحكم بزمام الأمور والتجول بأريحية

553
00:25:08,900 --> 00:25:11,310
لم أكن مندفع، كان تكتيكاً

554
00:25:12,720 --> 00:25:14,210
أتريدين فعل ذلك لاحقاً؟

555
00:25:14,270 --> 00:25:17,060
أجلّ، تعلمين أنني أريد ذلك، لكن مرة أخرى في المنزل

556
00:25:18,240 --> 00:25:19,610
وداعاً -
وداعاً -

557
00:25:19,730 --> 00:25:21,530
آسفة

558
00:25:22,590 --> 00:25:24,540
هذه كانت قبلة العمل، إنها رائعة

559
00:25:24,610 --> 00:25:26,670
وداعاً يا (تاشا)، لنجتمع معاً مجدداً

560
00:25:26,690 --> 00:25:29,280
حيث لا أحد يريد قتل الآخر

561
00:25:29,560 --> 00:25:31,930
أجلّ، يبدو ذلك جيّداً

562
00:25:35,640 --> 00:25:37,160
(ميغ) يبدو أنها تبلي جيّداً

563
00:25:37,240 --> 00:25:38,550
ظننت أنها ستكون مصدومة

564
00:25:38,630 --> 00:25:40,470
في الواقع أعتقد أنها ربما متحمسة

565
00:25:40,490 --> 00:25:42,790
إنها شغوفة، واحدة من الأسباب التي جعلتني أحبها

566
00:25:43,460 --> 00:25:45,480
.. يا للهول

567
00:25:45,600 --> 00:25:47,880
أعتقد أن هذه أول مرة أسمعك تقول كلمة "حب" في جملة

568
00:25:47,990 --> 00:25:51,200
إنه أمر غريب نوعاً ما

569
00:25:51,680 --> 00:25:55,110
سيكون غريباً لو لم أقل ذلك يا (تاشا)، نحن نعيس معاً

570
00:26:00,970 --> 00:26:03,140
!أجلّ، دقيقة أخرى فقط

571
00:26:03,280 --> 00:26:04,600
هذه هي المرة الرابعة التي يطرقون فيها

572
00:26:04,630 --> 00:26:07,070
أجلّ، من الأفضل لي أن أنزل إلى هناك

573
00:26:07,090 --> 00:26:08,590
وألقي خطاب أبي

574
00:26:08,660 --> 00:26:11,190
حسناً، سأكون الرجل الذي يختبئ من جميع الكاميرات

575
00:26:11,210 --> 00:26:14,090
والناس ترتجف

576
00:26:14,170 --> 00:26:16,500
كلاّ، لا يمكننا الذهاب إلى هناك معاً بهذا الشكل

577
00:26:16,550 --> 00:26:18,440
ليست هذه هي القصة

578
00:26:18,470 --> 00:26:20,100
التي أريدهم أن يكتبوا عنها

579
00:26:20,130 --> 00:26:22,490
أعتقد أنك تبدين مذهلة -
... حقاً؟، حسناً -

580
00:26:22,960 --> 00:26:26,120
... يبدو أنك خرجت لتوك من علاقة حميمية في الغرفة الخضراء
الغرفة الخضراء : غرفة في المسرح أو الإستوديو التي يسترخي فيها الفنانون

581
00:26:26,680 --> 00:26:28,040
أنت خارج الصنارة

582
00:26:28,060 --> 00:26:29,280
أنت متأكدة؟ -
أجلّ -

583
00:26:29,300 --> 00:26:30,340
كلا، أنا بخير

584
00:26:30,360 --> 00:26:31,720
سأرتب شعري وأنزل

585
00:26:31,750 --> 00:26:33,160
أقصد هذه الأمور لا تنجز لوحدها

586
00:26:33,190 --> 00:26:34,220
إذهب وأعثر على (فيكتور)

587
00:26:34,260 --> 00:26:35,980
إنه يكره حملات صندوق الإغاثة خاصتنا أيضاً

588
00:26:36,000 --> 00:26:37,340
لا بّد أنه يختبئ في الحانة

589
00:26:37,370 --> 00:26:39,450
إذهب وأعثر على (فيكتور)؟، ظننتك قلت أنني خارج الصنارة

