1
00:00:09,319 --> 00:00:11,461
ماذا حدث لشارة كتفك؟

2
00:00:11,462 --> 00:00:13,267
ربما لم يتذكر مسئول الغسيل الجاف
أن يحضرهم

3
00:00:14,550 --> 00:00:19,055
اخبريه أن يدفع أو يصبح رجل ميّت

4
00:00:19,056 --> 00:00:20,185
خذ مالك اللعين

5
00:00:20,186 --> 00:00:22,386
!إتفاقنا الصغير، انتهى

6
00:00:22,387 --> 00:00:24,229
يا فتيات تريدون ملاكمة بعضكم البعض

7
00:00:24,230 --> 00:00:26,658
الأمر متبادل وبحريتكم

8
00:00:26,659 --> 00:00:27,985
!لتفعلوا ذلك

9
00:00:27,986 --> 00:00:29,711
تريدين القتال؟ -
أجل -

10
00:00:29,712 --> 00:00:32,344
إنني رائعة في الضرب لذلك
أجل، أريد القتال

11
00:00:32,345 --> 00:00:34,556
لا يمكنك القتال -
هذا خياري -

12
00:00:34,557 --> 00:00:35,685
إذاً عليك إختياري

13
00:00:35,686 --> 00:00:40,017
المعلومات تمثل القوة -
لقد تم خداعك -

14
00:00:40,018 --> 00:00:41,251
أجل، هذا بالضبط ما حصلت عليه

15
00:00:42,845 --> 00:00:45,900
لقد كانت بنفس الحانة التي كان
بها إبني أثناء الهجوم عليه

16
00:00:45,901 --> 00:00:46,893
لابد أنها تعرف شئ ما

17
00:00:47,852 --> 00:00:49,188
لا تتذكر

18
00:00:49,189 --> 00:00:51,711
كيف متأكده للغاية؟ -
إنها أختي -

19
00:00:51,712 --> 00:00:53,837
لقد ذهبت لهذه الحانة مع
" شيلي "

20
00:00:53,838 --> 00:00:56,354
لقد قمت بضربه وركضت

21
00:00:56,355 --> 00:00:58,804
لم أدرك أنه توفى حتى الآن

22
00:01:01,406 --> 00:01:04,060
ويل " جايك " يقتحم المنزل "

23
00:01:04,061 --> 00:01:05,699
إنه يقف بجانبي الآن

24
00:02:00,292 --> 00:02:01,571
فيرا

25
00:02:01,572 --> 00:02:03,621
ماذا حدث؟

26
00:02:03,622 --> 00:02:05,360
أين هي؟ -
أنا بخير -

27
00:02:06,391 --> 00:02:07,748
أنا بخير

28
00:02:23,805 --> 00:02:26,376
يجب أن تجدي مكاناً أخر للبقاء به
على الأقل لفترة صغيرة

29
00:02:26,376 --> 00:02:29,468
لن أرحل من منزلي -
هذا كان تحذيراً -

30
00:02:29,469 --> 00:02:31,158
إذا أرادت إيذائي، لماذا لم تفعل ذلك؟

31
00:02:31,584 --> 00:02:33,873
هذه " فيرجسون " التقليدية تقوم
بألعاب العقل

32
00:02:38,448 --> 00:02:40,412
سنفحص كل هذا

33
00:02:40,413 --> 00:02:42,202
ونترك حراسة خارجية

34
00:02:45,663 --> 00:02:46,878
لا يجب أن تظلي هنا

35
00:02:46,879 --> 00:02:48,708
أين يجب أن أقيم " جايك " ؟

36
00:02:49,521 --> 00:02:52,401
لن أشعر بالخوف من منزلي بواسطتها

37
00:02:52,402 --> 00:02:55,151
لما لا نبقى لبعض الوقت ؟ -
لا، ارحلوا -

38
00:02:55,152 --> 00:02:57,714
من الواضح سأكون بحماية جيدة
أراكم غداً

39
00:03:08,547 --> 00:03:11,601
متأكد؟ -
أجل، لقد دفنتها -

40
00:03:15,021 --> 00:03:16,644
 " جاكي " اتصل بي، الأمر عاجل "
 " الرسالة من " تورك

41
00:03:37,951 --> 00:03:39,857
هل قمت بدفني بعمق كافي؟

42
00:03:42,605 --> 00:03:44,257
كم كان العمق؟

43
00:03:44,258 --> 00:03:46,055
قدمين أو ثلاثة؟

44
00:03:46,976 --> 00:03:49,198
ثم لم تحتمل أكثر من ذلك
صحيح؟

45
00:03:50,273 --> 00:03:51,745
لم تتمكن من رؤية ذلك

46
00:03:51,746 --> 00:03:53,611
دائماً أحببت الشجاعة

47
00:03:54,185 --> 00:03:57,049
لا سلوك سئ أو عقاب

48
00:03:57,050 --> 00:03:58,969
زوجتك قُتلت

49
00:03:58,970 --> 00:04:00,674
لقد سامحت قاتلها

50
00:04:00,675 --> 00:04:03,571
أعز أصدقائك يخونك
وتسامحه أيضاً

51
00:04:05,615 --> 00:04:08,892
هذا المكان ضغط عليك

52
00:04:08,893 --> 00:04:10,500
مثل الليمون

53
00:04:10,501 --> 00:04:15,777
ومع ذلك مازلت تتواجد هن -
لن أسمح لك بالعبث بعقلي مجدداً -

54
00:04:21,761 --> 00:04:26,912
هل أحببت ذلك سيد " جاكسون " ؟

55
00:04:32,335 --> 00:04:34,079
لا تخبرني، الحليب فاسد؟

56
00:04:34,080 --> 00:04:36,202
أجل، أجل

57
00:04:36,203 --> 00:04:39,609
لنحضر حليب طازج هنا

58
00:04:39,610 --> 00:04:41,481
لنرى ما حدث لتفاحة
" جايك "

59
00:04:41,482 --> 00:04:44,241
سييرا 1 يتصل بـ سييرا 6

60
00:04:44,242 --> 00:04:45,536
هذه " سييرا 6 " تحدث

61
00:04:45,537 --> 00:04:48,399
الرجل أتى -
حسناً، ارسله وأنا بالطريق -

62
00:04:48,400 --> 00:04:50,199
هل هذا متعلق بـ فيرجسون؟

63
00:04:50,200 --> 00:04:52,075
لماذا قد يكون كذلك؟

64
00:04:52,440 --> 00:04:54,399
الشرطة تريد أن تتهم " كونور " بالهجوم العنيف

65
00:05:00,702 --> 00:05:05,445
حسناً " كونور " أنا هنا لأتهمك رسمياً بالإعتداء
على كوستا

66
00:05:05,446 --> 00:05:08,127
 . . يجب أن أخبرك

67
00:05:09,713 --> 00:05:12,170
لم أسمع منك شئ منذ فترة -
لديها ملف قذر -

68
00:05:12,171 --> 00:05:13,875
ماذا؟ -
ملف؟ -

69
00:05:13,876 --> 00:05:16,529
ملف به أشياء سيئة ضد الأفراد
هكذا تتحكم بهم

70
00:05:16,530 --> 00:05:18,735
يشمل أياً كان يحمي
" وينتر "

