﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:01,898
صباح الخير (فييرا) -
تباً لك -

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,510
انا حامل -
من (جيك)؟ -

3
00:00:05,801 --> 00:00:10,537
يجب ان تتمالك نفسك، وإلا ستفضح الأمر -
لم يكن علينا ان ندفن شخصاً حياً بحق الجحيم -

4
00:00:10,614 --> 00:00:13,062
حسناً؟ -
انت دفنتها حية؟ -

5
00:00:13,267 --> 00:00:15,720
الاسم كامل من فضلكِ -
(ماري لويز وينتر) -

6
00:00:15,758 --> 00:00:19,148
أقرب الأقارب؟ -
لا يوجد احد، فقط انا -

7
00:00:19,902 --> 00:00:22,495
لن تصدقي من هنا -
(آلي) -

8
00:00:22,788 --> 00:00:25,709
لقد كبرتي حقاً -
مضى وقت طويلاً -

9
00:00:25,777 --> 00:00:28,027
هل كل شيئ على مايرام؟ -
مرحباً (كارين) -

10
00:00:28,093 --> 00:00:32,453
يا إلهي، لقد مضى وقتاً طويلاً -
اذا وجدتكِ توظفين فتيات هنا سآتي للنيل منكِ -

11
00:00:32,527 --> 00:00:33,720
انا متأكدة انكِ محقة

12
00:00:33,773 --> 00:00:37,165
يمكنكِ تدبر نفسكِ ولديكِ بالٍ صافي، هل
تريدين ان تكوني ملاكي الحارس؟

13
00:00:37,196 --> 00:00:39,037
اذاً أين وصلت الشرطة في قضية مقتل (غيلمور) ؟

14
00:00:39,087 --> 00:00:42,196
لا يوجد سلاح او دافع او مشتبه به
لا فكرة حقاً

15
00:00:43,025 --> 00:00:47,264
فقط تخيلي لو اكتشتف من قتل (غيلمور).. سيكون
ذلك مفيداً، أليس كذلك؟

16
00:00:47,362 --> 00:00:49,972
سأعقد معكِ صفقة، القاتل مقابل ورشة العمل

17
00:00:50,009 --> 00:00:52,298
ما هذا؟ -
لا أعلم بحق الجحيم، إنه ليس مُلكي -

18
00:00:52,425 --> 00:00:54,636
ضعوها بالإنفرادي -
لقد نُصب لي فخ -

19
00:00:54,729 --> 00:00:58,572
 ستعيدين فتح ورشة عملي؟ -
..وكل عاملة في تلك الورشة -

20
00:00:58,652 --> 00:01:00,397
يجب ان تحمل شهادة عمل -
تم -

21
00:01:00,423 --> 00:01:03,633
كل شيئ سيكون على مايرام بمجرد
ما تجتازين الإختبار

22
00:01:54,360 --> 00:01:55,788
متى كانت آخر دورة شهرية؟

23
00:01:58,502 --> 00:02:00,400
أظنها كانت قبل ثمانية أسابيع

24
00:02:02,063 --> 00:02:03,628
هل دوراتكِ منتظمة؟

25
00:02:04,640 --> 00:02:05,794
عادةً

26
00:02:06,462 --> 00:02:08,627
انا فقط كنت اعاني من القليل من الإجهاد
مؤخراً

27
00:02:09,131 --> 00:02:11,404
وآخر فحص عنق الرحم؟

28
00:02:12,187 --> 00:02:13,757
قبل ستة أو سبعة أشهر

29
00:02:16,326 --> 00:02:18,674
نعم، انتِ في اسبوعكِ الثامن

30
00:02:24,586 --> 00:02:25,672
..إذاً

31
00:02:26,583 --> 00:02:30,265
..الميف -
الميفابرستون -

32
00:02:30,945 --> 00:02:35,043
يمكنني أخذ ذلك لإنهاء الحمل؟ -
هذا صحيح، حتى الاسبوع التاسع -

33
00:02:35,849 --> 00:02:41,591
العملية تتطلب قرصين، الاول يحجب هرمون البروجسترون اللازم
للحفاظ على الحمل

34
00:02:42,038 --> 00:02:44,124
والقرص الثاني يقضي عليه

35
00:02:45,398 --> 00:02:47,906
..الآن، من الواجب علي ان أعلمكِ

36
00:02:47,972 --> 00:02:51,216
ان معدل الخصوبة ينخفض بسرعة هائلة في
فترة منتصف الثلاثينات

37
00:02:51,562 --> 00:02:53,896
بعد الاربعين فرصك تتلاشى حقاً

38
00:02:55,228 --> 00:02:57,888
شيئاً لتفكري به عندما تخذي قراركِ

39
00:02:59,435 --> 00:03:02,950
لدينا جلسات استشارية متوفرة ايضاً في حال
أردتي التحدث الى أحد

40
00:03:04,952 --> 00:03:08,764
لا أظنني ساكون أمٌّ جيدة -
انا متأكدة ان هذا ليس صحيحاً -

41
00:03:10,025 --> 00:03:12,760
لكن لا يجب ان تقرري اليوم، لديكِ اسبوع
للتفكير بالأمر

42
00:03:14,159 --> 00:03:16,307
هل ناقشتي الأمر مع والد الطفل؟

43
00:03:25,690 --> 00:03:27,122
صباح الخير -
ما الأمر؟ -

44
00:03:27,318 --> 00:03:31,171
*السجن يعيد فتح طريق الهروب*
هل رأيتي هذا؟ لم يلزمهم وقتاً طويلاً للهجوم -
لا داعي لإخباري -

45
00:03:31,226 --> 00:03:33,579
مكتب وسائط الإعلام كان يهزأ بي بالفعل

46
00:03:33,701 --> 00:03:37,767
يغضبني التشكيك في قراركِ، انتِ اكثر شخص
عقلاني أعرفه

47
00:03:44,826 --> 00:03:48,989
يا (سوزان)، من الجيد العودة الى العمل أليس كذلك؟ -
نعم، جيد للبعض -

48
00:03:49,057 --> 00:03:50,033
بحقكِ

49
00:03:50,145 --> 00:03:52,728
ستحصلين على بطاقة التلحيم قريباً

50
00:03:53,100 --> 00:03:55,022
كم تبقى لإختباركِ؟

51
00:03:56,206 --> 00:03:57,710
..في الحقيقة، إنه -
أيتها الحاكمة -

52
00:03:57,912 --> 00:04:00,365
نعم.. سعيدة بانكِ مهتمة
شكراً على المحادثة

53
00:04:00,549 --> 00:04:02,150
لماذا أدين بالشرف؟

54
00:04:03,952 --> 00:04:05,986
يا لتأثيركِ الإيجابي

55
00:04:06,258 --> 00:04:07,957
..نعم كان ذلك

56
00:04:09,327 --> 00:04:11,008
مؤسفاً -
حقاً؟ -

57
00:04:12,910 --> 00:04:14,912
كيف وصفتي ورشة العمل هذه لي؟

58
00:04:15,502 --> 00:04:20,220
"انها "المنارة المشعة لإعادة تثقيف السجناء
"و "قصة اخبارية جيدة

59
00:04:20,821 --> 00:04:22,774
اذاً هذه غلطتي؟

60
00:04:22,940 --> 00:04:25,294
هل لديهم شهادات جميعهم؟ -
نعم -

61
00:04:25,719 --> 00:04:28,901
النساء الحاملات البطاقات فقط مسموح لهنّ
بإستخدام الآلات الثقيلة