590
00:26:39,520 --> 00:26:41,010
حاول فقط أن لا تتورط في المشاكل

591
00:26:41,040 --> 00:26:42,600
إنه يحب الإحتفال

592
00:26:45,430 --> 00:26:47,570
ما هي قصتكما أنتما الإثنان على أيّ حال؟

593
00:26:48,170 --> 00:26:49,980
أنا و(فيكتور)؟

594
00:26:50,040 --> 00:26:51,210
... نحن فقط

595
00:26:51,280 --> 00:26:53,550
أقصد، نحن نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل

596
00:26:53,630 --> 00:26:56,540
بدأ من الصفر وشق طريقه

597
00:26:56,670 --> 00:27:00,110
كسب ثقة أبي والآن هو كأبن له

598
00:27:00,250 --> 00:27:01,830
وأخ؟

599
00:27:01,920 --> 00:27:04,260
لا أعلم ما إذا كنت سأصل إلى ذلك الحد

600
00:27:04,680 --> 00:27:06,820
لكنه يوفر حماية جيّدة لي

601
00:27:06,850 --> 00:27:09,560
و ... مهدد من قِبلك

602
00:27:10,150 --> 00:27:11,950
لكن أريدكما أن تكونا أصدقاء، لمجرد

603
00:27:12,020 --> 00:27:15,240
لأنه ليس العدو الذي تتمناه أن يكون لك

604
00:27:15,400 --> 00:27:21,330
لذلك أبقيه قريباً منك أو أقرب من ذلك

605
00:27:24,230 --> 00:27:25,830
نصيحة جيّدة

606
00:27:26,000 --> 00:27:27,830
عندما أوقع (سايا) بـ(عثمان)

607
00:27:27,900 --> 00:27:29,130
في تفجير الكنيسة الألمانية

608
00:27:29,150 --> 00:27:31,770
وجدت الشرطة جميع أنواع الأدلة في شقته

609
00:27:31,830 --> 00:27:33,090
الأدلة المزروعة

610
00:27:33,210 --> 00:27:34,690
لذا نبحث عن الشقة

611
00:27:34,710 --> 00:27:36,770
كلاّ، لقدّ وجدت الشقة -
كيف؟ -

612
00:27:36,800 --> 00:27:39,320
الناس يعتقدون أنه يمكنك الحصول
على بطاقة إئتمانية دون حال إجتماعية

613
00:27:39,340 --> 00:27:40,590
لكن المسلي، يمكنك حصول على

614
00:27:40,620 --> 00:27:42,480
... بطاقة وقود دون معلومات شخصية

615
00:27:42,500 --> 00:27:45,610
وضعت أسماء اللاجئين التايلانديين من خلال مكاتب الائتمان

616
00:27:45,650 --> 00:27:48,320
و وجدت بطاقات محطة الوقود وعنوان الفواتير

617
00:27:48,350 --> 00:27:49,550
سنرسل فريق

618
00:27:49,570 --> 00:27:50,970
ليس هناك دليل على وجدود اللاجئين

619
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
لكن المكان بأكمله ملغم بأدلة مزروعة