71
00:05:18,736 --> 00:05:19,745
أراهن على ذلك

72
00:05:19,725 --> 00:05:21,509
نجد هذا الملف ونتعرف على الوغد

73
00:05:22,792 --> 00:05:24,859
إذاً أين هو؟
هنا؟

74
00:05:24,860 --> 00:05:26,468
لا أعلم

75
00:05:26,469 --> 00:05:29,220
أحتاج لوقت أكثر -
كم ؟ -

76
00:05:29,221 --> 00:05:31,019
لا أعلم -
إذاً الأمر الهام أنك لم تقتربي

77
00:05:31,020 --> 00:05:32,983
لا، لقد أقتربت

78
00:05:33,430 --> 00:05:37,295
. . أشعر بذلك، فقط أريد -
لقد وافقنا على هذا فقط لأنك -
قمتي بإقناعنا

79
00:05:37,296 --> 00:05:38,525
يمكنني ذلك

80
00:05:38,526 --> 00:05:39,566
إذاً مَنْ يحمي وينتر؟

81
00:05:42,583 --> 00:05:45,087
لا تنظر لي هكذا، إنني أعمل جاهده

82
00:05:45,088 --> 00:05:47,854
لا يمكنك إخراجي الآن -
هذا ليس قرارك أيتها المحققة -

83
00:05:47,855 --> 00:05:49,513
نحتاج إسماً

84
00:06:00,414 --> 00:06:02,697
لقد تخليتي عني

85
00:06:02,698 --> 00:06:05,075
لكن مستعدة لإعطائك فرصة أخرى

86
00:06:06,551 --> 00:06:07,685
لقد تقاعدت

87
00:06:07,686 --> 00:06:09,257
إنك مدينة لي بقتال لعين

88
00:06:09,258 --> 00:06:10,185
أنت و بيرما

89
00:06:10,186 --> 00:06:12,157
لن أضربها إنها صديقتي

90
00:06:12,158 --> 00:06:13,021
تتمني ذلك

91
00:06:13,022 --> 00:06:15,875
ليس لأننا أصدقاء لكن

92
00:06:15,876 --> 00:06:19,577
أعني الضرب هذا ما أقصده

93
00:06:19,578 --> 00:06:21,467
لدي خيار أفضل لك على أي حال

94
00:06:21,468 --> 00:06:22,503
هيّا

95
00:06:22,504 --> 00:06:23,632
"شارين "

96
00:06:23,633 --> 00:06:25,291
تلك الحمقاء، هل أنت جادة؟

97
00:06:25,292 --> 00:06:26,653
غداً

98
00:06:26,654 --> 00:06:27,870
استعدي

99
00:06:27,871 --> 00:06:29,238
سأكون مستعدة

100
00:06:31,673 --> 00:06:33,451
لنقضي عليها

101
00:06:33,452 --> 00:06:35,390
حسناً

102
00:06:35,391 --> 00:06:37,684
لدينا عمل كثير

103
00:06:43,335 --> 00:06:44,338
مرحباً عزيزتي

104
00:06:49,741 --> 00:06:50,891
أريد إخبارك شئ ما

105
00:06:53,610 --> 00:06:56,136
إنني أشعر بالإثارة الجنسية

106
00:07:02,623 --> 00:07:04,222
لوكاس قادم اليوم

107
00:07:06,351 --> 00:07:09,366
لوكاس قادم اليوم

108
00:07:09,367 --> 00:07:10,715
هذه أخبار جيدة

109
00:07:10,716 --> 00:07:14,172
بشأن داني؟ -
ربما،قال هذا هام -

110
00:07:15,888 --> 00:07:17,256
كيف سار الأمر مع الشرطة؟

111
00:07:19,626 --> 00:07:21,219
تم إتهامي رسمياً

112
00:07:21,220 --> 00:07:23,258
شكراً

113
00:07:24,078 --> 00:07:25,963
أحسنت

114
00:07:32,161 --> 00:07:34,294
أختك بالفعل معجبة بفتاة ما

115
00:07:42,894 --> 00:07:44,127
حسناً

116
00:07:44,128 --> 00:07:45,823
2، 3، 4

117
00:07:48,159 --> 00:07:49,802
ليز -
ماذا؟ -

118
00:07:49,802 --> 00:07:51,092
عليك السحب

119
00:07:53,465 --> 00:07:56,799
أظن أنك مدينة بمعروف
أريد 200 دولار

120
00:07:56,800 --> 00:07:59,383
ها هي

121
00:07:59,384 --> 00:08:00,796
شكراً لك

122
00:08:02,305 --> 00:08:03,101
حسناً، انتبهي

123
00:08:09,553 --> 00:08:10,728
سأخبر الأبناء

124
00:08:10,729 --> 00:08:13,524
سأجعلهم يعلموا في الزيارة

125
00:08:13,525 --> 00:08:15,325
هذا عظيم

126
00:08:20,479 --> 00:08:23,205
الآن سأقضي عليك حبيبتي

127
00:08:23,206 --> 00:08:25,814
لأنك في موقع سئ

128
00:08:35,969 --> 00:08:37,551
لا يزال تشعرين بالإثارة

129
00:08:37,552 --> 00:08:40,053
لا، لا

130
00:08:40,054 --> 00:08:41,321
ارحلي

131
00:08:43,637 --> 00:08:45,525
هل فقدتي السمع؟ -
معذرة -

132
00:08:45,526 --> 00:08:47,272
أحتاج للتحدث لك

133
00:08:47,273 --> 00:08:49,528
أخبرتك

134
00:08:58,981 --> 00:09:00,073
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟

135
00:09:00,074 --> 00:09:01,724
ماذا يبدو؟

136
00:09:01,725 --> 00:09:03,572
تأخذين مخاطرة كبيرة

137
00:09:03,573 --> 00:09:05,362
ماذا؟ المضاجعة في منتصف اليوم؟

138
00:09:05,363 --> 00:09:06,281
آلي

139
00:09:06,282 --> 00:09:07,637
ماذا بشأنها؟

140
00:09:07,638 --> 00:09:09,111
هي و " ماري " كانوا أحباء

141
00:09:09,466 --> 00:09:10,403
أجل، إذاً؟

142
00:09:10,404 --> 00:09:12,537
ماري " مازالت مهتمة بها "

143
00:09:12,538 --> 00:09:15,141
كونك مع " آلي " يجعل عينها عليك

144
00:09:15,142 --> 00:09:16,514
لست بحاجة لذلك

145
00:09:17,864 --> 00:09:19,914
 هل يمكنك الخروج كي أرتدي ملابسي

146
00:09:33,329 --> 00:09:36,374
تقرير الطب الشرعي بالنسبة
للقفازت كان سلبي بالنسبة للحمض النووي

