﻿1
00:00:03,190 --> 00:00:05,390
‫- ماذا ستفعلين مع سونيا؟
‫- ساتدبر أمرها.

2
00:00:05,390 --> 00:00:06,780
‫ماذا ستفعلين؟

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,200
‫لقد قتلت (شارون).

4
00:00:08,490 --> 00:00:09,880
‫أحتاج إلى هاتف.

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,500
‫(كوستا) لديها هاتف، تستعمله لنادي القتال.

6
00:00:12,510 --> 00:00:15,400
‫- حسناُ. هل يمكنك الحصول عليه؟
‫- استطيع فعل ذلك.

7
00:00:16,460 --> 00:00:18,750
‫لم أنم. لم أنم منذ (فيرغسون).

8
00:00:18,750 --> 00:00:20,530
‫- تعلمين أنه أنا.
‫- أعلم.

9
00:00:20,530 --> 00:00:22,480
‫دفنتها على قيد الحياة!

10
00:00:25,960 --> 00:00:28,020
‫شائعات عن فساد الشرطة.

11
00:00:28,030 --> 00:00:30,500
‫حسنًا (مارشال)، يجب أن تسأل (ليز) عن ذلك.
‫إنها تعرف كل شيء عن ذلك.

12
00:00:30,500 --> 00:00:32,800
‫لقد قدمت أدلة في جلستي.
‫من أجبرك على ذلك؟

13
00:00:32,810 --> 00:00:34,510
‫- (دون).
‫- المحقق (دون كابلان).

14
00:00:34,510 --> 00:00:36,060
‫لقد كنتِ الشاهد (اكس)، اليس كذلك (ليز)؟

15
00:00:36,280 --> 00:00:39,080
‫أقدم لكم الشاهد (اكس)!

16
00:00:39,090 --> 00:00:43,880
‫- لا ، لا ، لا ، لا ، لا يا (سونيا)!
‫- واشيه ، واشيه ، واشيه ، واشيه...

17
00:00:43,890 --> 00:00:47,060
‫تم القبض على (دون كابلان).
‫قضيته الآن ملوثة.

18
00:00:47,070 --> 00:00:49,130
‫أظن أنني سأخرجك من
‫هنا في غضون 48 ساعة.

19
00:00:49,130 --> 00:00:51,420
‫لقد اخفقتِ أنت لن
‫تذهبِ إلى أي مكان.

20
00:00:51,430 --> 00:00:53,690
‫عندما تخرج (سبايك) من الانفرادي غدًا

21
00:00:53,700 --> 00:00:55,000
‫سأضعها مع النساء.

22
00:00:55,010 --> 00:00:56,520
‫قد تخرجين في غضون يومين...

23
00:00:56,530 --> 00:00:58,220
‫أو ميته في غضون يوم.

24
00:01:08,770 --> 00:01:14,700
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

25
00:01:14,730 --> 00:01:20,660
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

26
00:01:20,780 --> 00:01:26,350
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

27
00:01:26,700 --> 00:01:31,750
‫♪ أنت تتصل بي ، أنت تصطادني ♪

28
00:01:32,590 --> 00:01:38,510
‫♪ أنت لا تعرفني ، عندما لا أعرفك ♪

29
00:01:38,830 --> 00:01:41,290
‫♪ أنت لا تعرفني ♪

30
00:01:41,320 --> 00:01:44,530
‫♪ عندما لا أعرفك. ♪

31
00:01:44,550 --> 00:01:49,400
‫<font color="gold" >:الحلقة السابعة - عنوان الحلقة
‫<font color="gray" >"الحافه"
‫ترجمة: Twitter : @dalia_aaa                                 Dalia_SA

32
00:02:45,170 --> 00:02:47,410
‫تتذكرين ما فعلوه بـ (فيرغسون).

33
00:02:47,960 --> 00:02:50,070
‫قد تخرجين في غضون يومين...

34
00:02:50,190 --> 00:02:52,300
‫أو ميته في غضون يوم.

35
00:02:52,590 --> 00:02:54,210
‫اريد الحماية

36
00:02:54,700 --> 00:02:57,470
‫أود أن يتم نقلي إلى وحدة الحماية.

37
00:02:57,470 --> 00:03:01,090
‫- هل تعرضتِ للتهديد؟
‫- تهمي على وشك ان تسقط.

38
00:03:01,100 --> 00:03:03,410
‫في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة.

39
00:03:03,600 --> 00:03:06,220
‫لا أريد أي شخص يشعر بالغيرة ،أن يهاجمني.

40
00:03:06,220 --> 00:03:09,710
‫سيتم إطلاق (سبايك باكستر)
‫من الانفرادي اليوم.

41
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
‫- هل لهذا علاقة بالأمر؟
‫- لماذا هي؟

42
00:03:12,140 --> 00:03:14,190
‫لدي علم ببعض الشائعات

43
00:03:14,190 --> 00:03:16,090
‫فيما يتعلق بك و (شارون جيلمور).

44
00:03:16,100 --> 00:03:20,610
‫للأسف ، (ليز بيردزورث) متوهمه.

45
00:03:21,190 --> 00:03:25,000
‫لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟
‫لماذا أطعن (جلمور)؟

46
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
‫لا يوجد دافع ولا دليل.

47
00:03:26,800 --> 00:03:28,680
‫لن تجدي بصماتي
‫على سلاح الجريمة.

48
00:03:28,690 --> 00:03:30,020
‫السيدة (بينيت)...

49
00:03:30,770 --> 00:03:33,420
‫أنا لست قاتله.