620
00:27:54,240 --> 00:27:57,400
... عملائنا أرسلوا لي صوراً بذلك، لذا

621
00:27:57,470 --> 00:28:00,670
أجهزة الكمبيوتر المحمولة ومواد صنع القنابل

622
00:28:00,740 --> 00:28:02,750
... مسامير ,براغي وكرات حديدية

623
00:28:02,780 --> 00:28:04,630
(سايا) جعل القضية ضدهم كضربة قاضية

624
00:28:04,690 --> 00:28:05,740
أجلّ، لماذا نبحث أكثر

625
00:28:05,760 --> 00:28:07,150
طالما أن كل الإجابات أمامنا؟

626
00:28:07,180 --> 00:28:08,580
إذا كانت الأدلة قّد زرعت فعلاً

627
00:28:08,610 --> 00:28:10,030
هذا يعني أن لاجئين لن يعودوا

628
00:28:10,050 --> 00:28:12,210
كلاّ، إنهم في السيارة في إنتظار موعد التفجير

629
00:28:12,470 --> 00:28:14,160
هذا الهجوم سيحدث الآن

630
00:28:15,670 --> 00:28:17,050
تمهل، أنظر إلى هذا

631
00:28:17,110 --> 00:28:19,050
تصميم أرضية خرج من أحدى تلك الحواسيب

632
00:28:19,110 --> 00:28:21,270
"فندق سلون" -
يجب أن يكون هذا الهدف -

633
00:28:21,390 --> 00:28:23,460
إتصلوا بشرطة وأخلوا الفندق، لنتحرك

634
00:28:34,670 --> 00:28:35,900
تماسكوا يا رفاق

635
00:28:41,080 --> 00:28:42,510
سأعود حالاً

636
00:28:58,180 --> 00:28:59,650
مكتب التحقيقات الفيدرالي" في الشقة"

637
00:28:59,860 --> 00:29:01,460
إنهم يدركونا أرسرع من ما توقعنا

638
00:29:01,500 --> 00:29:03,460
لا يهتم تم توصيل الحزمة

639
00:29:03,530 --> 00:29:06,100
القنبلة الأولى ستنفجر خلال 17 دقيقة

640
00:29:06,200 --> 00:29:07,770
وبمجرد أن تفعل ذلك سأحول الشاحنة

641
00:29:07,820 --> 00:29:11,460
وكل شيء في دائرة نصف قطرها 200 قدم للغبار

642
00:29:26,770 --> 00:29:28,570
هذا إجلاء طارئ

643
00:29:29,560 --> 00:29:31,310
توجه إلى أقرب مخرج

644
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
(باتيرسون) نحن في الفندق، ايّن فرقة المتفجرات؟

645
00:29:33,870 --> 00:29:36,300
في طريقها الآن، إضطررت لفتح جميع الغرف

646
00:29:36,320 --> 00:29:39,350
الشرطة تطهر الطابق العلوي وفي طريقهم إلى السفلي

647
00:29:39,390 --> 00:29:41,810
أنا أراجع لقطات كاميرات المراقبة

648
00:29:41,830 --> 00:29:43,850
أبحث عن أيّ عمليات تسليم مشبوهة

649
00:29:43,950 --> 00:29:46,470
هلّ من دلالة عن فريق اللاجيئن الثاني؟

650
00:29:46,500 --> 00:29:49,130
ليس بعد. تم بيع الفندق في مؤتمر التكنولوجيا

651
00:29:49,320 --> 00:29:51,390
والباعة في الشاحنات البيضاء يستعرضون طوال اليوم

652
00:29:51,500 --> 00:29:52,720
حسناً، لننقسم

653
00:29:52,750 --> 00:29:54,400
مجموعة إلى الشاحنة المفخخة والآخرى إلى الفندق

654
00:29:54,430 --> 00:29:56,390
حسناً، أنا سأذهب إلى الفندق -
سأذهب إلى الفندق -

655
00:29:56,940 --> 00:29:58,220
أعتقد أننا سنذهب إلى شاحنة

656
00:29:58,240 --> 00:29:59,850
هذه حالة إجلاء طارئ

657
00:30:00,290 --> 00:30:02,160
الكثير من عربات التسليم البيضاء

658
00:30:02,590 --> 00:30:04,600
أيّن أنت؟

659
00:30:06,330 --> 00:30:07,970
نحن تقريباً في قاعة المؤتمرات

660
00:30:08,000 --> 00:30:10,100
ما الذي نبحث عنه؟ -
لا أعلم حتّى الآن -

661
00:30:10,160 --> 00:30:11,840
أنتظر، وجدتها

662
00:30:11,870 --> 00:30:13,610
لقّد وجدت للتو لقطات لواحد من اللاجئين

663
00:30:13,630 --> 00:30:15,780
يجر حقيبة سوداء في وقتٍ سابق من اليوم

664
00:30:15,880 --> 00:30:18,210
ألقى بها في بهو الفندق، لذلك تحقق من غرفة الأمتعة