147
00:09:37,997 --> 00:09:39,521
إذاً هي لم ترتدي ذلك أبداً

148
00:09:39,522 --> 00:09:41,138
أو كانت حريصة

149
00:09:42,267 --> 00:09:46,300
لكن أثار القدم على السجادة يناسب
حجم قدم فيرجسون

150
00:09:46,301 --> 00:09:47,524
قد تكون فيرجسون

151
00:09:47,525 --> 00:09:49,163
نظن ذلك

152
00:09:49,164 --> 00:09:51,903
سأحضر الحماية الكافية -
عظيم -

153
00:09:51,904 --> 00:09:53,607
انتبهي

154
00:09:54,915 --> 00:09:55,826
من هو؟

155
00:09:55,827 --> 00:09:57,205
يدعى
" جريجوري توجيل "

156
00:09:57,206 --> 00:09:57,888
" تورك "

157
00:09:57,889 --> 00:10:01,313
نظن أنه ساعد " فيرجسون " في هروبها

158
00:10:01,314 --> 00:10:02,910
لماذا تظن ذلك؟

159
00:10:02,911 --> 00:10:07,447
لقد تتبعنا 90000 دولار من فيرجسون
لـ تورك اليوم السابق لقتل نيلز جاسبير

160
00:10:10,599 --> 00:10:11,878
سيد سيتوارت

161
00:10:11,879 --> 00:10:13,748
هل يمكننا التحدث؟

162
00:10:23,597 --> 00:10:25,566
جريجوري

163
00:10:26,517 --> 00:10:27,648
تورك

164
00:10:31,413 --> 00:10:32,480
ماذا عنه؟

165
00:10:32,481 --> 00:10:36,147
اليوم السابق لمقتل " جاسبير " دفعت له
فيرجسون " 90 ألف دولار "

166
00:10:37,565 --> 00:10:39,342
كيف تعرفي ذلك ؟ -
فقط أعرف -

167
00:10:43,002 --> 00:10:44,202
حسناً

168
00:10:44,203 --> 00:10:45,409
حسناً

169
00:10:48,407 --> 00:10:51,511
لقد كنت مديوناً لـ تورك نتيجة المخدرات

170
00:10:51,512 --> 00:10:55,518
واليوم السابق لذلك أظهرت هذا لفيرجسون

171
00:10:58,056 --> 00:11:00,722
ما مقصدك؟ -
ماذا فعلت مقابل هذا المال -

172
00:11:01,548 --> 00:11:02,883
هل قتلت " جاسبير " ؟

173
00:11:02,884 --> 00:11:04,881
هل قتلت " جاسبير " ؟

174
00:11:04,882 --> 00:11:06,697
لا

175
00:11:06,698 --> 00:11:07,780
لا أصدقك

176
00:11:10,592 --> 00:11:12,012
هذا غير حقيقي

177
00:11:12,013 --> 00:11:14,238
. . فيرا " إنه ليس "

178
00:11:40,549 --> 00:11:42,269
حذف

179
00:11:48,436 --> 00:11:51,244
جاري مسح العناصر

180
00:11:55,729 --> 00:11:57,757
لقد قمت بالنسخ بالفعل

181
00:11:57,758 --> 00:12:01,714
ومحاولة مسح ذلك فأخبرتني
بالفعل ما أحتاج لمعرفته

182
00:12:01,715 --> 00:12:03,454
سأقدم هذه للشرطة
" جايك "

183
00:12:04,160 --> 00:12:07,039
لقد أخبرتني شئ وهذا مصدر تأميني

184
00:12:07,040 --> 00:12:09,408
لقد أنتهى الأمر

185
00:12:18,545 --> 00:12:20,032
فييرا " تعرف "

186
00:12:20,033 --> 00:12:23,070
ماذا؟ -
ليس بشأنك بل بشأن جاسبير -

187
00:12:23,071 --> 00:12:24,638
كيف عرفت ذلك؟

188
00:12:27,001 --> 00:12:28,771
يكمنها الذهاب للشرطة
وتخبرهم كل شئ

189
00:12:28,772 --> 00:12:30,674
ربما هذا ما تستحق

190
00:12:32,551 --> 00:12:33,631
حقاً؟

191
00:12:33,632 --> 00:12:37,301
إذا سقطت، لن أسقط بمفردي

192
00:12:57,167 --> 00:12:58,294
أجل، فيرا بينيت

193
00:12:58,295 --> 00:13:00,365
حاكمة وينتورث

194
00:13:00,366 --> 00:13:03,374
هل يمكنك إخبار المحقق كولينز
أحتاج للتحدث معه

195
00:13:03,375 --> 00:13:06,299
حسناً، بأقرب وقت ممكن

196
00:13:12,737 --> 00:13:13,945
ما الأمر؟

197
00:13:15,927 --> 00:13:17,855
لا يمكنك فعل شئ حيال الأمر

198
00:13:17,856 --> 00:13:20,118
هل أخبرك؟

199
00:13:22,622 --> 00:13:24,779
هل أرسلك هنا؟

200
00:13:24,780 --> 00:13:26,817
هل علمت ما قام به؟

201
00:13:26,818 --> 00:13:29,412
لماذا كنت تقوم بحمايته؟

202
00:13:29,413 --> 00:13:33,854
لا أحميه، بل يتوجب عليَ ذلك

203
00:13:35,739 --> 00:13:36,597
لا

204
00:13:37,961 --> 00:13:38,899
!لا

205
00:13:40,201 --> 00:13:43,138
بعد كل شئ قام به سيذهب للسجن -
فييرا -

206
00:13:43,139 --> 00:13:44,961
إنه قاتل -
!وكذلك أنا -

207
00:13:48,959 --> 00:13:50,850
وكذلك أنا

208
00:13:53,607 --> 00:13:55,535
ماذا تفعل؟

209
00:13:55,536 --> 00:13:59,325
جايك " ساعد في هروب "
" فيرجسون "

210
00:14:00,733 --> 00:14:02,344
ولقد قتلتها

211
00:14:15,142 --> 00:14:17,300
لقد علمت بشأن الهروب أولاً

212
00:14:17,301 --> 00:14:19,086
 " أخبرت " ويل

213
00:14:19,087 --> 00:14:21,146
وأتوا بخطة

214
00:14:21,147 --> 00:14:23,515
لم يكن لدينا فكرة
مَنْ متورط

215
00:14:23,516 --> 00:14:25,931
لم نعلم كانت الخطة لمن

216
00:14:25,932 --> 00:14:27,108
كنّا لنوقفها حينها

217
00:14:27,676 --> 00:14:30,273
وفقط رتبنا أن تهرب " فيرجسون " بدلاً من الشخص الأخر