62
00:04:28,993 --> 00:04:31,211
الأخريات على المهام البسيطة

63
00:04:31,288 --> 00:04:35,991
لقد قضيت طوال فترة الصباح على الهاتف مع مدير
مكتب وسائط الإعلام للسجن

64
00:04:36,741 --> 00:04:39,104
في تقرير كيفية الرد عليهم

65
00:04:39,824 --> 00:04:43,393
..اذا أغلقت ورشة العمل الآن -
ستكوني قد خضعتي للصحافة -

66
00:04:43,441 --> 00:04:48,923
بالضبط لذا لن أغلقها، سأقوم بدعوتهم
إليها

67
00:04:49,175 --> 00:04:50,284
..كما يقولون

68
00:04:50,948 --> 00:04:54,316
اصنع الخبر، وتحكم في القصة

69
00:04:54,592 --> 00:04:59,014
سوف نري الصحافة مباشرة مدى إستثنائية
ورشة العمل هذه

70
00:04:59,140 --> 00:05:02,257
أظن ان هذه إستراتيجية ممتازة

71
00:05:18,505 --> 00:05:23,100
أذاً هل وجدتوا السافل الذي قتل إبني؟ -
لا، ولكن سنفعل -

72
00:05:24,574 --> 00:05:26,121
إذاً لما أنتي هنا؟

73
00:05:28,129 --> 00:05:29,660
كيف تسير أموركِ؟

74
00:05:31,175 --> 00:05:33,286
(زارا)، ما المشكلة؟

75
00:05:36,747 --> 00:05:39,559
البضاعة ستصل في الميناء غداّ

76
00:05:39,799 --> 00:05:42,398
ولكن شريكنا متوتر للغاية -
لماذا؟ -

77
00:05:42,435 --> 00:05:46,663
يجب ان تطمئنيه -
 هذا جانبكِ من العمل يا (زارا)، انت تعاملي معه -

78
00:05:46,781 --> 00:05:51,258
هذا مختلف الآن، إنه خائف
يجب إقناعه أنكِ لا زلتِ مسيطرة

79
00:05:51,333 --> 00:05:54,957
وإلا لن يستمر بالصفقة -
هل يجب أن أزوره فحسب على طريقي؟ -

80
00:05:54,995 --> 00:05:57,274
عن طريق الهاتف -
سيجب على أن أضعه في قائمة اتصالاتي -

81
00:05:57,325 --> 00:05:59,163
وهذا من الواضح أنه لايمكن أن يحدث

82
00:06:00,926 --> 00:06:03,262
هل يمكنكِ إدخال هاتف؟ -
ليس الآن -

83
00:06:03,447 --> 00:06:04,822
فحوصات أمنية

84
00:06:05,635 --> 00:06:06,760
حسناً

85
00:06:09,001 --> 00:06:10,758
حسناً اتركي هذا الأمر لي

86
00:06:11,007 --> 00:06:14,941
انتِ فقط اجلبي شريحة هاتف جديدة
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

87
00:06:17,612 --> 00:06:18,987
شكراً

88
00:06:22,429 --> 00:06:23,460
(سبايك)

89
00:06:26,432 --> 00:06:28,244
عزيزتي -
لست عزيزتكِ -

90
00:06:28,845 --> 00:06:31,964
انا هنا بصفتي مساعدة السجناء
للإطمئنان عليكِ

91
00:06:32,679 --> 00:06:33,960
لم أقتلها

92
00:06:35,152 --> 00:06:36,839
لقد أحببتها بحق الجحيم

93
00:06:37,596 --> 00:06:38,964
انا أعلم -
لا -

94
00:06:39,433 --> 00:06:41,504
لا تعلمين شيئاً قطاً يا (ليز)

95
00:06:42,168 --> 00:06:43,208
لذا اغربي عن وجهي

96
00:06:46,289 --> 00:06:47,530
اغربي عن وجهي

97
00:06:56,896 --> 00:06:58,662
انا أعلم أنكِ لم تقتليها

98
00:07:00,204 --> 00:07:02,173
لأني أعلم من قتلها

99
00:07:04,831 --> 00:07:05,722
من؟

100
00:07:06,356 --> 00:07:07,536
(سونيا)

101
00:07:08,045 --> 00:07:10,162
(ستيفنز)؟ -
نعم -

102
00:07:12,629 --> 00:07:16,038
لما قد تريد تلك القصيرة المتغطرسة قتل
حبيبتي (شاز)؟

103
00:07:16,364 --> 00:07:18,051
لأنها مخبولة في عقلها

104
00:07:22,647 --> 00:07:24,772
اللعنة -
تحدثي -

105
00:07:25,172 --> 00:07:26,844
لقد رأيتها -
من؟ -

106
00:07:26,974 --> 00:07:28,334
(ستيفنز)

107
00:07:29,927 --> 00:07:33,388
كانت تتجول في وحدتي كالرائحة السيئة

108
00:07:34,614 --> 00:07:38,909
قبل تفتيش الزنزانات بقليل -
لابد ان يعني هذا انها دست السكين -

109
00:07:41,089 --> 00:07:42,496
اللعنة

110
00:07:44,945 --> 00:07:46,522
 سأخرج من هذه الزنزانة

111
00:07:47,581 --> 00:07:49,538
وسأقتل تلك الساقطة

112
00:08:02,255 --> 00:08:03,497
يا (ليز)

113
00:08:04,474 --> 00:08:06,802
أتريدين سماع أخباري الجيدة؟ -
نعم -

114
00:08:06,879 --> 00:08:10,918
المحكمة سمحت لي للتو بتغيير دفاعي
الى غير مذنبة

115
00:08:11,206 --> 00:08:12,792
يا للهول، هذا -
..ليس هذا فحسب -

116
00:08:12,905 --> 00:08:15,983
الحاكمة قامت بدعوة الصحافة الى
ورشة العمل

117
00:08:16,749 --> 00:08:19,186
خطتنا على وشك الإثمار

118
00:08:22,945 --> 00:08:25,913
سأقدر القليل من الحماسية

119
00:08:27,161 --> 00:08:29,177
تذكري ما هو على المحك
هنا يا (ليز)

120
00:08:35,242 --> 00:08:38,438
انظري الى كل هذا، انه الكثير
للتفكير به

121
00:08:39,474 --> 00:08:41,730
فكري في المدى البعيد يا (بومز)

122
00:08:41,788 --> 00:08:42,952
ما هي الاشياء الغير آمنة؟

123
00:08:43,224 --> 00:08:46,542
هل يمكنكِ الوقوع في أي جزء من الآلة بدون إيذاء نفسكِ؟ -

124
00:08:46,653 --> 00:08:51,304
أعتقد أنني سآذي تلك الآلة أكثر -
..نعم، ولكن لن تتأذين لانكِ ستكوني مرتدية -

125
00:08:51,481 --> 00:08:55,009
ماذا سترتدين في ورشة العمل يا (بومز)؟ -
مهلاً، لما تبتسمين أنتِ؟ -

126
00:08:55,107 --> 00:08:57,733
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون سعيدة؟ -
هنا؟ -

127
00:08:58,010 --> 00:08:59,290
نعم حسناً

128
00:08:59,713 --> 00:09:03,174
هل تستعدين لإختباركِ؟ -
وستنجح به أيضاً، ألستِ كذلك؟ -

129
00:09:03,210 --> 00:09:05,093
لا، لست كذلك

130
00:09:05,172 --> 00:09:08,305
وسأقضي الخمس السنوات القادمة بطرق المسامير
في الصناديق