50
00:03:36,070 --> 00:03:37,670
‫حسنا ، حتى تصلنا كلمة رسمية

51
00:03:37,680 --> 00:03:39,460
‫من مدير النيابة العامة ، سوف تبقين في مكانك ،

52
00:03:39,470 --> 00:03:41,870
‫ما لم يكن لديك حجة مقنعة أكثر.

53
00:03:41,980 --> 00:03:44,050
‫حسناً ، لقد انتهينا. سيد (ستيوارت)...

54
00:03:44,350 --> 00:03:46,590
‫هل تأخذ (ستيفنز) إلى وحدتها؟

55
00:03:48,340 --> 00:03:51,230
‫ما الذي تفعله
‫الصيانة بشأن التدفئة؟

56
00:03:51,230 --> 00:03:53,430
‫المشكلة لا تزال غير واضحه.
‫المقاول على السطح الآن.

57
00:03:53,440 --> 00:03:54,950
‫هل يمكنك إخباره بأن يستعجل؟

58
00:03:55,140 --> 00:03:56,640
‫ماذا حدث لدبابيسك؟

59
00:03:58,720 --> 00:04:02,440
‫لا بد أن عمال المصبغه قد نسوها.
‫فقط خذ (ستيفنز) للطابق السفلي.

60
00:04:13,360 --> 00:04:14,650
‫نعم أيتها الحاكمة؟

61
00:04:14,650 --> 00:04:17,990
‫أحتاجك أن تحضري أحد الضباط لسحب
‫المزيد من كاميرات المراقبة.

62
00:04:17,990 --> 00:04:20,180
‫أي لقطات بعد مقتل (غيلمور) ،

63
00:04:20,190 --> 00:04:22,400
‫ولكن قبل وضع السلاح في الزنزانه
‫حيث عثرنا عليه.

64
00:04:22,400 --> 00:04:23,650
‫بكل تأكيد.

65
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
‫- إذاً ماذا فعلت؟
‫- عذراً ؟

66
00:04:41,460 --> 00:04:43,490
‫هذه النظرة التي عادة ما ترمقني بها.

67
00:04:49,250 --> 00:04:52,360
‫(بيردزورث) ، موعدك ، الطبيب هنا.

68
00:04:54,240 --> 00:04:55,680
‫هل تريدين أن آتي معك؟

69
00:04:56,650 --> 00:04:58,140
‫لماذا؟

70
00:04:58,510 --> 00:05:01,330
‫- هل ستمسكين يدها؟
‫- أخرسي (كوستا).

71
00:05:01,350 --> 00:05:03,510
‫الى الآن لم تخبرنا لماذا تحمي الواشية اللعينة.

72
00:05:03,540 --> 00:05:05,110
‫أغلقِ فمك (كوستا).

73
00:05:05,440 --> 00:05:06,760
‫اجلسِ (كوستا).

74
00:05:07,310 --> 00:05:09,150
‫سأكون معك بعد لحظة (ليز).

75
00:05:09,320 --> 00:05:10,890
‫هل أنتِ جاده؟

76
00:05:11,220 --> 00:05:12,440
‫حسنًا، للجميع هذا هو الاتفاق

77
00:05:12,440 --> 00:05:15,150
‫من الآن فصاعدا ستدعون (ليز) وشأنها أو
‫ستضطرون إلى مواجهتي ، اتفقنا؟

78
00:05:15,150 --> 00:05:17,450
‫انشروا الخبر. أنا جاده.

79
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
‫- حسناً (كاز).
‫- لك ماتقولينه.

80
00:05:19,130 --> 00:05:22,080
‫تحذير واحد هذا كل شيء.

81
00:05:44,210 --> 00:05:45,410
‫أيمكنني مساعدتك؟

82
00:05:45,410 --> 00:05:48,380
‫في الواقع ، أعتقد أنه
‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

83
00:05:49,710 --> 00:05:54,030
‫هناك سبب منطقي أن (كاز)
‫لم تعاقب (ليز بيردزورث)

84
00:05:54,280 --> 00:05:56,320
‫إنها معتده بنفسها.

85
00:05:56,820 --> 00:06:01,330
‫ألا تتذكرين متى قاطع
‫(جاكسون) قتالها مع (كوستا)؟

86
00:06:01,390 --> 00:06:03,200
‫هي مخبره.

87
00:06:03,210 --> 00:06:05,890
‫ألم تلاحظين دردشاتهم
‫الصغيرة الخاصة؟

88
00:06:05,900 --> 00:06:07,580
‫و إن لم أكن مخطئة

89
00:06:07,590 --> 00:06:12,200
‫(كاز) هي الشخص الوحيد الذي
‫يقف بينك وبين (آلي).

90
00:06:13,600 --> 00:06:15,390
‫انظري ، إذا عملنا معًا ،

91
00:06:15,400 --> 00:06:18,900
‫يمكننا فضح (كاز) المنافقة.

92
00:06:19,310 --> 00:06:20,510
‫كيف؟

93
00:06:20,520 --> 00:06:24,000
‫من خلال إجبارها على
‫معاقبة شخص ما تهتم حقا بأمره...

94
00:06:24,220 --> 00:06:25,450
‫(آلي).

95
00:06:25,740 --> 00:06:27,190
‫حسنا ، لن تتقبل الأمر.

96
00:06:27,200 --> 00:06:29,720
‫ستطرد السيد (جاكسون)، وعندما يتدخل ،

97
00:06:29,730 --> 00:06:31,860
‫سوف تكون بمواجهة الجمهور.

98
00:06:32,810 --> 00:06:36,420
‫- أنا لن أعرض (آلي) للأذى.
‫- هذا لن يحدث أبداً ، وهذا هو المغزى.