665
00:30:18,270 --> 00:30:20,820
!نحن في طريقنا

666
00:30:21,530 --> 00:30:23,070
المعذرة، دعوني أمر

667
00:30:26,940 --> 00:30:28,640
كيف يبدو شكل الحقيبة؟

668
00:30:28,890 --> 00:30:30,770
إنها كبيرة وسوداء

669
00:30:30,840 --> 00:30:32,720
بها عجلات ومقبض

670
00:30:32,760 --> 00:30:34,260
هذا لا يساعد أبداً

671
00:30:34,320 --> 00:30:35,880
حسناً، سنتحقق منهم جميعاً

672
00:30:39,690 --> 00:30:42,140
... إنتظر، بها

673
00:30:42,230 --> 00:30:44,170
ملصق مطار زهري

674
00:30:44,270 --> 00:30:46,500
ملصق الأمتعة المفقودة

675
00:30:52,820 --> 00:30:55,430
(ريد)، تعقبت الشاحنة بإستخدام كاميرات حركة المرور

676
00:30:55,500 --> 00:30:58,720
DK0-34M8

677
00:30:58,740 --> 00:31:00,410
لوحة الشاحنة بيضاء، ولا نوافذ خلفية

678
00:31:00,430 --> 00:31:02,710
إنها متوقفة في شارع سكني بالجوار

679
00:31:02,790 --> 00:31:04,420
نحن في طريقنا

680
00:31:34,000 --> 00:31:35,350
(جين)

681
00:31:50,380 --> 00:31:52,700
(باتيرسون)، لقّد وجدنا القنبلة

682
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
الشظايا ليست داخلها

683
00:31:54,980 --> 00:31:56,150
إنه محيطة بها

684
00:31:56,430 --> 00:31:58,170
عليّنا البحث أعمق

685
00:31:58,190 --> 00:31:59,950
حسناً، تذكروا فقط

686
00:32:00,000 --> 00:32:03,030
أن (سايا) محترف يحاول أن يجعل الأمر وكأنه صنع هاوي

687
00:32:03,100 --> 00:32:05,310
لذلك، لن تكون ذو تكنولوجيا عالية. من ما يعني

688
00:32:05,360 --> 00:32:07,400
أنها قّد تكون غير مستقرة

689
00:32:07,470 --> 00:32:09,130
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

690
00:32:09,190 --> 00:32:11,670
حاولوا أن لا تزعزعوا جسم القنبلة

691
00:32:11,900 --> 00:32:13,340
مهلاً، مهلاً. توقف توقف

692
00:32:13,370 --> 00:32:15,550
المكونات التي على ذلك الجانب تتداعى

693
00:32:15,620 --> 00:32:17,550
سأحمل القنبلة معاً

694
00:32:17,570 --> 00:32:18,620
حسناً

695
00:32:18,650 --> 00:32:19,890
يمكنك تحريك بعض من تلك الشظايا

696
00:32:19,920 --> 00:32:21,210
حتّى نتمكن من رفعها

697
00:32:21,240 --> 00:32:22,310
حسناً

698
00:32:26,360 --> 00:32:27,580
ها نحن ذا

699
00:32:27,600 --> 00:32:28,740
هلّ حددتي نوعها؟

700
00:32:28,760 --> 00:32:30,820
أجلّ، إنها بداية

701
00:32:30,960 --> 00:32:33,060
... واجهة رقمية وبطاريات وأسلاك

702
00:32:33,130 --> 00:32:35,490
أنا لا أرى أيّ سلك مفجر، لابّد أنها مخفية بداخل

703
00:32:35,580 --> 00:32:37,580
اللعنة!، سنحتاج إلى روبوت

704
00:32:37,630 --> 00:32:39,030
فرقة المفرقعات على بعد دقيقتين

705
00:32:39,080 --> 00:32:42,110
لديّنا 46 ثانية -
... حسناً -

706
00:32:42,540 --> 00:32:44,770
إذن كل ما يمكننا القيام به هو تقليل الخسائر، أعطوني لحظة