131
00:09:08,369 --> 00:09:11,092
قد تكون لديكِ مسؤولية أكبر مما تظنين

132
00:09:11,506 --> 00:09:14,010
(سونيا) لن تكون هنا للأبد
أليس كذلك؟

133
00:09:29,368 --> 00:09:32,048
حسناً، اذهبي يا عزيزتي
سنتحدث قريباً

134
00:09:32,458 --> 00:09:34,021
أراكِ لاحقاً

135
00:09:35,732 --> 00:09:38,365
أردتي رؤيتي؟ -
نعم، أحتاج الى هاتف -

136
00:09:38,909 --> 00:09:41,550
لدي عمل يجب إتمامه -
متى تحتاجينه؟ -

137
00:09:41,879 --> 00:09:44,754
اليوم، اذا كان ممكناً.. في الأربع وعشرون ساعة
القادمة

138
00:09:45,576 --> 00:09:49,812
(كوستر)، لديها هاتف كانت تستخدمه لنادي القتال -
هل يمكنكِ تدبيره؟ -

139
00:09:50,345 --> 00:09:52,611
نعم، أعتقد اني استطيع تدبيره

140
00:09:53,126 --> 00:09:56,416
(وينتر)، لقد تقدمتي بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنكِ؟

141
00:09:56,505 --> 00:09:59,050
هذا صحيح -
لقد تم رفضه -

142
00:10:33,144 --> 00:10:36,183
يا إلهي (جوس)، هل من المفترض ان اعرف
معنى هذا الهراء

143
00:10:36,208 --> 00:10:37,416
اذهبي واحضري الفتيات

144
00:10:37,546 --> 00:10:40,519
لأنني أريد محادثتهم أيتها السافلة
عديمة اللسان

145
00:10:44,204 --> 00:10:45,000
مرحباً

146
00:10:46,043 --> 00:10:47,106
كيف حال فمكِ؟

147
00:10:48,068 --> 00:10:50,500
أشعر بالسوء حيال ما حدث

148
00:10:50,699 --> 00:10:52,856
لا إنه على ما يرام

149
00:10:58,373 --> 00:10:59,865
أريد الحلوى

150
00:11:00,921 --> 00:11:03,319
ليس لديكِ شيئاً في حسابكِ يا (بومر) -
ماذا؟ -

151
00:11:03,491 --> 00:11:05,925
لا عليكِ، ضعيها على حسابي

152
00:11:06,174 --> 00:11:07,517
حقاً؟ -
نعم -

153
00:11:08,852 --> 00:11:10,750
شكراً (ماري) -
لا عليكِ -

154
00:11:14,737 --> 00:11:16,323
ملح وخل؟

155
00:11:17,076 --> 00:11:20,052
يجب أن يستبدلوا الملح، إنه يجعلني أتعرق
 كالخنزير

156
00:11:20,130 --> 00:11:22,309
نعم، يمكنني رؤية ذلك

157
00:11:26,494 --> 00:11:27,369
مقزز

158
00:11:28,762 --> 00:11:30,843
اخدمي نفسكِ -
سأفعل -

159
00:11:36,843 --> 00:11:38,055
ما قصتها؟

160
00:11:39,118 --> 00:11:42,157
يبدو ان (ماري) اشترت لنفسها صديقة
حميمة جديدة

161
00:11:43,551 --> 00:11:45,457
أقصد أنت وهي

162
00:11:48,451 --> 00:11:51,999
لا تقومين بهزة الكتفين المثيرة هذه
من الواضح انه توجد قصة بينكما

163
00:11:56,228 --> 00:11:57,657
لا أريد ان أضجركِ

164
00:11:58,375 --> 00:11:59,242
حسناً

165
00:11:59,348 --> 00:12:01,283
لأنكِ كنتِ تضجريني منذ اليوم الأول

166
00:12:01,329 --> 00:12:04,197
بوجهكِ القبيح وصوتكِ الحاد

167
00:12:06,995 --> 00:12:09,194
كانت بيننا علاقة -
علاقة؟ -

168
00:12:09,233 --> 00:12:10,753
نعم، قبل مليون سنة

169
00:12:11,129 --> 00:12:12,985
هل كانت علاقة حميمة؟

170
00:12:16,838 --> 00:12:18,197
لقد كانت علاقة جدية

171
00:12:20,262 --> 00:12:21,918
في ذلك الوقت على الأقل

172
00:12:24,124 --> 00:12:25,913
هل كسرت قلبكِ؟

173
00:12:29,175 --> 00:12:31,251
لقد دمرت حياتي بأكملها

174
00:12:32,296 --> 00:12:34,124
جلعتني أدمن المخدرات

175
00:12:34,814 --> 00:12:38,096
انتهى بي الأمر في بيع جسدي، لقد كنت
في حالة ميؤوس منها بسببها

176
00:12:38,145 --> 00:12:40,263
ماذا؟ -
هي فعلت كل ذلك؟ -

177
00:12:40,306 --> 00:12:41,947
نعم، فعلت

178
00:12:44,118 --> 00:12:48,759
وكأن يمكنها قرائتكِ في الحال
والدخول في رأسكِ

179
00:12:49,077 --> 00:12:54,257
كأنها تعرف نقاط ضعفكِ بالضبط، وتستغل
ذلك للحصول على ماتريده منكِ

180
00:12:54,282 --> 00:12:55,618
يا للهول

181
00:12:57,895 --> 00:12:59,694
يا لها من مشعوذة

182
00:13:09,348 --> 00:13:11,206
أيتها الحاكمة -
ما الامر يا (وينتر)

183
00:13:11,661 --> 00:13:14,650
لقد تقدمت بطلب للحصول على بعض
الممتلكات الشخصية في زنزانتي

184
00:13:15,541 --> 00:13:16,798
لقد تم رفضه

185
00:13:16,823 --> 00:13:19,429
نحن نقلل من الامتيازات من بعد
الهروب

186
00:13:19,618 --> 00:13:23,817
إنها فقط أغراض تخص إبني، أشياء
شخصية لي

187
00:13:24,353 --> 00:13:26,900
أخشى انه لا يمكنني القيام بأي استثناءات

188
00:13:27,474 --> 00:13:30,732
لا يوجد شخصاً آخر للحفاظ على هذه
الذكريات

189
00:13:32,199 --> 00:13:33,598
ماذا عن والده؟

190
00:13:34,404 --> 00:13:35,427
فقط انا

191
00:13:36,725 --> 00:13:39,647
إنها فقط ممتلكات قليلة للحفاظ على
الصلة

192
00:13:46,100 --> 00:13:47,365
انا آسفة، لا

193
00:13:55,370 --> 00:13:56,385
هيّا

194
00:14:00,704 --> 00:14:02,087
(بيردزورث) ماذا تفعلين؟

195
00:14:03,951 --> 00:14:04,896
(ليز)

196
00:14:11,840 --> 00:14:12,996
(بيردورث) هل أنتي بخير؟

197
00:14:13,708 --> 00:14:15,841
حسناً، خذيها
سيد (ستيوارت)

198
00:14:16,156 --> 00:14:17,523
سيد (ستيوارت)

199
00:14:17,978 --> 00:14:19,189
(جيك)

200
00:14:22,069 --> 00:14:23,303
(جيك)