99
00:06:36,690 --> 00:06:38,330
‫وإن كنت على صواب ،

100
00:06:38,380 --> 00:06:42,080
‫(كاز) ستخسر كل الأحترام
‫المتبقي من النساء.

101
00:06:42,270 --> 00:06:43,990
‫سوف يتم خلعها.

102
00:06:44,370 --> 00:06:45,690
‫وإذا كنتِ مخطئه؟

103
00:06:45,690 --> 00:06:48,170
‫إذا كنت مخطئه ، وهذا جداً مستبعد ،

104
00:06:48,760 --> 00:06:52,470
‫إذا (كاز) تعاقب صديقتها المفضلة.

105
00:06:54,830 --> 00:06:59,600
‫وستحتاج (آلي) المسكينة إلى
‫كتف دافئ تبكي عليه.

106
00:07:08,030 --> 00:07:10,130
‫حسنًا ، لقد حصلنا على نتائج
‫الاختبارات الخاصة بك (ليز).

107
00:07:10,140 --> 00:07:13,420
‫لديك نوع متقدم من...
‫الخرف المبكر.

108
00:07:13,430 --> 00:07:16,210
‫أنا... لدي مرض

109
00:07:16,220 --> 00:07:17,840
‫حسنا ، هذا يفسر كل الأعراض:

110
00:07:17,840 --> 00:07:20,820
‫التعب ، عدم التركيز ، الارتباك.

111
00:07:22,480 --> 00:07:25,180
‫لدي مرض. أنا لست مجنونه.

112
00:07:27,470 --> 00:07:28,760
‫ما هو العلاج؟

113
00:07:28,770 --> 00:07:31,950
‫حسنًا ، يمكننا مساعدة (ليز)
‫للتعايش مع هذه الحالة ،

114
00:07:31,950 --> 00:07:35,340
‫لكن في هذه اللحظة أخشى
‫أننا لا نستطيع علاجها.

115
00:07:37,420 --> 00:07:41,590
‫(ليز) ، هذه الحالة لا رجعة فيها...

116
00:07:42,310 --> 00:07:44,510
‫وفي النهاية ستكون مميتة.

117
00:07:47,330 --> 00:07:48,610
‫_

118
00:07:57,550 --> 00:07:59,160
‫كم لدي من الوقت؟

119
00:07:59,750 --> 00:08:01,470
‫من المستحيل أن أقول.

120
00:08:02,550 --> 00:08:05,420
‫بمرور الوقت ، ستزداد
‫حدة الأعراض ،

121
00:08:05,420 --> 00:08:08,020
‫ولكن سيكون لديك أيضا فترات من
‫الوضوح ، على الأقل لبضعة أشهر...

122
00:08:08,020 --> 00:08:09,260
‫سأتحدث مع الحاكمه حول

123
00:08:09,260 --> 00:08:10,500
‫كيف نجعلك أكثر راحة هنا ،

124
00:08:10,510 --> 00:08:12,020
‫لكن في النهاية علينا أن ننقلك

125
00:08:12,020 --> 00:08:15,050
‫- إلى منشأة للطب النفسي.
‫- لا ، لا ، أنا لست ذاهبه إلى الحجر.

126
00:08:15,220 --> 00:08:16,420
‫حسنا.

127
00:08:16,610 --> 00:08:19,360
‫- هي لن تتركنا. نحن عائلتها.
‫- أجل.

128
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
‫حسناً.

129
00:08:23,430 --> 00:08:26,660
‫لقد قمت بإعداد بعض المعلومات
‫الإضافية ، إذا كنت ترغبين في قراءتها.

130
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
‫شكرا لك يا دكتور.

131
00:08:34,610 --> 00:08:35,950
‫أنا حقا آسف.

132
00:08:36,120 --> 00:08:37,400
‫شكرا لك.

133
00:08:39,620 --> 00:08:41,710
‫لم أتوقع أن تخرجي بهذه السرعه

134
00:08:41,720 --> 00:08:43,040
‫هل ترغبين بالقتال مجدداً،

135
00:08:43,040 --> 00:08:44,420
‫الكثير من الضباط حولك

136
00:08:44,420 --> 00:08:47,820
‫- مستعدين لأخذك للانفرادي.
‫- دعونا لا نلفت الانتباه الآن ايتها السيدات.

137
00:08:47,950 --> 00:08:50,170
‫حسنا ، الآن لقد عدت, يمكنك التراجع.

138
00:08:50,170 --> 00:08:52,640
‫- ولما أفعل ذلك؟
‫- أنت, انظري الي.

139
00:08:52,650 --> 00:08:53,960
‫عودي الى الهاتف الآن ،

140
00:08:53,970 --> 00:08:56,050
‫هناك شخص ما بالخارج أخبر الشرطة.

141
00:08:56,050 --> 00:08:58,340
‫أريدك أن تعرفي من هو
‫، أريد التخلص منه.

142
00:08:58,340 --> 00:08:59,980
‫ماذا لو لم يكن هناك واشٍ؟

143
00:09:00,090 --> 00:09:02,180
‫ماذا لو كان رجال الشرطة يراقبون الهاتف؟

144
00:09:02,360 --> 00:09:05,050
‫إنها (كوستا) ، كيف سيعرفون
‫انها هي من كانت تستعمله؟

145
00:09:05,230 --> 00:09:06,600
‫- هل تراهنين أنها سوف تقاتل؟
‫- لا.

146
00:09:06,610 --> 00:09:10,900
‫- قد يكونون يتنصتون عليها.
‫- أجل ، هي هدف ثمين.