218
00:14:32,551 --> 00:14:33,973
كيف قتلتها؟

219
00:14:33,974 --> 00:14:36,127
دفنتها

220
00:14:38,489 --> 00:14:39,324
ماذا فعلت؟

221
00:14:41,560 --> 00:14:43,654
!لقد دفنها على قيد الحياة

222
00:14:47,130 --> 00:14:49,981
 . . كيف تعرف أنها لم

223
00:14:52,576 --> 00:14:54,274
لم ماذا؟

224
00:14:54,275 --> 00:14:56,434
حفرت للخارج

225
00:14:56,435 --> 00:14:58,225
لقد ماتت

226
00:14:58,226 --> 00:15:01,485
إذاً من يحدثني ويترك القفاز على وسادتي؟

227
00:15:02,310 --> 00:15:04,891
أيتها الحاكمة، المحقق كولينز
على الخط الأول

228
00:15:24,973 --> 00:15:27,630
اخبري المحقق سأعاود الإتصال به

229
00:15:30,937 --> 00:15:32,412
هل . . ؟ -
ارحلوا -

230
00:15:32,959 --> 00:15:34,316
كلاكما

231
00:15:34,317 --> 00:15:37,839
فيرا -
قلت ارحلوا -

232
00:16:04,633 --> 00:16:05,455
مرحباً

233
00:16:05,456 --> 00:16:07,315
كيف حالك أيتها الجميلة؟

234
00:16:11,639 --> 00:16:13,246
أجل

235
00:16:13,247 --> 00:16:16,582
لقد كنت أعيش على الجعة و الكباب

236
00:16:16,583 --> 00:16:18,592
هذا الهراء سيغلق أوردتك

237
00:16:19,635 --> 00:16:21,059
انصتي

238
00:16:22,720 --> 00:16:24,464
انصتي

239
00:16:25,335 --> 00:16:28,525
لقد كنت أفكر أنها أمور كبيرة

240
00:16:28,526 --> 00:16:29,949
إنني بلا قيمة بدونك

241
00:16:30,849 --> 00:16:33,374
ليس فقط الطهي

242
00:16:33,764 --> 00:16:34,808
أعني ذلك

243
00:16:34,809 --> 00:16:36,913
تعني ماذا؟ -
أنا وأنت، نحن -

244
00:16:37,800 --> 00:16:38,957
نظل معاً

245
00:16:38,958 --> 00:16:40,033
أجل، أعلم

246
00:16:40,034 --> 00:16:41,793
سنفعل ذلك

247
00:16:41,794 --> 00:16:44,155
وعد؟

248
00:16:44,517 --> 00:16:45,732
سنظل معاً؟

249
00:16:56,679 --> 00:16:58,354
دائماً كنت رائعة معي

250
00:16:58,355 --> 00:17:01,310
هل تتزوجيني؟

251
00:17:04,584 --> 00:17:06,141
ماذا تريد أن أقول؟

252
00:17:06,142 --> 00:17:09,017
نعم أو لا

253
00:17:10,765 --> 00:17:11,895
عادة أحد تلك الأجوبة

254
00:17:14,207 --> 00:17:15,316
أحتاج للتفكير بشأن هذا

255
00:17:19,006 --> 00:17:20,236
إذاً ليست تلك الإجابة

256
00:17:20,237 --> 00:17:22,008
تباً

257
00:17:26,003 --> 00:17:27,968
سأعطيك جواباً

258
00:17:30,381 --> 00:17:31,154
غداً

259
00:17:32,830 --> 00:17:34,373
سوف

260
00:17:34,374 --> 00:17:37,177
سأحجز الزيارة في طريقي للرحيل

261
00:17:39,011 --> 00:17:41,056
إنني صبوراً

262
00:17:51,935 --> 00:17:55,976
شخص ما مرح وضعني في هذه الزنزانة
كيف كان الأمر مع لوكاس؟

263
00:17:55,977 --> 00:17:58,340
لم يكن متعلق بـ داني
بل الجاسوس

264
00:17:59,452 --> 00:18:01,455
الجاسوس كان من هنا

265
00:18:01,456 --> 00:18:04,813
شخص ما وضع يده على الهاتف
بعد إتصالك بـ باسكواني

266
00:18:04,814 --> 00:18:06,950
هناك شخص وحيد فعل ذلك

267
00:18:09,554 --> 00:18:10,622
لما لا ترين ذلك؟

268
00:18:10,623 --> 00:18:14,424
لأنني بحاجة لأكثر من غيرتك
لإدانة ريتا

269
00:18:14,425 --> 00:18:17,227
حسناً، سنفعل ذلك

270
00:18:17,228 --> 00:18:19,721
ثم سأكشف الأمر

271
00:18:26,765 --> 00:18:28,254
ليز " أنا جائعة للغاية "

272
00:18:28,255 --> 00:18:31,492
هل يمكنك التحرك؟ -
لما كل هذه الخيارات؟ -

273
00:18:31,966 --> 00:18:34,239
أجل، النقانق

274
00:18:34,240 --> 00:18:36,219
النقانق ليست سيئة

275
00:18:36,220 --> 00:18:37,852
احصلي عليها

276
00:18:39,791 --> 00:18:40,807
شكراً لك عزيزتي

277
00:18:43,388 --> 00:18:44,975
والجزار لديه الكمية كاملة؟

278
00:18:44,976 --> 00:18:46,910
أجل، 20 كيلو من الجودة الممتازة

279
00:18:46,911 --> 00:18:49,505
مصنوعة بشكل جيد -
أخبرت بالموعد؟ -

280
00:18:49,506 --> 00:18:51,633
أجل، غداً

281
00:18:56,903 --> 00:18:57,763
مرحباً

282
00:18:57,764 --> 00:18:59,438
شاهدوا هذه

283
00:18:59,439 --> 00:19:02,004
سألاكمها غداً وأقضي عليها

284
00:19:02,005 --> 00:19:03,862
يمكنك فقط إخراج ريح ضدها

285
00:19:03,863 --> 00:19:07,834
انظري، سأحولك للفافة السوشي

286
00:19:08,434 --> 00:19:10,374
لست صينية أيتها الفيل الغبية

287
00:19:10,375 --> 00:19:13,409
لا تعودي

288
00:19:16,845 --> 00:19:18,247
أسفة

289
00:19:21,339 --> 00:19:22,901
!فتاة السوشي

290
00:19:27,256 --> 00:19:28,961
لقد كنت ميتة

291
00:19:28,962 --> 00:19:30,946
هل ستكون نظيف يوماً ما؟

292
00:19:30,947 --> 00:19:32,866
إنك متوفية

293
00:19:36,743 --> 00:19:39,290
إنك متوفية

294
00:19:39,291 --> 00:19:43,118
!إنك متوفية بحق اللعنة

295
00:19:43,119 --> 00:19:47,944
!إنك متوفية بحق اللعنة

296
00:19:50,845 --> 00:19:51,600
سيد جاكسون

297
00:19:51,601 --> 00:19:53,397
لا بأس

298
00:20:02,412 --> 00:20:05,445
نظفي هذا الهراء

299
00:20:16,161 --> 00:20:19,136
العم " فريج " إبنة أخيك المفضلة

300
00:20:19,137 --> 00:20:20,239
ريتا " سعدت بلقائك "