201
00:14:32,704 --> 00:14:35,837
(جيكي) البطل، لديها وقع مميز

202
00:14:37,871 --> 00:14:39,455
هل يحتاج السيد (ستيوارت) الذهاب
للمستشفى؟

203
00:14:39,532 --> 00:14:42,555
..الأطباء فحصوه لديه معصم -
و(بيردزورث)؟ -

204
00:14:42,664 --> 00:14:44,640
بخير، حرق كهربائي طفيف

205
00:14:46,776 --> 00:14:48,268
شكراً -
لماذا؟ -

206
00:14:48,485 --> 00:14:52,225
سيد (ستيوارت)، أردت فقط أن أشكرك
شكراً جزيلاً

207
00:14:52,263 --> 00:14:56,743
لم يكن شيئاً يا (ليز) -
هذا هراء، لقد انقذت حياتي بدون التفكير بحياتك -

208
00:14:56,978 --> 00:15:00,376
أنت رجل طيب، أليس كذلك
يا سيدة (بينيت)؟

209
00:15:03,705 --> 00:15:06,136
أتعلمين أنه كان بإمكانكِ قتل نفسكِ
وسيد (ستيوارت) أيضاً؟

210
00:15:06,167 --> 00:15:08,404
هيا يا (ليز)، الطبيب لم ينتهِ منكِ بعد

211
00:15:10,738 --> 00:15:11,824
هل كنتِ لتهتمين؟

212
00:15:12,709 --> 00:15:13,790
لو كنت ميتاً؟

213
00:15:14,650 --> 00:15:17,675
مرحباً، لقد سمعت للتو هل أنت بخير؟

214
00:15:17,742 --> 00:15:19,687
أين كنت أنت؟ ألم تكن مكلف في وحدة
أيتش"؟"

215
00:15:19,751 --> 00:15:21,537
..نعم -
لقد تبادلت معه -

216
00:15:22,554 --> 00:15:27,245
"(ويل) كان في وحدة "جاي -
حسناً، سننهي كل شي في تقرير الحادثة لاحقاً

217
00:15:30,496 --> 00:15:31,699
شكراً يا صاح

218
00:15:43,036 --> 00:15:45,091
انا جاهزة هذه المرة، انا جاهزة

219
00:15:48,085 --> 00:15:50,994
نحن نفوز أيتها الساقطات

220
00:15:55,795 --> 00:15:57,725
ألا يجب أن تدرسي يا (بومز)؟

221
00:15:58,774 --> 00:15:59,767
لا

222
00:16:08,170 --> 00:16:11,420
ماذا تريدين؟ -
أتعلمين أين تخبي (كوستر) هاتفها؟ -

223
00:16:12,384 --> 00:16:15,361
لما قد أعلم ذلك؟ -
كنتِ معها في نادي القتال -

224
00:16:15,632 --> 00:16:19,156
لم اكن مع مجموعة (كوستر)، ليست لدي
أدنى فكرة

225
00:16:19,221 --> 00:16:21,449
حتى ولو كنت أعلم لن أخبركِ

226
00:16:23,070 --> 00:16:23,781
مرحباً

227
00:16:25,637 --> 00:16:27,168
ما الذي يحدث هناك؟

228
00:16:29,833 --> 00:16:31,419
لا أعلم

229
00:16:40,688 --> 00:16:42,682
(داني) أحبَ كرة السلة

230
00:16:42,725 --> 00:16:46,556
أتتذكرين عندما كنا نطلق عليه (داني جوردان)؟ -
ما الذي يحدث مع (تيلر)؟ -

231
00:16:47,065 --> 00:16:49,088
طفلة لطيفة -
حقاً؟ -

232
00:16:49,628 --> 00:16:52,761
شابة، جميلة ,وسريعة التأثر

233
00:16:53,592 --> 00:16:56,397
نوعكِ المفضل بالضبط -
انا أحاول تكوين صداقات فقط -

234
00:16:57,360 --> 00:16:59,595
كنت سأفضل ان يكون ذلك الصديق
أنتِ

235
00:16:59,647 --> 00:17:04,522
ولكن هناك شيئاً يخبرني ان الأطراف الأخرى
مصممة على عدم حدوث ذلك

236
00:17:04,644 --> 00:17:07,332
لا تجعلي هذا الأمر حول (كاز) -
انه كذلك -

237
00:17:07,374 --> 00:17:08,342
ما هذا؟

238
00:17:09,559 --> 00:17:13,043
أتعلمين عدا (داني)، أنتِ الشخص الوحيد
الذي أدخلته حياتي

239
00:17:14,952 --> 00:17:17,007
أتعلمين ما الذي يحيّرني حقاً؟

240
00:17:17,587 --> 00:17:22,870
أنكِ قلتي أنني متحكمة جداً ثم تركتيني
من أجل امرأة أدارت طائفة متشددة

241
00:17:22,902 --> 00:17:26,019
انا لم أترككِ من أجل (كاز)، بل هي أنقذتني
منكِ

242
00:17:26,095 --> 00:17:29,017
وانا أنقذتكِ من الشوارع

243
00:17:29,294 --> 00:17:32,302
ولكن (كاز) جعلتكِ تظنين أنني كنت أستغلكِ

244
00:17:32,359 --> 00:17:35,903
هي من قامت بغسيل المخ، هي من أدخلتكِ
السجن

245
00:17:36,636 --> 00:17:39,082
لم تقم بغسيل مخي -
بل فعلت -

246
00:17:39,300 --> 00:17:43,904
كل ما كان بيننا، (كاز) جعلتكِ ترينه من
نظرها

247
00:17:44,793 --> 00:17:49,955
وهي لا تزال تقرر من تستطيعين او لا تستطيعين
الارتباط معهم

248
00:17:50,093 --> 00:17:53,499
انا أقرر من هم أصدقائي يا (ماري)

249
00:18:22,343 --> 00:18:23,617
النجدة

250
00:18:24,853 --> 00:18:26,470
دعوني أخرج

251
00:18:26,535 --> 00:18:27,879
أخرجوني من هنا

252
00:19:14,342 --> 00:19:16,389
لما لا تظنين أنكِ ستكوني أمٌّ جيدة؟

253
00:19:17,171 --> 00:19:18,991
لم يكن لدي قدوة

254
00:19:27,276 --> 00:19:30,594
..وفكرة كوني

255
00:19:32,407 --> 00:19:36,667
مسؤولة عن شيء بهذه الهشاشة

256
00:19:37,680 --> 00:19:38,821
تُخيفكِ؟

257
00:19:41,404 --> 00:19:42,834
..تربية طفل

258
00:19:45,678 --> 00:19:46,936
..بمفردي

259
00:19:48,426 --> 00:19:49,879
وبدون دعم

260
00:19:52,264 --> 00:19:54,412
هذا يخيفني

261
00:20:10,107 --> 00:20:11,614
أردتي رؤيتي أيتها الحاكمة؟

262
00:20:12,374 --> 00:20:15,405
(ماري وينتر) تقدمت بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنها

263
00:20:15,441 --> 00:20:18,753
لقد رفضناه وفق القوانين الجديدة -
سأقوم بإستثناء في هذه الحالة -

264
00:20:18,796 --> 00:20:21,023
هل تريدين فعل ذلك حقاً؟ -
اسمحي بالأمر فحسب يا سيدة (مايلز) -

265
00:20:22,097 --> 00:20:23,143
حسناً

266
00:20:43,825 --> 00:20:46,333
المراسلون سيصلوا هنا في الثانية مساء اليوم

267
00:20:46,373 --> 00:20:49,124
لذا أريدكِ أن تجعلي الأمور تسير بكل
سلاسة

268
00:20:49,167 --> 00:20:51,590
ليمكنني التعامل مع الصحافة -
أواثقة بأنني أستطيع تحمل الأمر؟ -