147
00:09:10,900 --> 00:09:12,800
‫وربما الروس يتنصتون عليها أيضًا.

148
00:09:12,810 --> 00:09:16,610
‫- من طلب رأيك؟
‫- في كلتا الحالتين ، لا يمكن أن يكون للشرطة جواسيس بداخل.

149
00:09:16,730 --> 00:09:19,510
‫- يمكننا جلب هاتف آخر.
‫- لا ، لا يمكننا المخاطرة بذلك.

150
00:09:19,510 --> 00:09:21,400
‫نحن فقط بحاجة إلى التراجع ، وندع الأوضاع تستقر.

151
00:09:21,410 --> 00:09:22,610
‫سوف أتخلص منها.

152
00:09:22,710 --> 00:09:25,120
‫لا, الأمر على مايرام.

153
00:09:25,620 --> 00:09:27,820
‫أعتقد أنني قد أستغلها لذلك.

154
00:09:41,190 --> 00:09:43,310
‫دعينا نجرب نظريتك.

155
00:09:45,390 --> 00:09:47,100
‫من الأفضل أن لا تتأذى (آلي).

156
00:09:57,820 --> 00:10:00,320
‫وهناك شيء آخر ،

157
00:10:00,330 --> 00:10:02,860
‫أحاول دمجها مع مساجين محددين ،

158
00:10:02,860 --> 00:10:04,410
‫لكنها لن تناقش ذلك معي

159
00:10:04,890 --> 00:10:06,390
‫(ليز بيردزورث).

160
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
‫تريدني أن أتحدث معها

161
00:10:09,010 --> 00:10:10,970
‫- للوحدة النفسية؟
‫- يعتقد الطبيب أنه الأفضل.

162
00:10:10,980 --> 00:10:13,270
‫الطبيب لا يعرفها
‫، إنه يحمي نفسه.

163
00:10:13,280 --> 00:10:15,770
‫أعني ، ما زال مبكرا جدا. إذا...

164
00:10:15,870 --> 00:10:19,260
‫إنها تحتاج إلى محيط ووجوه مألوفة

165
00:10:19,260 --> 00:10:21,170
‫أو أنها ستزداد سوءًا بسرعة.

166
00:10:21,170 --> 00:10:23,710
‫يمكن أن تصبح خطرا على نفسها
‫أو على النساء الأخريات.

167
00:10:23,710 --> 00:10:25,320
‫ليس معي وأنا أراقبها.

168
00:10:25,700 --> 00:10:28,630
‫من فضلك ، لا ترسلينها الى
‫هناك حتى نضطر إلى ذلك.

169
00:10:28,710 --> 00:10:31,340
‫ستكون آمنة معي

170
00:10:31,810 --> 00:10:33,090
‫أقسم على ذلك.

171
00:10:33,990 --> 00:10:35,430
‫سوف أحتاج للتفكير في الأمر.

172
00:10:54,830 --> 00:10:56,920
‫هنا أكثر دفئا من الداخل!

173
00:10:56,920 --> 00:10:58,150
‫أجل.

174
00:11:00,260 --> 00:11:02,260
‫أعتقد أنه يقوم بإصلاحها.

175
00:11:03,870 --> 00:11:05,070
‫أجل.

176
00:11:09,560 --> 00:11:11,620
‫ماذا كانوا يقولون عني؟

177
00:11:12,960 --> 00:11:14,260
‫الجناح؟

178
00:11:16,120 --> 00:11:18,320
‫لقد أخبرتهم فقط أنك متوتره

179
00:11:19,630 --> 00:11:22,630
‫لا أريد أن أعرف الحقيقة.
‫حتى استجمع قواي.

180
00:11:22,640 --> 00:11:23,840
‫بالتأكيد.

181
00:11:25,920 --> 00:11:28,110
‫يجب أن أخبر أطفالي.

182
00:11:32,110 --> 00:11:35,400
‫هل تريدين أن أتحدث إلى الحاكمة؟
‫يمكنها تنظيم الزيارة.

183
00:11:35,700 --> 00:11:37,310
‫لا ، أنا بحاجة إلى بعض الوقت.

184
00:11:39,230 --> 00:11:41,320
‫لكنني سأتفوق على هذا
‫الشيء اللعين (كاز) ،

185
00:11:41,330 --> 00:11:43,310
‫لا يهمني ما يقوله هذا الطبيب.

186
00:11:43,320 --> 00:11:46,620
‫لن أذهب لأي مكان. مفهوم؟

187
00:11:46,620 --> 00:11:49,110
‫أجل.

188
00:11:50,810 --> 00:11:53,930
‫- اللعنة على الطبيب. أجل.
‫- اللعنة على الطبيب.

189
00:11:59,050 --> 00:12:01,770
‫أدفأ الآن. آمل أن يكونوا قد قاموا
‫بأصلاح التدفئة هناك ، مهلا؟

190
00:12:01,780 --> 00:12:04,350
‫عم ماذا تتحدثين؟ أنت فعلاً مثيرة.

191
00:12:04,350 --> 00:12:07,330
‫- احصلوا على غرفة.
‫- جداً غيوره؟

192
00:12:13,160 --> 00:12:14,650
‫اللعنة ، هذا هاتفي.

193
00:12:14,650 --> 00:12:17,220
‫- لا تنظري إلي! لم أضعه هناك.
‫- كان في سترتك.

194
00:12:17,230 --> 00:12:18,820
‫- مهلا ، تراجعي.
‫- إنها لص.

195
00:12:18,920 --> 00:12:21,100
‫- ما هذا الهراء؟ لم أخذه
‫- مهلا.