707
00:32:44,840 --> 00:32:46,940
(باتيرسون)، القنبلة في يدي

708
00:32:47,170 --> 00:32:49,810
هلّ هذه الغرفة آمنة بما يكفي لتفجيرها هنا؟

709
00:32:49,880 --> 00:32:51,410
كلاّ، هذا الجدار حامل للبناية

710
00:32:51,480 --> 00:32:53,450
... المبنى بأكملة سيقع أرضاً

711
00:32:53,520 --> 00:32:56,140
... لا غرفة ميكانيك ولا غرفة غسيل

712
00:32:56,330 --> 00:32:57,530
(باتيرسون)؟

713
00:32:57,550 --> 00:32:58,930
!أيمكنك الذهاب إلى المطبخ

714
00:32:58,960 --> 00:33:00,560
أجلّ، إذا أخبرتنا إيّن يكون مكانه

715
00:33:00,600 --> 00:33:03,260
إتجه إلى الردهة وإنعطف يساراً عند الدرج

716
00:33:03,550 --> 00:33:05,850
!توقفوا، أخرجوا من هنا

717
00:33:09,390 --> 00:33:11,220
وجدت الشاحنة

718
00:33:11,560 --> 00:33:13,050
!وجدت (سايا)

719
00:33:13,250 --> 00:33:14,380
إنعطف على يسارك

720
00:33:14,410 --> 00:33:15,780
ثم يمين ثم مباشرةً إلى البهو

721
00:33:15,800 --> 00:33:17,880
يجب أن يكون هناك المجمد الصناعي في المطبخ

722
00:33:17,910 --> 00:33:19,800
ينبغي أن ينفع كصندوق إحتواء للقنبلة

723
00:33:19,830 --> 00:33:22,160
كما تعلم، أكثر برودة

724
00:33:26,090 --> 00:33:28,630
(سايا) لديّه جهاز التحكم

725
00:33:29,770 --> 00:33:31,900
لا عليّكم، نحن هنا للمساعدة

726
00:33:38,390 --> 00:33:40,130
إنهم محبسون بالداخل مع القنبلة

727
00:33:46,370 --> 00:33:48,830
!تراجع، أريدك أن تتراجع

728
00:34:03,730 --> 00:34:06,930
!إذهبوا، حصلت عليّهم. اللاجئين بأمان

729
00:34:09,400 --> 00:34:10,660
وكذلك جهاز التفجير

730
00:34:10,690 --> 00:34:11,770
هلّ نجحتم يا رفاق؟

731
00:34:11,790 --> 00:34:13,690
!لديّنا 15 ثانية

732
00:34:21,160 --> 00:34:23,090
!أسرعوا

733
00:34:25,300 --> 00:34:27,000
!(جين)، لديّنا 3 ثواني

734
00:34:27,250 --> 00:34:29,120
أخبريني أنك في المطبخ

735
00:34:39,530 --> 00:34:41,220
مرحباً -
أأنت بخير؟ -

736
00:34:41,770 --> 00:34:43,990
أجلّ، وأنت؟

737
00:34:45,890 --> 00:34:48,130
شكراً لك لأنك لم تطلقي النار عليّ وتسرقي مالي

738
00:34:48,170 --> 00:34:50,380
الليل لم ينتهي بعد

739
00:34:50,630 --> 00:34:52,350
هناك الكثير من المال على ذلك السرير

740
00:34:52,430 --> 00:34:54,110
هذا خلال 6 أشهر فقط

741
00:34:54,170 --> 00:34:56,780
تخيلي كيف سيكون حال بعدة عدة سنوالت

742
00:34:59,910 --> 00:35:01,650
ما قصة هذا الحزن؟

743
00:35:02,740 --> 00:35:05,340
لا شيء

744
00:35:05,410 --> 00:35:08,110
... أنا فقط

745
00:35:08,230 --> 00:35:10,900
أشتاق لكوني جزءاً من فريق

746
00:35:11,150 --> 00:35:13,850
الفريق أو شخص بعينه؟

747
00:35:16,170 --> 00:35:18,670
توقفي عن الإختباء والبقاء وحيدة

748
00:35:18,700 --> 00:35:21,660
إبدأي من هنا

749
00:35:22,050 --> 00:35:24,120
من حقك أن تكوني سعيدة يا (جين)