301
00:20:20,240 --> 00:20:23,414
كيف حالك؟ -
أريد الأخبار -

302
00:20:23,415 --> 00:20:27,918
مازالت ترى هذا الفتى الهولندي
في الصف الرابع

303
00:20:27,918 --> 00:20:31,720
اخبرها عندما أرحل من هنا
سنصنع أكبر حفل شواء

304
00:20:31,721 --> 00:20:33,664
سنحضر الجزار

305
00:20:33,665 --> 00:20:36,964
و20 كيلو من النقانق من الجودة الممتازة

306
00:20:36,965 --> 00:20:40,204
أين سيكون ذلك؟ -
في منتصف الشتاء -

307
00:20:40,205 --> 00:20:42,290
سيكون جيد

308
00:20:42,291 --> 00:20:44,296
اخبرها سأتصل غداً
في الثانية

309
00:20:44,297 --> 00:20:46,702
غداً في الثانية -
أراك لاحقاً -

310
00:21:00,399 --> 00:21:01,927
مرحباً

311
00:21:05,042 --> 00:21:06,902
لديك أبناء " ليز " ؟

312
00:21:06,903 --> 00:21:09,114
أجل، لدي 2

313
00:21:09,476 --> 00:21:11,065
الفتى آدي
والفتاة صوفي

314
00:21:12,091 --> 00:21:13,049
لطيف

315
00:21:13,050 --> 00:21:14,548
ماذا عنك؟

316
00:21:14,549 --> 00:21:16,577
أجل، لدي فتى

317
00:21:19,309 --> 00:21:21,119
تفتدقيه صحيح؟

318
00:21:21,120 --> 00:21:23,006
أجل

319
00:21:23,904 --> 00:21:26,576
آدي " ليس لدينا شئ مشترك "

320
00:21:26,577 --> 00:21:31,047
لكن " صوفي "عادة
قريبة جداً

321
00:21:31,048 --> 00:21:34,197
تقدرين ذلك
" ليز "

322
00:21:34,198 --> 00:21:37,545
أجل، حقاً

323
00:21:52,055 --> 00:21:54,169
إذاً أنت و روبي؟

324
00:21:54,170 --> 00:21:57,715
إنها فتاة لطيفة
سعيدة من أجلك

325
00:22:01,661 --> 00:22:05,180
هل علمتي أن " روبي " كانت في نفس
الحانة التي كان بها " داني " ليلة قتله؟