196
00:12:21,610 --> 00:12:22,810
‫كفوّا عن ذلك.

197
00:12:28,910 --> 00:12:31,040
‫- ماذا حدث؟
‫- هذه العاهره أخذت هاتفي

198
00:12:31,040 --> 00:12:33,030
‫- طوال الوقت.
‫- قالت إنها لم تأخذه.

199
00:12:33,040 --> 00:12:34,410
‫حسناً ، توقفوا

200
00:12:34,410 --> 00:12:36,020
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك أيتها الزعيمة؟

201
00:12:36,020 --> 00:12:38,510
‫ستحمينها وكأنك
‫تحمين واشيتك هناك؟

202
00:12:38,710 --> 00:12:40,310
‫- هل أخذت هاتفها؟
‫- لا!

203
00:12:40,310 --> 00:12:42,160
‫هراء ، كان في سترتك.

204
00:12:42,250 --> 00:12:44,740
‫نعم ، حسنا ، شخص ما وضعه فيها.
‫لم أخذه

205
00:12:44,750 --> 00:12:46,750
‫- أليست هذه صديقة (كاز)؟
‫- من سألك؟

206
00:12:46,750 --> 00:12:49,050
‫لم يسألني أحد ، أنا فقط أقول
‫أنه لا ينبغي أن نتوقع من (كاز)

207
00:12:49,060 --> 00:12:51,330
‫- أن تعاقب صديقتها ، هذا كل شيء.
‫- هذا لا يعنيك!

208
00:12:51,340 --> 00:12:52,560
‫العاهرة على حق.

209
00:12:53,040 --> 00:12:54,550
‫أريد العدالة.

210
00:12:55,320 --> 00:12:57,240
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك (بروكتور)؟

211
00:12:57,320 --> 00:12:59,720
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

212
00:12:59,720 --> 00:13:01,410
‫سوف تبدأ وحدة العمل
‫خلال عشر دقائق...

213
00:13:01,420 --> 00:13:04,120
‫- سنقوم بتسوية هذا في غرفة الغسيل...
‫- سوف تبدأ وحدة العمل خلال عشر دقائق.

214
00:13:04,120 --> 00:13:06,330
‫- بعد وحدة العمل.
‫- جيد.

215
00:13:22,740 --> 00:13:23,940
‫(كاز)؟

216
00:13:25,850 --> 00:13:27,570
‫- سأراك بعد وحدة العمل.
‫- حسناً.

217
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
‫لا محمصة أو سكاكين.

218
00:13:31,710 --> 00:13:33,300
‫- هذا هراء.
‫- عجلوا!

219
00:13:33,310 --> 00:13:34,720
‫لم آخذ هذا الهاتف

220
00:13:38,510 --> 00:13:39,710
‫اصدقك.

221
00:13:39,720 --> 00:13:41,450
‫إذا ما الذي يحدث بعد وحدة العمل؟

222
00:13:41,450 --> 00:13:44,270
‫لقد أخبرت الجميع
‫بأنك ستقومين بتسويتها

223
00:13:44,270 --> 00:13:45,870
‫عليك أن تثقي بي مهما يحدث هناك ،

224
00:13:45,880 --> 00:13:47,350
‫تظاهري ، حسنا؟

225
00:13:47,530 --> 00:13:50,670
‫- اتظاهر بماذا؟
‫- (آلي) ، كل شيء سيكون على ما يرام.

226
00:13:50,680 --> 00:13:52,380
‫أنا لن أؤذيك.

227
00:13:53,290 --> 00:13:54,700
‫أعدك.

228
00:14:03,600 --> 00:14:05,310
‫هل لديك أي علاقة بهذا؟

229
00:14:05,310 --> 00:14:06,510
‫ماذا؟

230
00:14:06,710 --> 00:14:08,160
‫أردت هذا الهاتف.

231
00:14:09,090 --> 00:14:11,400
‫- إذا ماذا ، هل قمت بالايقاع بـ (الي)؟
‫- لا!

232
00:14:11,400 --> 00:14:13,710
‫إذا هذه مصادفة كبيرة؟

233
00:14:13,720 --> 00:14:16,290
‫- اجل جميل جدا.
‫- من أجل من؟

234
00:14:16,300 --> 00:14:17,670
‫رئيستك؟

235
00:14:17,980 --> 00:14:19,590
‫حسناً ، سأذهب للحديث معها.

236
00:14:20,340 --> 00:14:22,440
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) بشأن ذلك ، حسناً؟

237
00:14:22,440 --> 00:14:25,720
‫أنت لن تتحدثِ مع (ماري) عن أي شيء.
‫أعني ذلك!

238
00:14:25,730 --> 00:14:28,130
‫ابقي بعيده عنها.

239
00:14:29,420 --> 00:14:30,620
‫حسنا.

240
00:14:36,560 --> 00:14:39,150
‫سيد (جاكسون)

241
00:14:39,160 --> 00:14:42,040
‫هل هذا (دون) ، المحقق (دون كابلان)؟

242
00:14:42,050 --> 00:14:44,120
‫لا ، هو العامل الذي
‫يصلح التدفئة على السطح.

243
00:14:49,640 --> 00:14:52,930
‫ملايات دافئة ، أي شخص؟ انها دافئة بشكل ممتع.

244
00:14:53,630 --> 00:14:54,860
‫سأتركها اذا.

245
00:14:56,530 --> 00:14:58,150
‫هذا هراء.

246
00:14:58,150 --> 00:14:59,920
‫من المفترض أن تكون (كاز) صديقتك.