750
00:35:37,300 --> 00:35:38,360
... حسناً

751
00:35:38,940 --> 00:35:41,410
لا يمكن إلقاء اللوم عن شخص من المحاولة

752
00:35:56,780 --> 00:35:59,310
ألقت الشرطة القبض على (داريك) في مطار (جون كينيدي)

753
00:35:59,410 --> 00:36:01,640
هو و(سايا) لا يريدان التحدث ويطلبان محامي

754
00:36:01,680 --> 00:36:03,830
هلّ لديّك فكرة لماذا (رومان) إختار (ميغ) في الأصل؟

755
00:36:03,910 --> 00:36:04,980
أتمنى لو أعلم

756
00:36:05,010 --> 00:36:06,250
في الوقت الذي يحمل الأمر على المحمل الشخصي

757
00:36:06,280 --> 00:36:07,780
يكون ذاهب لفضح واحد من أسرارنا

758
00:36:07,810 --> 00:36:09,770
ولماذا يريد (رومان) مساعدة اللاجين أصلاً؟

759
00:36:09,800 --> 00:36:11,310
كيف لهذا أن يرسم صورة أكبر؟

760
00:36:11,340 --> 00:36:14,400
هناك إرتباط غير قانوني

761
00:36:14,710 --> 00:36:16,750
مختلف شركات (كروفورد)

762
00:36:16,770 --> 00:36:19,750
عقدة عقود داخل مخيمات اللاجئين

763
00:36:19,780 --> 00:36:23,380
"وقدمت تبرعات ضخمة لهم جميعاً، بما في ذلك مخيم "إيكو

764
00:36:23,460 --> 00:36:25,780
شيء ما يخبرني أن همه ليس مجرد الإعفاء الضريبي

765
00:36:25,810 --> 00:36:28,310
لكن ما هو؟، ما هي لعبته؟

766
00:36:38,840 --> 00:36:40,810
هيّا يا رجل، ظننتك أنك حصلت على الفاتورة

767
00:36:40,870 --> 00:36:43,030
الليل في بدايته يا (توم)

768
00:36:43,660 --> 00:36:46,400
معظم الناس يشترون أشياء ثمينه لأنهم لا يدركون

769
00:36:46,430 --> 00:36:48,200
أن الأشياء الباهظة مصنوعة لسياح الأمريكان

770
00:36:48,220 --> 00:36:50,130
هذه هنا، هي صفقة حقيقة

771
00:36:52,040 --> 00:36:54,870
الناس يتشتتون عند الأشياء الثمينة

772
00:36:57,230 --> 00:36:58,380
أرى ذلك

773
00:36:58,450 --> 00:37:00,980
نحن لا نتحدث عن الخمر

774
00:37:03,190 --> 00:37:05,200
هلّ أنت غاضب لأنني أخبرتها بشأن أضطراب ما بعد الصدمة؟