269
00:20:51,625 --> 00:20:56,108
لأنني لم احصل على بطاقتي بعد -
لا تكوني سخيفة، فقط اجتهدي بالمذاكرة -

270
00:20:56,132 --> 00:20:57,322
وستجتازين الإختبار

271
00:20:57,454 --> 00:21:01,165
(لوسي) في الثانية مساء اليوم، سيدة (بينيت)
سمحت لكِ بالتواجد في ورشة العمل

272
00:21:01,590 --> 00:21:04,096
يوجد فيها 15 دولار لكِ

273
00:21:05,725 --> 00:21:09,869
لما ستسمحين لهذه الحمقاء بالمجيء لورشة العمل؟ -
ثقي بي يا (سوزان) -

274
00:21:09,975 --> 00:21:11,959
هناك هدف من جنوني

275
00:21:12,262 --> 00:21:15,762
يا (ريتا)، اجلسي معنا
إننا اكثر متعة

276
00:21:15,808 --> 00:21:17,136
أراهن انكم كذلك

277
00:21:18,045 --> 00:21:19,263
مملة

278
00:21:30,553 --> 00:21:33,709
لايمكن ان تدعيها ترجع إليكِ فكلانا
نعلم لما هي هنا

279
00:21:34,857 --> 00:21:38,440
في الواقع، هي هنا لأن إبنها مات
(داني)

280
00:21:39,189 --> 00:21:42,803
لقد فقدت أعصابها عندما اضطروا لإيقاف
أجهزة الإنعاش وأبرحت الطبيب ضرباً

281
00:21:42,926 --> 00:21:46,309
مهما كان السبب، لا يغير ما هي عليه

282
00:21:46,479 --> 00:21:49,104
مُفسدة لفتيات شابات ضعيفات

283
00:21:49,513 --> 00:21:52,993
(ماري وينتر) تدمر حيوات

284
00:21:59,457 --> 00:22:00,528
يا (ليز)

285
00:22:01,802 --> 00:22:02,786
تعالي واجلسي

286
00:22:30,342 --> 00:22:34,172
موعد التسليم، والكمية وانا سأدخلها
بالطريقة المعتادة

287
00:22:34,392 --> 00:22:38,278
انا سأهتم بذلك، فقط عاود الاتصال بي
عند الانتهاء من الامر

288
00:22:41,506 --> 00:22:44,279
خبئي هذا، وأخبريني عندما يعاود الاتصال

289
00:22:46,732 --> 00:22:48,615
تريد ان تعرف اذا كان على وضع الإهتزاز

290
00:22:49,668 --> 00:22:51,644
يستحسن ان يكون لديكِ إرسال
هناك

291
00:22:59,475 --> 00:23:01,804
تريدين معرفة مكان هاتف (كوستر)؟

292
00:23:02,882 --> 00:23:04,668
بين ساقين (لوسي)

293
00:23:05,627 --> 00:23:07,151
حظاً موفقاً في إحضاره

294
00:23:11,050 --> 00:23:12,166
تفضلي أيتها الحاكمة

295
00:23:12,266 --> 00:23:14,106
هل تم فحصها كلها؟ -
فُتشت وفُحصت -

296
00:23:14,233 --> 00:23:14,912
شكراً

297
00:23:41,629 --> 00:23:43,521
يمكنك الإنتظار خارجاً يا سيد
(جاكسون)

298
00:23:48,750 --> 00:23:50,945
شكراً لكِ، انا أقدر هذا حقاً

299
00:23:54,816 --> 00:23:56,566
لقد احتفظتي بكل أغراضه

300
00:23:59,352 --> 00:24:01,430
أعتقد ان هذا ماتفعله كل أم

301
00:24:03,737 --> 00:24:06,932
انا لم أكن أماً جيدة

302
00:24:08,240 --> 00:24:10,521
ولكن سأكون ممتنة دائماً لأنني
حظيت بـ(داني)

303
00:24:13,000 --> 00:24:15,328
لقد جعلني شخصاً أفضل

304
00:24:20,939 --> 00:24:23,158
يا إلهي، لقد امتلك هذه منذ ان
كان طفلاً

305
00:24:24,035 --> 00:24:26,035
"روجر ذا دودجر"

306
00:24:29,459 --> 00:24:30,947
والده أعطاه هذه

307
00:24:31,232 --> 00:24:36,304
..إعتقدت انه -
هو لم يكون جزئاً من حياتنا حقاً -

308
00:24:38,806 --> 00:24:42,498
لم يكن من الرجال الذين أردت لـ(داني)
أن يقتدي بهم

309
00:24:43,011 --> 00:24:45,323
لذا قررتي أن تربيه بمفردكِ

310
00:24:46,185 --> 00:24:47,091
نعم

311
00:24:50,759 --> 00:24:52,727
 ربما كان ذلك خطأ

312
00:24:54,253 --> 00:24:56,808
لماذا -
انا أبعدته -

313
00:24:58,362 --> 00:25:00,143
ربما كان ليصبح أباً رائعاً

314
00:25:06,149 --> 00:25:07,821
أعتقد انني لن أعرف أبداً

315
00:25:34,984 --> 00:25:38,064
على الأرجح انك تظنني سخيفة
لانني اريد هذه الأشياء

316
00:25:38,493 --> 00:25:40,969
لا، أي شيء لتخفيف الألم

317
00:25:41,181 --> 00:25:44,712
شكراً يا (ويل).. آسفة
سيد (جاكسون)

318
00:26:34,114 --> 00:26:35,512
هل حالفكِ الحظ مع الهاتف؟

319
00:26:35,971 --> 00:26:38,236
..انا أعمل على الامر، انه

320
00:26:38,781 --> 00:26:41,429
معقد قليلاً -
أحتاجه اليوم -

321
00:26:41,969 --> 00:26:43,195
نعم، حسناً

322
00:26:49,304 --> 00:26:50,608
هل تمانعين إن جلست؟

323
00:26:51,126 --> 00:26:52,118
لا

324
00:26:59,672 --> 00:27:00,797
هل انتِ بخير؟

325
00:27:04,407 --> 00:27:08,735
لقد كنت أتذكر كل شي حصل بيننا
عندما كنا معاً

326
00:27:08,894 --> 00:27:10,652
وهل استنتجتي شيئاً؟

327
00:27:12,015 --> 00:27:13,906
لم تصوّبي مسدساً على رأسي

328
00:27:14,192 --> 00:27:16,606
فقط إبرة لوريدكِ

329
00:27:18,252 --> 00:27:19,111
لا

330
00:27:21,156 --> 00:27:24,420
انا فعلت ذلك لنفسي، لا يمكنني أن أضع
..اللوم عليكِ

331
00:27:25,006 --> 00:27:27,037
فقط لأنني اود ذلك

332
00:27:31,439 --> 00:27:34,423
يا إلهي، أتعلمين أنكِ لا زلتِ خجولة؟ -
!لا -

333
00:27:34,498 --> 00:27:36,990
الرجال كانوا يجنّون بسبب ذلك

334
00:27:38,229 --> 00:27:42,040
..عيد ميلاد سعيد يا سيدي -
يا سيدي الرئيس -

335
00:27:42,283 --> 00:27:45,900
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد لك -