247
00:14:59,930 --> 00:15:01,880
‫أظن أنها تهدف الى شيء ما

248
00:15:01,890 --> 00:15:03,190
‫لقد تم الايقاع بك

249
00:15:03,200 --> 00:15:05,730
‫لماذا لا تهتم بهذا؟

250
00:15:15,340 --> 00:15:16,950
‫التقطي الانبوب.

251
00:15:17,070 --> 00:15:19,940
‫لا تشيحي بعينيك! هذه وقاحة جدا.

252
00:15:19,950 --> 00:15:22,930
‫في غضون أيام قليلة ،
‫ستدير هذا المكان ،

253
00:15:22,940 --> 00:15:25,960
‫لذلك أريدكم أن تستمعوا لكل
‫كلمة تقولها.

254
00:15:25,960 --> 00:15:28,050
‫قليلاً من الأحترام، أيتها العاهرات!

255
00:15:29,850 --> 00:15:32,890
‫وأخيراً ابتسمتي.

256
00:15:32,900 --> 00:15:35,060
‫لا ، سأفتقدك؟

257
00:15:35,060 --> 00:15:37,160
‫سوف أقوم بزيارتك (سوزان).

258
00:15:37,160 --> 00:15:38,950
‫- تعلمين ذلك؟
‫- أجل.

259
00:15:39,590 --> 00:15:42,500
‫- أنت ستأتي لزيارتي ، اليس كذلك؟
‫- على الدوام.

260
00:15:42,500 --> 00:15:47,210
‫لكن بينما أنا ما أزال هنا، أحتاجك بقربي

261
00:15:47,410 --> 00:15:48,810
‫لماذا؟

262
00:15:48,820 --> 00:15:50,900
‫قد يشعر شخص ما بالغيرة
‫من إطلاق سراحي.

263
00:15:50,900 --> 00:15:52,840
‫- يؤذيني.
‫- لا!

264
00:15:52,840 --> 00:15:55,940
‫- لا ، لا أحد سوف يلمسك.
‫- لا ، أتوقع أن يفعلوا ذلك.

265
00:15:55,940 --> 00:15:59,840
‫سأكون ممتنه حقًا إذا كنت
‫تستطيعِ إبقائي بصحبتك ، أجل؟

266
00:15:59,840 --> 00:16:01,620
‫- حسنا.
‫- أجل.

267
00:16:01,630 --> 00:16:03,140
‫مهلا! مهلا...

268
00:16:03,420 --> 00:16:05,300
‫- ماذا يفعل (دون) هنا؟
‫- ماذا؟

269
00:16:05,310 --> 00:16:07,400
‫- هو يعمل على السطح.
‫- مهلا!

270
00:16:07,410 --> 00:16:10,120
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫عودي الى شتلاتك!

271
00:16:10,120 --> 00:16:12,630
‫لقد رأيته. أنا متأكده أنه هو.

272
00:16:12,640 --> 00:16:13,900
‫(ليز)

273
00:16:13,900 --> 00:16:16,780
‫تم القبض على حبيبك ،

274
00:16:16,790 --> 00:16:20,670
‫ولهذا السبب في غضون أيام قليلة ، سأكون امرأة حرة

275
00:16:20,670 --> 00:16:23,170
‫وستظلين عالقه هنا

276
00:16:23,300 --> 00:16:26,610
‫يتحلل دماغك مثل الأسبرين.

277
00:16:44,290 --> 00:16:46,980
‫"سيتم فصل الكهرباء اليوم,لأصلاح التدفئة"

278
00:16:49,780 --> 00:16:50,980
‫مهلا.

279
00:16:54,910 --> 00:16:56,330
‫أنا مشغول قليلاً.

280
00:16:56,340 --> 00:16:58,940
‫أحتاج منك أن تقاطع شيء
‫ما في المصبغة بعد العمل

281
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
‫ماذا حدث؟

282
00:17:00,410 --> 00:17:03,550
‫شخص ما ورط (الي) ويجب أن
‫يبدو الامر كما لو أنني سأعاقبها.

283
00:17:04,230 --> 00:17:05,660
‫يجب عليك إيقافه.

284
00:17:33,520 --> 00:17:34,820
‫ انتباه لوحدة - H.

285
00:17:34,820 --> 00:17:38,600
‫وحدة العمل انتهت الآن.
‫وحدة العمل انتهت الآن.

286
00:17:56,490 --> 00:17:57,730
‫انت بخير؟

287
00:17:58,290 --> 00:17:59,630
‫أجل.

288
00:18:00,710 --> 00:18:04,010
‫هل يمكنك التحقق
‫من عامل التبريد؟

289
00:18:08,370 --> 00:18:10,270
‫حسنًا ، لنفعل هذا.

290
00:18:10,280 --> 00:18:12,950
‫- أريد أن تعاقب تلك العاهرة.
‫- هذا جنون. لم تفعل...

291
00:18:13,140 --> 00:18:16,440
‫- لماذا لا تقاومين هذا؟!
‫- لا تستطيع (كاز) فعل أي شيء.

292
00:18:17,140 --> 00:18:19,590
‫أوه ، نعم... ستتم معاقبتها...

293
00:18:19,600 --> 00:18:21,650
‫- اللعنة.
‫- ما هذا بحق اللعنة؟

294
00:18:26,200 --> 00:18:28,300
‫- الانتباه للمجمع.
‫- هذا هراء!

295
00:18:28,310 --> 00:18:30,180
‫ابقي مكانك حتى تعود الطاقة

296
00:18:30,190 --> 00:18:32,300
‫- مجرد انقطاع
‫بالتيار الكهربائي. عاقبيها!