775
00:37:05,330 --> 00:37:07,150
ليس مثل ما قلت بالضبط

776
00:37:07,950 --> 00:37:09,350
أعتقد أن (بليك) محظوظة للغاية

777
00:37:09,370 --> 00:37:11,840
بتواجدك في "برشلونة" عندما تعرضت للسرقة

778
00:37:11,950 --> 00:37:13,180
في نفس المكان، وفي نفس الوقت، صحيح؟

779
00:37:15,360 --> 00:37:17,160
إعذرني

780
00:37:17,510 --> 00:37:18,710
أجلّ؟

781
00:37:18,910 --> 00:37:20,150
أرسل المال إلى محاميه

782
00:37:20,180 --> 00:37:22,430
و لا تتصل بي على هذا الرقم مرة أخرى

783
00:37:23,360 --> 00:37:25,060
هلّ كل شيء بخير؟

784
00:37:26,610 --> 00:37:27,750
أجلّ

785
00:37:29,670 --> 00:37:31,870
مجرد فشل في "نيويورك" هذا كل ما في الأمر

786
00:37:33,970 --> 00:37:35,360
لماذا أوقعت بي في "المغرب"؟

787
00:37:35,380 --> 00:37:37,180
ليس لديّ فكرة عن ما تتحدث

788
00:37:37,210 --> 00:37:39,160
أعطيتني عملة (كروفورد) التي ستساعد

789
00:37:39,180 --> 00:37:41,450
على إتمام صفقة بـ 30 مليار ثم إستأجرت

790
00:37:41,470 --> 00:37:43,350
بضعة رجال ليسرقوها مني

791
00:37:43,530 --> 00:37:45,640
حتّى تتمكن من إخبار (كروفورد) أنني من أضعتها

792
00:37:45,880 --> 00:37:48,080
وتبدو كالبطل عندما تُعيدها

793
00:37:48,350 --> 00:37:50,940
أشعر وكأنك نوعاً ما تجيب على أسئلتك

794
00:37:51,000 --> 00:37:52,090
لقّد كانت خطة محكمة

795
00:37:52,120 --> 00:37:53,600
عيبها أنك إستأجرت الرجال الخطأ

796
00:37:53,690 --> 00:37:55,960
... أقصد، إذا أردت أن تقوم بشيء بشكل صحيح، فعليّك

797
00:37:56,040 --> 00:37:57,670
أن تقوم به بنفسك

798
00:37:57,730 --> 00:37:59,460
إذن، ما الذي تريد فعله؟

799
00:37:59,740 --> 00:38:01,400
تسامح وتنسى؟ -
ليس حقاً -

800
00:38:01,440 --> 00:38:02,510
ولا أنا أيضاً

801
00:38:03,250 --> 00:38:05,100
يجب عليّك قتلي

802
00:38:05,340 --> 00:38:06,740
لا يزال بالإمكان

803
00:38:09,680 --> 00:38:11,140
حقاً؟

804
00:38:20,790 --> 00:38:22,120
أراك غداً

805
00:38:22,440 --> 00:38:24,840
ليس إن رأيتك أولاً

806
00:38:30,100 --> 00:38:31,400
إرفع بصماته

807
00:38:32,410 --> 00:38:34,680
أريد أن أعرف حقيقة (توم جيكمان)

808
00:38:49,110 --> 00:38:50,780
بهذه البساطة؟

809
00:38:51,650 --> 00:38:53,250
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء

810
00:38:54,160 --> 00:38:55,500
إذن إبقي

811
00:38:55,720 --> 00:38:57,420
لا أستطيع

812
00:38:57,490 --> 00:38:59,130
أنت رجل عظيم

813
00:38:59,450 --> 00:39:01,360
ولكن لديّ بالفعل رجل عظيم

814
00:39:01,740 --> 00:39:03,510
إذن أيّن هو؟

815
00:39:05,870 --> 00:39:07,230
أحقاً تحبينه؟

816
00:39:07,890 --> 00:39:09,540
أحبه حقاً

817
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
... لكن

818
00:39:14,180 --> 00:39:16,550
سأشتاق إليّك

819
00:39:37,120 --> 00:39:38,500
هذا جنوني

820
00:39:38,580 --> 00:39:40,860
اللاجئون هم أكثر المهاجرين فحصاً

821
00:39:40,930 --> 00:39:42,530
للدخول إلى الولايات المتحدة

822
00:39:42,560 --> 00:39:43,620
هلّ ستسمح لي بقرأتها

823
00:39:43,650 --> 00:39:45,210
أو ستبقين الأطباق متسخة؟

824
00:39:45,230 --> 00:39:46,710
(سايا) جعلهم يبدون خطيرين

825
00:39:46,740 --> 00:39:48,950
،يجعل الأمر يبدو وكأن الفحص لا يجدي نفعاً

826
00:39:49,000 --> 00:39:50,800
مما يعني عودة اللاجئين إلى المخيمات

827
00:39:50,830 --> 00:39:53,670
مما يعني المزيد من المال لأشخاص أمثاله

828
00:39:54,470 --> 00:39:57,380
آسفة، أقفز إلى النهاية

829
00:40:01,360 --> 00:40:02,890
يسمحون لـ(أكول) بالبقاء

830
00:40:03,000 --> 00:40:04,540
يسمحون لهم جميعاً بالبقاء

831
00:40:04,600 --> 00:40:07,000
... كان عليّك أن تسمع الفرح في نبرة صوته، كانت

832
00:40:07,020 --> 00:40:08,960
لا تصفها الكلمات

833
00:40:09,240 --> 00:40:13,110
يمكنني إعداد هذه القصة في سلسلة تحقيقات كاملة

834
00:40:13,690 --> 00:40:16,400
بالطبع ساضع فضيحة القهوة المكلفة على الهامش

835
00:40:16,480 --> 00:40:19,380
ستذهب جائزتك

836
00:40:28,090 --> 00:40:29,790
ما الخطب؟

837
00:40:29,890 --> 00:40:31,760
إنها رئيسة التحرير

838
00:40:32,570 --> 00:40:35,420
تريد وضع قصتي في الصفحة الأولى

839
00:40:36,370 --> 00:40:40,070
هذا رائع هذا جميل، أليس كذلك؟

840
00:40:40,370 --> 00:40:42,240
سيجلب الكثير من الإهتمام

841
00:40:42,490 --> 00:40:44,140
... عزيزي، كلاّ

842
00:40:45,300 --> 00:40:47,400
لا يعرف أحد شيء

843
00:40:47,450 --> 00:40:48,920
سيكون الأمر على ما يرام

844
00:41:05,240 --> 00:41:07,070
لا أعلم لم أنا هنا

845
00:41:07,360 --> 00:41:09,310
لا تحتاجين لسبب

846
00:41:28,090 --> 00:41:29,600
وصلتني رسالتك. ما الأمر؟

847
00:41:29,670 --> 00:41:32,180
أتذكر عندما قلت لك أنها كانت فكرة رهيبة

848
00:41:32,210 --> 00:41:33,490
للبحث عن (إيفري)

849
00:41:33,520 --> 00:41:35,920
وأن تترك (جين) وشأنها وأن لا تفعل شيء؟

850
00:41:36,060 --> 00:41:37,620
أجلّ، أذكر ذلك

851
00:41:37,780 --> 00:41:41,290
لم أستمع إلى نصيحتي

852
00:41:41,770 --> 00:41:43,830
"أخذت تواريخك عندما كنت في "برلين

853
00:41:43,860 --> 00:41:45,190
وأردت أن أوسع النطاق

854
00:41:45,220 --> 00:41:47,150
فقط من باب الفضول

855
00:41:47,540 --> 00:41:49,540
هنا

856
00:41:50,860 --> 00:41:52,430
هذا الفندق حيث إلتقيت بـ(إيفري)

857
00:41:52,450 --> 00:41:55,480
أجلّ، هذا أنت و(إيفري) في اليوم الذي إلتقيتما فيه

858
00:41:56,350 --> 00:42:00,490
وهذا اليوم الذي قبله

859
00:42:00,660 --> 00:42:02,180
إنها تلتقي بأحدٍ ما

860
00:42:02,200 --> 00:42:03,280
وإذا كان تخميني صحيح

861
00:42:03,300 --> 00:42:05,440
توجد هناك رزمة من المال في ذلك الظرف

862
00:42:05,740 --> 00:42:06,940
أيمكنك الحصول على زاوية مختلفة؟

863
00:42:06,960 --> 00:42:08,510
كنت على وشك فعل ذلك عندما دخلت

864
00:42:08,540 --> 00:42:09,920
دعني أرى إذا كان بإمكان سحب زمن التوقيت

865
00:42:09,950 --> 00:42:12,090
وأحصل على كاميرا أخرى

866
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
.. يا إلهي، هلّ هذا

867
00:42:18,270 --> 00:42:19,590
إنه (رومان)

868
00:42:19,820 --> 00:42:21,020
... أنتظر، هلّ هذا يعني

869
00:42:21,060 --> 00:42:23,060
هذا يعني أنه أوقع بي

870
00:42:23,400 --> 00:42:33,300


<font color=#ff0000>Red_Chief تمت الترجمة بوسطة: </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="28">power.space</font> : <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>