336
00:27:47,924 --> 00:27:49,142
يا إلهي هذا مقزز

337
00:27:51,503 --> 00:27:53,761
لقد كنتِ مميزة فعلاً

338
00:27:54,464 --> 00:27:57,277
أتعلمين أنكِ المرأة الوحيدة التي أحببتها؟

339
00:28:00,354 --> 00:28:01,550
حقاً؟

340
00:28:03,693 --> 00:28:08,770
ولقد أصبحتي شيئاً مميزاً حقاً
أتمنى لو كان (داني) هنا لرؤيتكِ الآن

341
00:28:09,351 --> 00:28:10,749
ماذا هنا؟

342
00:28:10,788 --> 00:28:13,584
وانا أقضي عشر سنوات للإعتداء
 والإختطاف؟

343
00:28:13,630 --> 00:28:15,223
يا عزيزتي

344
00:28:16,143 --> 00:28:18,276
هذا المكان لا يحدد هويتكِ

345
00:28:24,544 --> 00:28:26,756
أراكِ لاحقاً

346
00:29:26,381 --> 00:29:27,842
ها أنتِ ذا، أحسنتي

347
00:29:34,730 --> 00:29:37,760
شكراً عزيزتي، اذهبي ونظفي نفسكِ
حسنا؟

348
00:29:43,907 --> 00:29:46,290
قد تريدين تنظيف هذا أيضاً

349
00:29:47,573 --> 00:29:50,073
أحسنتي، راقبي المكان
هلا فعلتي ذلك؟

350
00:29:51,323 --> 00:29:52,206
شكراً

351
00:30:03,171 --> 00:30:05,813
(دومينيك)، مرحباً
انا (ماري وينتر)

352
00:30:08,545 --> 00:30:11,896
لدينا ما يقارب 30 امرأة تعمل في
هذا الجزء من الورشة

353
00:30:11,947 --> 00:30:14,119
..انظروا الى ما وراء المسميات الموضوعه لهم

354
00:30:14,536 --> 00:30:18,124
اللصوص عديمي الأمل إنهم يستنزفون
الخزينة العامة

355
00:30:18,955 --> 00:30:20,103
لحظة واحدة

356
00:30:20,749 --> 00:30:23,483
انتِ متأخرة، ما الذي ترتدينه؟

357
00:30:24,600 --> 00:30:27,155
لا يهم، فقط ابدأي بتحميل هذه
الصناديق

358
00:30:27,391 --> 00:30:29,475
النقود لاحقا، اذهبي للعمل

359
00:30:30,776 --> 00:30:32,339
ما رأيكِ حول العمل هنا؟

360
00:30:32,783 --> 00:30:36,135
هذه (لوسي غامبارو) انها إحدى الفتيات المعاقات
لدينا

361
00:30:36,654 --> 00:30:40,220
 بالخارج، قد ترمى بكل بساطة إلى كومة
النفاية ألن تفترض ذلك؟

362
00:30:40,451 --> 00:30:42,943
ولكن هنا، هي عضو فعال في
فريقنا

363
00:30:43,840 --> 00:30:45,996
كـ(سوزان جينكنز)، هنا

364
00:30:46,468 --> 00:30:49,527
معاقة ثقافياً، غير قابلة للتوظيف عملياً

365
00:30:49,696 --> 00:30:53,914
ولكن انا أختار رؤية ما تستطيع هؤلاء النساء
.. التعيسات الحظ

366
00:30:53,997 --> 00:30:59,036
أن يصبحوا إذا فقط تم إعطائهم الفرصة
ليلمعوا

367
00:30:59,112 --> 00:31:02,011
ما اسمها؟ (جينكنز)؟ -
نعم، (سوزان جينكنز) -

368
00:31:02,377 --> 00:31:05,525
انها تجيب للأسم (بومر)

369
00:31:08,579 --> 00:31:10,532
(بيردزورث)؟ -
هنا -

370
00:31:11,824 --> 00:31:13,715
هل ستفجرين هذه الغلاية أيضاً؟

371
00:31:13,941 --> 00:31:17,797
يجب أن تكوني في وحدة العمل، ربما تريدين
تغيير ملابسكِ أولاً

372
00:31:30,824 --> 00:31:33,185
هل يمكننا إلتقاط صورة للحاكمة مع (سونيا)؟

373
00:31:43,849 --> 00:31:47,460
(ليز)، (ليز) -
وما تفعلين أنتِ هنا يا سيدة؟ -

374
00:31:47,504 --> 00:31:50,641
(ليز) لا تعمل هنا حقاً، انها تعمل في منطقة
الأسقفة

375
00:31:50,681 --> 00:31:53,908
وما رأيكِ انتِ في (سونيا ستيفنز)؟ -
(سونيا)؟ -

376
00:32:04,349 --> 00:32:06,342
(سونيا) ملاك

377
00:32:20,448 --> 00:32:22,339
ما الذي ترتدينه بحق الجحيم؟

378
00:32:24,256 --> 00:32:26,068
هل عاود الإتصال بعد؟

379
00:32:27,577 --> 00:32:28,929
ماذا تعنين بسُرق؟

380
00:32:29,297 --> 00:32:31,984
كيف سُرقوه من بين ساقيكِ بحق الجحيم؟

381
00:32:35,186 --> 00:32:37,321
رأينا هذه المغفلة في قسم الزيارات
هذا الصباح

382
00:32:37,377 --> 00:32:39,798
تقبل شخصاً أعطاها مخدرات

383
00:32:39,896 --> 00:32:41,685
ما الذي تهرّبين من أجله أيتها
الشقراء؟

384
00:32:43,672 --> 00:32:44,977
انتبهي للضباط

385
00:32:47,729 --> 00:32:49,167
لمن تهرّبين المخدرات؟

386
00:32:51,478 --> 00:32:53,322
أخبريني يا (تيلر) الصغيره

387
00:32:53,695 --> 00:32:55,578
وإلا سأجرح وجهكِ الجميل

388
00:32:55,684 --> 00:32:59,800
وأجعلكِ تشبهين (تشيري)، ليست
جميلة للغاية

389
00:33:00,896 --> 00:33:03,754
(ماري)، إنها (ماري) -
(وينتر)؟ -

390
00:33:03,839 --> 00:33:04,682
أجل

391
00:33:07,674 --> 00:33:11,855
هل تريدين الوصول لـ(وينتر)؟ فقط تخلصي
من الحارسة الشخصية اللعينة أولاً

392
00:33:17,074 --> 00:33:19,629
(ماري) تريد رؤيتكِ، في غرفة الطعام

393
00:33:25,577 --> 00:33:26,717
(ماري)

394
00:33:28,473 --> 00:33:29,379
(ماري)

395
00:33:32,333 --> 00:33:34,968
ما الذي يحدث؟ يا فتيات

396
00:33:36,288 --> 00:33:38,061
إجتماع متعدد الثقافات، أليس كذلك؟

397
00:33:38,323 --> 00:33:40,229
دعوني أرحب بكم في البلد

398
00:34:03,866 --> 00:34:05,118
أنتِ -
إنتهى الأمر يا (كونرز) -

399
00:34:05,164 --> 00:34:06,304
هذا يكفي

400
00:34:08,107 --> 00:34:11,463
سييرا 6 " إلى العيادة، نتطلب مساعدة"
في غرفة الطعام

401
00:34:11,498 --> 00:34:13,006
تلقينا ذلك يا "سييرا 6"، نحن في
طريقنا

402
00:34:13,055 --> 00:34:17,774
أنتِ ستحظين بإقامة طويلة وجميلة في الإنفرادي -
أربعة مقابل واحد وستحجزوني أنا؟ -