297
00:18:32,310 --> 00:18:34,490
‫حتى يتم استعادة الطاقة.

298
00:18:46,120 --> 00:18:47,320
‫لا بأس.

299
00:18:53,480 --> 00:18:57,270
‫الصيانة ، هنا سييرا 3 ، أجب.
‫أجب.

300
00:18:57,480 --> 00:18:58,680
‫مرحبا؟

301
00:19:03,710 --> 00:19:05,620
‫الصيانة ، هنا سييرا 3.

302
00:19:05,630 --> 00:19:08,990
‫أنا عالق في المصعد في وحدة - H.
‫ما هو وضع الطاقة؟

303
00:19:09,020 --> 00:19:11,230
‫قطعنا الطاقة لإعادة ضبط التدفئة.

304
00:19:11,230 --> 00:19:12,810
‫بضع دقائق يا سييرا 3.

305
00:19:12,820 --> 00:19:14,670
‫هل يمكنك تحريك المصعد؟
‫لا أستطيع التنفس هنا

306
00:19:15,090 --> 00:19:18,840
‫تبدين جداً قلقه (الي)...

307
00:19:18,840 --> 00:19:20,740
‫لا شيء سيحدث

308
00:19:20,750 --> 00:19:27,140
‫زعيمتنا قامت بترتيب صغير
‫مع (ويل جاكسون).

309
00:19:27,150 --> 00:19:28,430
‫انها واشية!

310
00:19:30,160 --> 00:19:33,180
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- ماذا ، كل شيء مرتب ، أليس كذلك؟

311
00:19:33,190 --> 00:19:36,300
‫في أي لحظة ، سوف يأتي
‫السيد (جاكسون) عبر هذا الباب ،

312
00:19:36,300 --> 00:19:39,060
‫- تماما كما فعل عندما قاتلت (كوستا).
‫- هل أنتِ جاده؟

313
00:19:39,060 --> 00:19:42,640
‫إنها تحاول تشويه سمعتي لأنني
‫أعرف أنها قتلت (شارون جلمور).

314
00:19:42,640 --> 00:19:45,760
‫بحقك! أعلم أنه بمقدورك
‫أن تفعلي أفضل من ذلك.

315
00:19:45,770 --> 00:19:48,190
‫وسوف نعرف من الكاذب ، أليس كذلك؟

316
00:19:48,190 --> 00:19:52,450
‫عندما يأتي شريكك عبر
‫الباب لإنقاذ الموقف.

317
00:19:52,460 --> 00:19:56,890
‫هيا, قبل أن تفقد إثارتها, أريدها الآن!

318
00:19:56,900 --> 00:20:00,220
‫- أغلقي فمك!
‫- لا مزيد من الاصابع لك أيتها العاهرة.

319
00:20:00,230 --> 00:20:02,000
‫سأضرب رأسك اللعين

320
00:20:18,680 --> 00:20:20,380
‫إنها تماطل.

321
00:20:26,520 --> 00:20:29,320
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

322
00:20:30,410 --> 00:20:33,210
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

323
00:20:33,690 --> 00:20:36,590
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

324
00:20:37,370 --> 00:20:39,060
‫لا! لا...

325
00:20:39,060 --> 00:20:40,750
‫هذا ليس... هذا لا يحدث.

326
00:20:40,760 --> 00:20:43,880
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

327
00:20:44,660 --> 00:20:45,860
‫حسنا!

328
00:20:47,230 --> 00:20:48,430
‫افعليها.

329
00:20:48,540 --> 00:20:50,940
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

330
00:20:50,940 --> 00:20:52,230
‫هذا لا يحدث.

331
00:20:52,240 --> 00:20:55,040
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

332
00:20:55,050 --> 00:20:56,440
‫لست كذلك...

333
00:20:57,930 --> 00:21:00,940
‫ضابط يحتاج الى المساعدة.

334
00:21:00,940 --> 00:21:03,280
‫اخرجي من هنا!

335
00:21:03,740 --> 00:21:05,450
‫افعلها.

336
00:21:22,770 --> 00:21:25,040
‫لنذهب للعيادة بسرعة

337
00:21:25,500 --> 00:21:26,700
‫لنذهب.

338
00:21:28,380 --> 00:21:29,980
‫من هو الكاذب اللعين؟

339
00:21:33,670 --> 00:21:35,160
‫معركة جميلة (روبي).

340
00:21:36,040 --> 00:21:39,080
‫أسمع أن (سبايك) خرجت.

341
00:21:40,160 --> 00:21:41,660
‫أراك لاحقا.

342
00:21:45,980 --> 00:21:48,770
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا, لا شيء

343
00:21:49,230 --> 00:21:52,260
‫- قالت أنك قتلت (شارون).
‫- لا تصدقينها.

344
00:21:52,270 --> 00:21:53,580
‫لا.

345
00:21:54,150 --> 00:21:55,430
‫_

346
00:21:56,370 --> 00:21:58,880
‫أنتِ بحاجة إلى حمايتي.

347
00:21:59,560 --> 00:22:00,760
‫أجل.

348
00:22:01,060 --> 00:22:02,350
‫حسنا.

349
00:22:12,700 --> 00:22:13,900
‫اللعنة!

350
00:22:16,880 --> 00:22:19,950
‫وقعت على طاولة البخار.
‫هذا مذهل.

351
00:22:19,960 --> 00:22:22,480
‫هل يمكنك فقط القيام بعملك ، من فضلك؟

352
00:22:23,160 --> 00:22:26,200
‫هل أستطيع الحصول على
‫بعض المسكنات ، من فضلك؟

353
00:22:28,710 --> 00:22:31,600
‫يا إلهي، أنتِ ترتعشين.