326
00:22:07,061 --> 00:22:07,754
ماذا؟

327
00:22:07,755 --> 00:22:09,793
لم تخبرك؟

328
00:22:09,794 --> 00:22:11,110
لا

329
00:22:12,458 --> 00:22:14,068
لقد حاولت التحدث لروبي

330
00:22:14,069 --> 00:22:17,287
فقط اسألها من هناك

331
00:22:17,288 --> 00:22:19,807
ربما " زارا " كانت تتعامل بشكل سئ

332
00:22:19,808 --> 00:22:21,243
لماذا تخبريني هذا؟

333
00:22:22,183 --> 00:22:24,097
ربما " روبي " تعرف شئ قد يساعد

334
00:22:25,545 --> 00:22:27,509
نحتاج لنعرف من قتله

335
00:22:27,510 --> 00:22:31,917
لدي بعض الصور أريدك أن تشاهديها

336
00:22:37,140 --> 00:22:39,773
سلوكك مؤخراً

337
00:22:39,774 --> 00:22:41,735
شنيع بالنسبة لي الآن

338
00:22:41,736 --> 00:22:46,758
ساعدني في الفهم
أحتاج للفهم

339
00:22:47,183 --> 00:22:50,146
لماذا فعلت ذلك؟

340
00:22:51,548 --> 00:22:54,071
لقد أنقذتها من السقوط

341
00:22:54,072 --> 00:22:56,720
لقد كانت عميقة لكنني قمت بسحبها

342
00:22:59,226 --> 00:23:04,270
ثم كل شئ حدث بعد ذلك
لك وللنساء

343
00:23:04,271 --> 00:23:07,340
وحتى جايك -
لا تفعل -

344
00:23:07,341 --> 00:23:09,201
لقد كانت سامة

345
00:23:09,202 --> 00:23:11,154
سرطان لعين

346
00:23:12,835 --> 00:23:15,335
بعد أن بدأت النساء تحبك

347
00:23:15,792 --> 00:23:17,482
هذه كانت النهاية لها

348
00:23:17,483 --> 00:23:19,916
إذا لم أقتلها

349
00:23:19,917 --> 00:23:21,503
كان لتفعل النساء ذلك

350
00:23:23,177 --> 00:23:24,914
ولا يمكنني تحمل ذلك

351
00:23:26,254 --> 00:23:28,397
لماذا لم تتركها فقط

352
00:23:32,306 --> 00:23:33,972
لماذا لم تتركها فقط؟

353
00:23:40,062 --> 00:23:43,414
حتى وهي ميتة تتحكم بنا

354
00:23:43,415 --> 00:23:46,073
إذا ذهبت للشرطة ستربح هي

355
00:23:46,074 --> 00:23:49,009
هي الرابحة

356
00:23:51,307 --> 00:23:52,803
ولا يمكن ذلك

357
00:23:52,804 --> 00:23:55,213
!لا يمكن أن تربح

358
00:24:14,388 --> 00:24:16,337
صوفي

359
00:24:18,958 --> 00:24:19,873
صوفي

360
00:24:21,935 --> 00:24:23,648
صوفي

361
00:24:25,721 --> 00:24:26,579
صوفي

362
00:24:27,904 --> 00:24:28,484
مرحباً

363
00:24:31,792 --> 00:24:33,994
حان وقت النهوض عزيزتي

364
00:24:33,995 --> 00:24:36,021
ستتأخري على المدرسة هيّا

365
00:24:36,022 --> 00:24:37,502
لا

366
00:24:38,204 --> 00:24:38,983
ليس الوقت المناسب

367
00:24:38,984 --> 00:24:42,613
سأحضر لك الفطور

368
00:24:42,614 --> 00:24:44,287
ليز

369
00:24:51,652 --> 00:24:53,724
بيرما

370
00:24:53,725 --> 00:24:55,473
أجل

371
00:24:56,572 --> 00:25:00,555
الأمر غير صحيح ليز -
ماذا يحدث -

372
00:25:00,556 --> 00:25:03,113
لابد أنني كنت

373
00:25:03,114 --> 00:25:06,247
تعلمي الإستيقاظ -
السير أثناء النوم؟ -

374
00:25:06,248 --> 00:25:06,868
أجل

375
00:25:06,869 --> 00:25:08,994
هذا كان الأمر

376
00:25:08,995 --> 00:25:10,856
أسفة عزيزتي

377
00:25:10,857 --> 00:25:12,827
!أسفة

378
00:25:12,828 --> 00:25:14,309
هيّا، اكملي النوم

379
00:25:19,065 --> 00:25:20,087
هل هي بخير؟

380
00:25:20,088 --> 00:25:21,827
أجل

381
00:25:21,828 --> 00:25:23,550
ليز " أنت بخير؟ " -
أجل -

382
00:25:23,551 --> 00:25:26,448
فقط تسير أثناء النوم

383
00:25:26,449 --> 00:25:28,753
هيّا

384
00:25:28,754 --> 00:25:30,939
كادت تفزعني

385
00:25:30,940 --> 00:25:34,137
ظنت أنني صوفي

386
00:25:34,138 --> 00:25:37,719
هذا شنيع

387
00:25:37,720 --> 00:25:39,791
مصابة بمتلازمة

388
00:25:40,822 --> 00:25:42,675
تعبث بخلايا المخ

389
00:25:42,676 --> 00:25:47,828
تريدين البقاء؟ -
لا، سأراك في السرير -

390
00:26:14,049 --> 00:26:15,598
ما هذا بحق الجحيم؟

391
00:26:15,599 --> 00:26:17,912
هل أنت جاسوسة لها؟

392
00:26:17,913 --> 00:26:20,406
ماذا؟ ماري؟

393
00:26:20,407 --> 00:26:21,546
لا

394
00:26:22,335 --> 00:26:23,983
إنها فقط

395
00:26:23,984 --> 00:26:26,223
لقد سألت فقط

396
00:26:26,224 --> 00:26:29,235
إذا أريتك هذه تتمنى
أن تتعرفي

397
00:26:29,236 --> 00:26:30,573
 إنها حبيبتك اللعينة
صحيح؟

398
00:26:30,574 --> 00:26:32,490
ماري

399
00:26:32,491 --> 00:26:34,599
روبي " بالله عليك "

400
00:26:34,600 --> 00:26:37,788
لا -
لم -

401
00:26:39,417 --> 00:26:40,195
روبي

402
00:26:41,665 --> 00:26:42,898
!أنت

403
00:26:42,899 --> 00:26:44,933
هل يمكنك أن تسمحي لي بالتفسير على الأقل؟

404
00:26:44,934 --> 00:26:46,378
آلي

405
00:26:46,379 --> 00:26:47,622
لتخفضي صوتك

406
00:27:34,260 --> 00:27:37,235
بعد هذه القبلة
لن أضغط على الأشياء

407
00:27:37,236 --> 00:27:40,458
لا يجب أن تتخذي قرار

408
00:27:40,459 --> 00:27:41,990
يمكننا التحدث فقط

409
00:27:41,991 --> 00:27:42,983
أعلم أنك محق

410
00:27:42,984 --> 00:27:47,959
ضع شئ في رأسك الثمينة هذه
وسنشعر بالرضا ونحل الأمر بطريقة أو أخرى

411
00:27:47,960 --> 00:27:49,321
أجل، إنك محقه

412
00:27:51,539 --> 00:27:53,097
إذاً لنحل الأمر

413
00:27:55,959 --> 00:27:56,914
بطريقة أو بأخرى

414
00:27:59,663 --> 00:28:00,793
الأمر هو

415
00:28:00,794 --> 00:28:02,971
 تظني أنني سأتعرض للقتل
صحيح؟

416
00:28:06,623 --> 00:28:07,829
ماذا؟ أجل

417
00:28:07,830 --> 00:28:12,565
 لقد حصلت على كوابيس
شنيعة بشأن هذا الأمر

418
00:28:12,566 --> 00:28:14,165
تم حل الأمر

419
00:28:14,166 --> 00:28:17,840
إيديوس " يحل الأمر مع مساعد "
الجزار

420
00:28:17,841 --> 00:28:21,263
كيف؟ -
أتفقنا على تقسيم الأمر -

421
00:28:21,264 --> 00:28:24,042
نحصل على المخدرات والقمار

422
00:28:24,043 --> 00:28:27,259
وأعطي لهم الحماية
والجميع سعيد

423
00:28:29,011 --> 00:28:30,090
ماذا؟

424
00:28:31,753 --> 00:28:33,058
الجزار؟

425
00:28:33,059 --> 00:28:35,219
متأكد أنه لم يعد يعمل بالمخدرات؟

426
00:28:35,220 --> 00:28:36,651
أجل، هذا ما أخبرتك به

427
00:28:36,652 --> 00:28:40,259
هل متأكد؟ -
لقد كانت فكرته -

428
00:28:40,260 --> 00:28:44,017
بعدما قمنا بالهدنة
لن يكسروا ذلك

429
00:28:47,127 --> 00:28:48,125
تباً

430
00:28:48,126 --> 00:28:50,357
هل يمكنني الرحيل من فضلك

431
00:28:50,358 --> 00:28:52,467
انتظري

432
00:29:00,221 --> 00:29:01,790
هذا " فرانك " اترك رسالة

433
00:29:02,617 --> 00:29:03,554
إنها ريتا

434
00:29:03,555 --> 00:29:06,821
لتعلم أن الهولندي ليس جيد
ليس جيد على الإطلاق

435
00:29:18,059 --> 00:29:20,282
تريدين القتال؟

436
00:29:27,511 --> 00:29:28,447
أجل؟

437
00:29:28,448 --> 00:29:31,950
انصت لي -
إذا كنت لن تتزوجيني، اخبريني فقط -

438
00:29:31,951 --> 00:29:33,133
اخرس وانصت

439
00:29:34,279 --> 00:29:36,495
أريد الزواج منك وأحبك

440
00:29:36,496 --> 00:29:38,394
لكن هناك شئ يجب أن تعرفه

441
00:29:39,072 --> 00:29:40,590
الرهان

442
00:29:40,591 --> 00:29:42,225
هذه هي

443
00:29:43,526 --> 00:29:44,756
هيّا

444
00:29:46,783 --> 00:29:48,426
هذه هي

445
00:29:51,416 --> 00:29:52,047
هذه هي

446
00:30:03,330 --> 00:30:04,522
لقد فقدت الوعي

447
00:30:10,985 --> 00:30:13,792
هل أنت بخير؟ -
هل هذا هو الهالووين؟ -

448
00:30:27,485 --> 00:30:29,953
ارني أين دفنتها

449
00:30:29,954 --> 00:30:31,763
أريدك أن تأخذني هناك

450
00:30:33,212 --> 00:30:34,121
لماذا؟

451
00:30:37,117 --> 00:30:38,394
لأثبت ما حدث

452
00:30:38,395 --> 00:30:40,137
لقد دفنتها بحق اللعنة

453
00:30:40,138 --> 00:30:41,915
ربما لم تفعل، لا أعلم

454
00:30:42,575 --> 00:30:44,689
ربما شعرت بالتردد

455
00:30:44,690 --> 00:30:47,421
ربما كنت جبان للغاية
وقمت بإتفاق معها

456
00:30:47,422 --> 00:30:49,106
هل أنت جاد الآن؟

457
00:30:49,106 --> 00:30:51,369
شخص ما يتحدث -
ربما أنت -

458
00:30:51,370 --> 00:30:53,365
كيف؟ لقد كنت معك عند حدوث ذلك

459
00:30:53,366 --> 00:30:54,060
خذني هناك

460
00:30:54,540 --> 00:30:55,985
سيد جاكسون

461
00:30:57,591 --> 00:30:58,537
ماذا يحدث؟

462
00:31:01,314 --> 00:31:03,428
ستحصل على يوم أجازة -
أنا بخير          - هذا لم يكن طلباً -