403
00:34:18,098 --> 00:34:21,098
آخر رجل صامد يا (كونرز)، مثيراً
للإعجاب رغم ذلك

404
00:34:29,130 --> 00:34:30,005
(ويل)

405
00:34:34,339 --> 00:34:35,104
(ويل)

406
00:34:40,813 --> 00:34:41,836
اذهب للمنزل

407
00:34:42,783 --> 00:34:43,587
ماذا؟

408
00:34:44,901 --> 00:34:46,807
اذهب للمنزل

409
00:34:49,122 --> 00:34:50,403
لا أستطيع

410
00:34:50,897 --> 00:34:53,460
لا زلت في منتصف مناوبتي
في العيادة

411
00:34:55,941 --> 00:34:58,644
انظر، انا انتهيت سأغطي المتبقي
من مناوبتك

412
00:34:58,928 --> 00:35:01,231
فقط اذهب للمنزل واحصل على قسطاً
من الراحة يا صاح

413
00:35:03,677 --> 00:35:04,630
حسناً

414
00:35:29,470 --> 00:35:30,634
ماذا تفعل هنا؟

415
00:35:31,259 --> 00:35:32,282
أين (ويل)؟

416
00:36:43,077 --> 00:36:44,062
صباح الخير

417
00:36:48,225 --> 00:36:49,124
صباح الخير

418
00:36:52,064 --> 00:36:52,923
سيد (ستيوارت)

419
00:36:54,000 --> 00:36:56,140
لقد بدلت مناوبة أخرى مع (ويل جاكسون) في
الأمس

420
00:36:56,682 --> 00:36:59,049
نعم، هذا صحيح -
للمرة الثانية في يومين -

421
00:36:59,322 --> 00:37:02,494
وفي كلا الحالتين، لم تعدل في
قائمة الطاقم

422
00:37:03,301 --> 00:37:06,254
..حسناً، بصفتي نائب الحاكمة -
انا تحت مُجهدة بما فيه الكفاية  -

423
00:37:06,459 --> 00:37:08,920
إذا حدث شيئ لطاقمي في أماكن
لم يتم تعيينهم فيها

424
00:37:08,967 --> 00:37:11,147
هذا الأمر يرتد علي -
حسناً، لن يحدث مجدداً -

425
00:37:12,924 --> 00:37:17,342
أنت السبب في كل القرارات الخاطئة
التي اتخذتها

426
00:37:17,398 --> 00:37:19,444
ماذا؟ -
..بسببك -

427
00:37:20,257 --> 00:37:22,132
أنا اشك في كل قرار

428
00:37:33,724 --> 00:37:35,521
انا هنا بصفتي مساعدة للسجناء

429
00:37:40,680 --> 00:37:44,149
قتالكِ مع (ريتا)، عمّا كان؟ -
المخدرات -

430
00:37:44,269 --> 00:37:45,183
المخدرات؟

431
00:37:47,118 --> 00:37:49,711
سمعت أن (ماري وينتر) تهرّب المخدرات
الى السجن

432
00:37:50,388 --> 00:37:53,622
وأعرف شعوركِ عن المخدرات، لذا واجهت
حارسها الشخصي بالأمر

433
00:37:53,684 --> 00:37:56,503
وأبرحتني ضرباً، وأخبرتني بأن أبقي
فمي مغلقاً

434
00:37:56,551 --> 00:37:59,707
لا تكذبي علي -
اذا لم تصدقيني اسألي (تيلر) -

435
00:38:06,107 --> 00:38:08,085
أردتي رؤيتي؟ -
أغلقي الباب -

436
00:38:12,691 --> 00:38:13,753
انظري

437
00:38:14,277 --> 00:38:17,018
..قبل أن تقولي أي شيء -
تبديل المناوبات شيء

438
00:38:17,341 --> 00:38:19,871
ولكن عدم تعديل قائمة الطاقم شيئاً آخر تماماً

439
00:38:19,970 --> 00:38:23,900
لقد كانت هناك مشاكل مع المخدرات، بدون ذكر تركنا
متاحين لمحاولات تخريب محتملة لا تنقصنا

440
00:38:23,944 --> 00:38:26,554
لماذا تركت (جيك) يبدل معك المناوبة أصلاً؟

441
00:38:28,725 --> 00:38:29,655
..هل هناك

442
00:38:30,957 --> 00:38:34,131
سبب تعلمه جعله يريد أن يعمل بالعيادة
في الأمس؟

443
00:38:34,258 --> 00:38:36,180
انا الذي بدلت المناوبات

444
00:38:37,453 --> 00:38:38,305
لماذا؟

445
00:38:41,549 --> 00:38:43,924
انا فقط لم أكن أحظى بالنوم الكافي مؤخراً

446
00:38:43,983 --> 00:38:48,114
(جيك) كان يغطي عني، للمرتين -
(ويل) ما الذي يجري؟ -

447
00:38:48,727 --> 00:38:51,491
هل يوجد مشاكل هنا في العمل نحتاج ان نناقشها؟

448
00:38:51,635 --> 00:38:54,535
انا أعلم انه ليس من السهل العمل مع (جيك) -
ليس (جيك) -

449
00:38:58,372 --> 00:38:59,731
ما الأمر اذاً؟

450
00:39:02,531 --> 00:39:04,608
من الواضح ان هناك شيئاً يزعجك

451
00:39:13,396 --> 00:39:14,216
(ويل)؟

452
00:39:23,897 --> 00:39:26,951
تعلم أنني هنا لمساعدتكِ، بعد كل شي
فعلته من أجلي

453
00:39:27,058 --> 00:39:28,901
سوف أساندك دائماً

454
00:39:32,715 --> 00:39:33,879
ليس هذه المرة

455
00:39:34,805 --> 00:39:39,438
تعلم ان أي شي تقوله في هذه الغرفة سرّي
بيننا، أليس كذلك؟

456
00:39:46,080 --> 00:39:47,687
لا يمكن ان يكون بهذا السوء

457
00:39:49,476 --> 00:39:51,023
انا صديقتك أيضاً

458
00:39:53,458 --> 00:39:55,544
يا الحاكمة هل رأيتي ورقتي هذا الصباح؟ -
أخرج -

459
00:39:55,622 --> 00:39:56,556
اذهب

460
00:39:59,673 --> 00:40:01,769
يجب علي العودة للعمل -
لا، (ويل) انتظر -

461
00:40:01,917 --> 00:40:03,721
لا آسف، انا بخير

462
00:40:03,996 --> 00:40:06,748
إنه فقط أرق، سأذهب لرؤية العيادة
ليعطوني شيئاً اتناوله

463
00:40:06,790 --> 00:40:08,454
(ويل) -
انا بخير -

464
00:40:14,919 --> 00:40:17,614
عمّا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لم أخبرها بشيء -

465
00:40:18,119 --> 00:40:19,033
جيد

466
00:40:19,736 --> 00:40:23,118
يجب ان تتماسك، اذا لم تستطع النوم اذهب الى
الطبيب تناول بعض الحبوب أو ما شابه

467
00:40:23,158 --> 00:40:24,673
لقد تناولت الكثير منها

468
00:40:25,337 --> 00:40:26,884
انها لا تعمل

469
00:40:31,835 --> 00:40:34,179
*ملاك (وينتورث)*

470
00:40:34,592 --> 00:40:35,897
حسناً

471
00:40:35,966 --> 00:40:40,109
عددي كل الملابس الحامية التي يجب ارتدائها عند
إستخدام الآلة