463
00:31:13,908 --> 00:31:14,826
لا تثق بـ جايك

464
00:31:14,827 --> 00:31:17,436
تعلم ما يريد

465
00:31:17,437 --> 00:31:19,134
إنه يتلاعب بك

466
00:31:19,135 --> 00:31:22,512
يعلم أنك تتساقط ويريد أن يورطك بالأمر

467
00:31:22,513 --> 00:31:24,460
ويرحل بحرية كاملة

468
00:31:50,703 --> 00:31:53,216
تور " أحتاد للتحدث في السادسة مساءاً "
بالمتجر

469
00:32:04,618 --> 00:32:05,914
لقد أخبرتك أن ترحل

470
00:32:05,915 --> 00:32:07,827
أظن أن جايك هو الذي كان يتحدث لك

471
00:32:07,828 --> 00:32:10,908
لقد تحدثنا بشأن ذلك -
لا، إنه يريد، انصتي -

472
00:32:10,909 --> 00:32:12,750
يريد أن يجعلني أظن أنها على قيد الحياة

473
00:32:12,751 --> 00:32:14,757
كي أصبح مجبراً على أخذه
لموقع دفنها

474
00:32:15,941 --> 00:32:16,456
لماذا؟

475
00:32:16,457 --> 00:32:18,058
إذا عرف مكان جثتها

476
00:32:18,059 --> 00:32:19,994
يمكنه أن ينصب لي فخاً

477
00:32:20,755 --> 00:32:25,339
كيف يمكن لـ جايك وضع القفاز
على وسادتي

478
00:32:25,340 --> 00:32:28,150
بينما كان معك عند حدوث ذلك؟ -
ربما حدث ذلك لو كان لديه شريك -

479
00:32:28,151 --> 00:32:29,151
لقد فحصت هاتفه

480
00:32:29,152 --> 00:32:33,482
يحصل على رسائل عاجلة من شخص يريد لقاءه -
من؟ -

481
00:32:33,483 --> 00:32:35,884
شخص يدعى
" تورك "

482
00:32:41,394 --> 00:32:42,733
ماذا بحق الجحيم؟

483
00:32:42,734 --> 00:32:44,942
لا تتحركي

484
00:32:44,943 --> 00:32:47,807
اتركيها، زارا

485
00:32:47,808 --> 00:32:50,545
تباً

486
00:32:54,832 --> 00:32:56,801
إذاً لقد أخبرتي حبيبك؟

487
00:32:57,440 --> 00:33:00,899
بشأن إتفاق المخدرات الذي سمعتنا
نتحدث عنه مع الجزار

488
00:33:00,900 --> 00:33:03,274
صحيح؟

489
00:33:03,275 --> 00:33:04,959
لا أعلم عما تتحدثين

490
00:33:04,960 --> 00:33:06,237
إنها تكذب

491
00:33:08,261 --> 00:33:11,648
رجالك ظهروا في موقع الرجال
والمخدرات

492
00:33:11,649 --> 00:33:14,983
فقط لم يكن هناك مخدرات لأننا
نصبنا فخاً لك

493
00:33:14,984 --> 00:33:16,943
ولماذا تفعلي ذلك؟

494
00:33:16,944 --> 00:33:19,031
إنك الجاسوس اللعين

495
00:33:23,531 --> 00:33:24,495
حسناً

496
00:33:24,496 --> 00:33:28,547
لقد أخبرت " راي " صحيح
لكن فقط لأنني ظننت أن الجزار يتجاوز الإتفاق

497
00:33:28,548 --> 00:33:29,256
هراء

498
00:33:29,257 --> 00:33:31,798
تعلمت كيفية الغزو
وهكذا هي الأمور

499
00:33:31,799 --> 00:33:33,520
وأسفة لو كنت منزعجة ماري

500
00:33:33,521 --> 00:33:36,033
لكن النادي الخاص بي
أهم من أي شئ

501
00:33:36,034 --> 00:33:38,595
بما في ذلك أنت

502
00:33:38,596 --> 00:33:40,069
إنها الجاسوس

503
00:33:40,070 --> 00:33:43,878
أخبرت الشرطة -
الشرطة؟ لماذا؟ -

504
00:33:43,879 --> 00:33:45,946
إنها تعبث معنا

505
00:33:45,947 --> 00:33:49,984
كونورز " اخرجي "

506
00:33:49,985 --> 00:33:51,520
معذرة

507
00:34:05,430 --> 00:34:07,368
ما الأمر بحق الجحيم؟

508
00:34:07,369 --> 00:34:10,819
لم يكن لدي خيار -
إذاً أرسلتي فتاك هناك ليفسد الأمر؟ -

509
00:34:10,820 --> 00:34:12,676
هذا كان فخاً

510
00:34:12,677 --> 00:34:15,482
لم يكن هناك مخدرات إذا ذهبتم
هناك كنتم لتفسدوا غطائي

511
00:34:15,483 --> 00:34:19,141
إذا لم تفعلوا ذلك الآن
والمجئ للتحدث معي

512
00:34:19,142 --> 00:34:20,091
لماذا كان فخاً؟

513
00:34:20,092 --> 00:34:22,308
يظنوا أنني الجاسوس

514
00:34:24,740 --> 00:34:25,913
مازال غطاءك جيد؟

515
00:34:25,914 --> 00:34:27,059
لا أعلم

516
00:34:27,060 --> 00:34:31,319
لكن هذا تراجع بكل تأكيد
أحتاج لوقت أكثر لكسب ثقة ماري

517
00:34:31,319 --> 00:34:32,947
ليس لدينا وقت كثير
" ريتا "

518
00:34:33,328 --> 00:34:36,084
ربما يمكننا فعل شئ لتسريع الأمور -
مثل ماذا؟ -

519
00:34:36,085 --> 00:34:39,695
فقط دعي الأمر لنا وسنجد حلاً

520
00:34:47,772 --> 00:34:49,798
تورك؟

521
00:34:51,026 --> 00:34:51,827
تورك " هذا أنا "