472
00:40:42,023 --> 00:40:49,417
القفازات، الأحذية، قميص التلحيم، القناع

473
00:40:50,951 --> 00:40:53,561
معط... ما هذا الهراء؟

474
00:40:54,247 --> 00:40:56,849
مع قميص ذو أكمام طويلة.. -
.. ما هذا ال -

475
00:40:57,014 --> 00:40:58,344
الهراء

476
00:40:59,471 --> 00:41:04,931
بطلة المضطهدين، (سونيا ستيفنز) مع المعاقة
ثقافياً (سوزان "بومر" جينكنز)

477
00:41:06,577 --> 00:41:07,686
يا إلهي

478
00:41:08,902 --> 00:41:10,012
انظري، انظري

479
00:41:10,214 --> 00:41:13,440
"انظري ماذا اطلقوا علي، "معاقة ثقافياً

480
00:41:14,991 --> 00:41:19,515
يا (سوزان)، هذا مروع -
لما قد يقولون ذلك؟ -

481
00:41:19,578 --> 00:41:23,117
هذه هي الصحافة، دائماً يبحثون عن
الزاوية التافهة

482
00:41:23,191 --> 00:41:26,425
أستطيع ان أقاضيهم بسبب هذا، أليس كذلك؟ -
نعم، بالطبع تستطيعين -

483
00:41:27,278 --> 00:41:28,927
سأدع محاميي يتولى الأمر

484
00:41:30,670 --> 00:41:32,357
يجب ان تركزي -
لا أستطيع -

485
00:41:32,621 --> 00:41:34,777
(بومر)، لديكِ اختباركِ اللعين غداً

486
00:41:35,361 --> 00:41:36,986
"معاقة ثقافياً"

487
00:41:37,475 --> 00:41:38,381
كأمي

488
00:41:41,766 --> 00:41:43,219
يا سيدات

489
00:41:43,764 --> 00:41:45,711
جئتم في وقت الشاي الصباحي

490
00:41:45,834 --> 00:41:49,286
كيف تفضلينه؟ -
لقد كنت أتكلم مع (تيلر) للتو

491
00:41:50,835 --> 00:41:54,673
انها لا تقول الكثير، أليس كذلك؟ -
لقد قالت ما يكفي -

492
00:41:55,703 --> 00:41:57,039
هل الأمر صحيح؟

493
00:42:01,848 --> 00:42:05,184
أراهن ان ذلك يملئك بالفرحة -
لن أفرح الا برحيلكِ -

494
00:42:05,737 --> 00:42:06,815
..حتى ذلك الحين

495
00:42:06,927 --> 00:42:10,000
.. اذا وجدتكِ تستعملين الفتيات كوسيلة تهريب للمخدرات مجدداً  -
استعمل الفتيات؟ -

496
00:42:10,070 --> 00:42:13,250
.. وتتلاعبين بهم -
.. تسمّين نفسكِ مناصرة للنساء ثم تفترضين ان هؤلاء النساء -

497
00:42:13,283 --> 00:42:15,669
بلهاءات ولايمكنهنّ اتخاذ القرارات بأنفسهم

498
00:42:15,863 --> 00:42:17,956
انا لا أقوم بتنويمهم مغناطيسياً

499
00:42:18,366 --> 00:42:21,475
افعليها مجدداً وسأدمرك بحق
أتفهمين ذلك؟

500
00:42:26,811 --> 00:42:28,897
كان ذلك قاسياً بعض الشيء

501
00:42:38,573 --> 00:42:42,119
ماذا حدث؟ -
لقد كانت مكيدة، الجميع قبض عليهم -

502
00:42:42,276 --> 00:42:43,972
لدينا جاسوس لعين

503
00:42:48,042 --> 00:42:48,846
حسناً

504
00:42:49,145 --> 00:42:52,872
عددي ثلاث طرق تواصل في ورشة
العمل

505
00:42:55,554 --> 00:42:59,030
لا أعلم، الصراخ .. والصياح

506
00:42:59,789 --> 00:43:00,992
.. وهذا

507
00:43:01,697 --> 00:43:03,822
أين (آلي)؟ -
لا تسأليني -

508
00:43:04,879 --> 00:43:06,215
انا متخلفة لعينة

509
00:43:06,524 --> 00:43:07,204
(ليز)؟

510
00:43:08,351 --> 00:43:10,640
ما الخطب؟

511
00:43:13,484 --> 00:43:15,405
(سونيا) قتلت (شيرين غيلمور)

512
00:43:15,854 --> 00:43:18,487
ماذا؟ -
أظنها اعتقدت ان (شاز) كانت انا -

513
00:43:18,572 --> 00:43:20,978
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
(سونيا) كانت تعلم دائماً انني الشاهدة اكس -

514
00:43:21,003 --> 00:43:22,933
لأنها خططت الأمر بأكمله، حسناً؟

515
00:43:23,008 --> 00:43:27,046
ولهذا اضظررت لمحاولة تسميمها لقتلها
قبل ان تقتلني

516
00:43:27,071 --> 00:43:30,509
لكنها لم تمت، لقد عادت من الموت بحق
 الجحيم

517
00:43:30,622 --> 00:43:34,536
والآن انا خائفة للغاية يا (كاز)، انا خائفة
للغاية

518
00:43:36,440 --> 00:43:38,516
لا عليكِ، لا عليكِ

519
00:43:42,628 --> 00:43:44,339
لا أعلم ما الذي دهاني

520
00:43:47,260 --> 00:43:50,190
لقد وضعت فرشاة شعري في الثلاجة

521
00:43:55,074 --> 00:43:56,636
أظنني أفقد صوابي

522
00:44:05,842 --> 00:44:07,271
أظنني أفقد صوابي

523
00:44:16,740 --> 00:44:18,644
انهضي يا (كونرز)، لنذهب

524
00:44:18,839 --> 00:44:21,862
هل سمحتم بخروجي؟ -
الشرطة تريد استجوابكِ بشأن الاعتداء على (كوستر) -

525
00:44:27,311 --> 00:44:28,296
تفضلي بالجلوس

526
00:44:31,674 --> 00:44:34,769
ذلك الرقم الذي أعيطتينا إياه، (دومينيك باسكوالي)

527
00:44:35,013 --> 00:44:37,016
لقد قمنا بمراقبته وكانت النتائج مربحة

528
00:44:37,091 --> 00:44:39,677
حاوية شحن، بها 1200 فتاة آسيوية

529
00:44:39,735 --> 00:44:43,465
سبع إعتقالات من ضمنها (باسكوالي)، وشريكة (وينتر)
(زارا دراغوفيتش)

530
00:44:43,534 --> 00:44:47,377
ولكن لايزال ليس لدينا أدنى فكرة من هو حامي (وينتر)
وهذا من نريد معرفته

531
00:44:47,482 --> 00:44:50,677
نظن انه أحداً من الحكومة، ولديه نفوذ

532
00:44:51,534 --> 00:44:53,745
.. نرديكِ ان تضعي هذا

533
00:44:54,122 --> 00:44:55,513
في هاتف (وينتر)

534
00:44:55,632 --> 00:45:00,140
بهذه الطريقه نستطيع مراقبته على مدار الساعة -
عاجلاً او آجلاً ستتصل بالسافل -

535
00:45:12,075 --> 00:45:13,687
عملاً جيداً أيتها المحققة

536
00:45:19,573 --> 00:45:22,307
(دراغوفيتش)، ما قصتها؟

537
00:45:27,494 --> 00:45:34,520
‫ترجمة:
‫@halpirt