522
00:34:56,670 --> 00:34:58,713
لماذا الشرطة تسعى خلفي ؟ -
الشرطة؟ -

523
00:34:58,714 --> 00:35:00,932
لماذا يسألوني عن الـ 90 ألف؟

524
00:35:00,933 --> 00:35:02,112
لا أعلم

525
00:35:03,786 --> 00:35:05,784
هذه ثاني مرة أوجه مسدس لوجهك

526
00:35:05,785 --> 00:35:09,615
إذا أردت أن تعيش من الأفضل
أن تحضر جواب أفضل

527
00:35:09,616 --> 00:35:12,678
ماذا يحدث؟
لا تقول نفس الجواب

528
00:35:22,821 --> 00:35:24,461
لنذهب جايك
هيّا

529
00:35:36,124 --> 00:35:37,790
صباح الخير -
صباح الخير -

530
00:35:37,791 --> 00:35:40,187
شكراً لك

531
00:35:52,930 --> 00:35:55,057
هل أخبرتها؟ -
لقد كنت مخطئ -

532
00:35:56,499 --> 00:35:58,171
جايك " لم يكن يعمل مع "
تورك

533
00:35:58,172 --> 00:36:01,016
كان يمكنك أن تسألني -
لقد أنقذتك للتو -

534
00:36:01,017 --> 00:36:02,232
توقفوا

535
00:36:03,005 --> 00:36:07,321
هل قالت " فيرجسون " أي شئ لكم
بشان تاج لامع؟

536
00:36:07,322 --> 00:36:10,915
الرمز الخاص بالزي
هل أخبرتكم عنه؟

537
00:36:10,916 --> 00:36:12,835
لا

538
00:36:12,836 --> 00:36:15,220
عندما أتت أول مرة كسجينة

539
00:36:15,221 --> 00:36:18,943
لقد أخبرتني أنها قادمة من أجل
التاج المشرق

540
00:36:18,944 --> 00:36:20,528
لقد كانت محادثة خاصة

541
00:36:20,529 --> 00:36:22,337
لم أخبر أحد عنها

542
00:36:22,338 --> 00:36:23,998
منذ 3 أشهر

543
00:36:23,999 --> 00:36:26,263
فقدت ذلك

544
00:36:26,264 --> 00:36:29,845
. . ألقيت اللوم على التنظيف الجاف، لكن طبقاً للأحداث

545
00:36:29,846 --> 00:36:30,910
ربما أخبرت أحد عنها

546
00:36:30,911 --> 00:36:34,608
كان ليصبح جايك وإذا لم يكن هو

547
00:36:34,609 --> 00:36:36,205
ماذا تريدين القول؟

548
00:36:36,206 --> 00:36:39,873
. . أن فيرجسون مازالت

549
00:36:39,874 --> 00:36:43,522
هل عدت؟ -
لماذا قد أفعل ذلك؟ -

550
00:36:43,523 --> 00:36:46,354
للتأكد من أن الجثة هناك

551
00:36:48,574 --> 00:36:49,937
!هذا أمر شنيع

552
00:37:04,356 --> 00:37:07,527
لا يمكنك الوثوق بـ فيرا أيضاً

553
00:37:07,528 --> 00:37:10,911
كلاهما يعلموا أنك حلقة الضعف
سيقومون بخيانتك

554
00:37:12,227 --> 00:37:12,981
لا

555
00:37:12,982 --> 00:37:14,718
لا، فيرا

556
00:37:14,719 --> 00:37:17,087
تعلم ذلك -
فيرا " لن تفعل أبداً " -

557
00:37:17,088 --> 00:37:18,303
تعلم ذلك

558
00:37:18,304 --> 00:37:20,597
كلاهما سيقومون بخيانتك -
إنك مخطئة -

559
00:37:20,598 --> 00:37:26,973
كلاهما سيقومون بخيانتك -
تباً لك -

560
00:37:29,808 --> 00:37:30,715
!لقد رحلتي

561
00:38:03,132 --> 00:38:07,644
حسناً، سأذهب للتأكد

562
00:38:10,995 --> 00:38:12,722
سآتي أيضاً -
لا -

563
00:38:12,723 --> 00:38:13,635
بلى

564
00:38:13,636 --> 00:38:16,161
سأرضى عند رؤية ذلك بعيني

565
00:38:17,940 --> 00:38:19,463
أحتاج لرؤية الجثة أيضاً

566
00:38:26,515 --> 00:38:28,422
هل أنت بخير؟

567
00:38:31,247 --> 00:38:32,260
أجل

568
00:38:33,415 --> 00:38:35,397
احصلي على هذا -
شكراً -

569
00:38:39,195 --> 00:38:40,556
أيتها الساقطة

570
00:38:42,401 --> 00:38:44,799
إنك لعينة في الملاكمة

571
00:38:44,800 --> 00:38:48,274
لم أظن أنك ستفعلي ذلك

572
00:38:48,275 --> 00:38:49,690
تراجعي

573
00:38:52,159 --> 00:38:53,918
يجب أن تخجلي من نفسك

574
00:39:01,904 --> 00:39:02,655
ماذا؟

575
00:39:02,656 --> 00:39:05,376
لقد أخطئت

576
00:39:05,377 --> 00:39:09,527
حسناً، لكن أقسم أنني لست جاسوسة
لـ ماري

577
00:39:09,528 --> 00:39:12,696
أحببت
" داني "

578
00:39:12,697 --> 00:39:14,250
كان مثل أخي الصغير

579
00:39:14,251 --> 00:39:18,809
لهذا أخبرتها سأريك تلك الصور
كنت أتمنى أن تساعدينا في معرفة القاتل

580
00:39:23,273 --> 00:39:24,504
لقد شعرت بالذعر

581
00:39:24,505 --> 00:39:27,805
لقد شعرت بالذعر

582
00:39:28,433 --> 00:39:29,425
من أي شئ؟

583
00:39:29,426 --> 00:39:31,818
أنت و ماري وما كان بينكما

584
00:39:32,201 --> 00:39:35,737
هذا كان في الماضي -
لا يمكنني منافسة ذلك -

585
00:39:35,738 --> 00:39:38,511
هذه ليست منافسة
أريد البقاء معك

586
00:39:40,111 --> 00:39:40,999
وليس هي

587
00:39:43,591 --> 00:39:44,582
حسناً

588
00:39:58,523 --> 00:40:00,372
حصلنا على خبر من الخارج

589
00:40:00,373 --> 00:40:02,043
علمنا من هو الجاسوس

590
00:40:04,507 --> 00:40:06,317
سعيدة جداً إنه ليس أنت ريتا

591
00:40:06,318 --> 00:40:08,237
على الرغم من ذلك

592
00:40:08,238 --> 00:40:10,502
قمتي بخيانتي لحبيبك

593
00:40:10,503 --> 00:40:13,970
أتفهم أن الولاء أمر جيد
وأحترم هذا الخيار

594
00:40:13,971 --> 00:40:16,413
لكن لسوء الحظ لا يمكنني الوثوق بك مجدداً

595
00:40:16,414 --> 00:40:19,857
لذلك انقلي طعامك لطاولة أخرى

596
00:40:55,680 --> 00:40:59,985
تباً

597
00:40:59,986 --> 00:41:01,590
تباً

598
00:41:10,562 --> 00:41:11,556
تباً

599
00:42:00,561 --> 00:42:01,701
ماذا تريدين؟

600
00:42:01,702 --> 00:42:03,666
هذا من أجل
" ماري "

601
00:42:03,667 --> 00:42:06,800
!أيتها الجاسوسة اللعينة

602
00:42:49,121 --> 00:42:50,815
" شاري "

603
00:43:21,058 --> 00:43:23,533
العم فرانك ماذا فعلت بحق الجحيم؟

604
00:43:23,534 --> 00:43:25,572
لقد أصلحنا الفوضى الخاصة بك
أعطيناهم جاسوساً

605
00:43:25,573 --> 00:43:28,703
لم أطلب منك ذلك أبداً
تباً