354
00:22:31,610 --> 00:22:33,100
‫لا. انا بخير.

355
00:22:33,100 --> 00:22:35,410
‫بالطبع لست كذلك.
‫ما فعلته بك كان شريراً

356
00:22:35,410 --> 00:22:37,540
‫حسنًا ، هكذا تجري الأمور هنا.

357
00:22:41,930 --> 00:22:43,130
‫إذا...

358
00:22:44,130 --> 00:22:45,920
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟
‫- حسنا ، (كاز) ، انظري

359
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
‫لقد... كان
‫هناك انقطاع بالتيار الكهربائي.

360
00:22:47,370 --> 00:22:49,530
‫- لقد علقت في المصعد.
‫- (ألي) في العيادة.

361
00:22:49,540 --> 00:22:51,140
‫هذا ليس خطأي ، حسناً؟

362
00:22:51,150 --> 00:22:54,420
‫أنت فوضى لعينة
‫تمالك نفسك!

363
00:22:54,570 --> 00:22:55,770
‫اللعنة!

364
00:23:00,240 --> 00:23:04,160
‫تعرفِ (سوزان) ، أنا...
‫لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.

365
00:23:04,160 --> 00:23:06,980
‫(ستيفنز) ، الحاكمة ترغب برؤيتك.

366
00:23:08,860 --> 00:23:11,200
‫أتوقع أتى خبر من مدير النيابة العامة.

367
00:23:11,350 --> 00:23:13,950
‫- مدير النيابة العامة.
‫- لقد كان من دواعي سروري حقا (سوزان).

368
00:23:14,240 --> 00:23:16,910
‫_

369
00:23:24,370 --> 00:23:26,900
‫أفترض أن مدير النيابة العامة قد أتصل.

370
00:23:26,900 --> 00:23:30,880
‫أود أن انتقل إلى الحماية على
‫الفور حتى يتم إطلاق سراحي.

371
00:23:31,470 --> 00:23:32,880
‫لا ، لم يتصل.

372
00:23:33,260 --> 00:23:34,690
‫وضحي هذا.

373
00:23:42,180 --> 00:23:46,390
‫الآن, أعتقد أن هذا هو السلاح
‫المستخدم في قتل (شارون جلمور) ،

374
00:23:46,400 --> 00:23:49,700
‫الذي قمت باسترجاعه من الحديقة
‫قبل ساعتين من رميه في الزنزانة

375
00:23:49,700 --> 00:23:53,410
‫مما أدى إلى اتهام (سبايك باكستر).

376
00:23:53,990 --> 00:23:56,500
‫لقد زرعت هذا السلاح في زنزانتها

377
00:23:56,510 --> 00:23:58,610
‫وقلتِ لنا حتى نجده

378
00:23:59,110 --> 00:24:01,510
‫لأنك قتلت (شارون جلمور).

379
00:24:04,210 --> 00:24:06,140
‫اريد محامى...

380
00:24:06,600 --> 00:24:08,000
‫الآن.

381
00:24:08,270 --> 00:24:10,400
‫سيكون هناك متسع
‫من الوقت للمحامين...

382
00:24:10,760 --> 00:24:12,360
‫بمجرد وصول الشرطة.

383
00:24:12,360 --> 00:24:14,280
‫عندما يتهمونك بالقتل ،

384
00:24:14,790 --> 00:24:16,610
‫ثم يمكنك الذهاب إلى الحماية.

385
00:24:17,560 --> 00:24:18,990
‫بشكل دائم.

386
00:24:31,280 --> 00:24:34,340
‫- سييرا 6 ، هنا سييرا 2.
‫- تفضلي أيتها الحاكمة.

387
00:24:34,340 --> 00:24:35,930
‫من المقرر خروج (سبايك باكستر) من الانفرادي.

388
00:24:35,940 --> 00:24:38,330
‫أريد نقلها إلى وحدة - J
‫على الفور.

389
00:24:41,130 --> 00:24:42,770
‫تأكيد ، سييرا 6؟

390
00:24:43,420 --> 00:24:46,450
‫عذرا أيتها الحاكمة ، خرجت
‫(باكستر) منذ عشر دقائق.

391
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
‫نالي منها! أثبتي لها من هي الزعيمة (جين)!

392
00:24:56,980 --> 00:24:59,390
‫انظري ماذا وجدت في زنزانتك.

393
00:25:03,790 --> 00:25:05,130
‫(ستيفنز)!

394
00:25:08,700 --> 00:25:10,010
‫ماذا حدث؟

395
00:25:11,510 --> 00:25:13,430
‫أنتِ في الوحدة الطبية.

396
00:25:13,710 --> 00:25:15,900
‫لقد هوجمت وضرب رأسك. من فعلها؟

397
00:25:31,530 --> 00:25:33,120
‫(سونيا ستيفنز)

398
00:25:33,830 --> 00:25:35,730
‫أنا المحققة (ساتون).
‫أنا هنا لأتحدث معك

399
00:25:35,740 --> 00:25:37,530
‫عن مقتل (شارون جلمور).

400
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
‫سيدة (ستيفنز)؟

401
00:25:41,030 --> 00:25:42,450
‫هل سمعتِ ما قلت؟

402
00:25:44,490 --> 00:25:46,660
‫من هي (شارون جلمور)؟

403
00:25:50,290 --> 00:25:51,870
‫هذا سخيف!

404
00:25:51,870 --> 00:25:53,510
‫إنها تتظاهر بوضوح.

405
00:25:53,520 --> 00:25:55,620
‫هل أنتِ طبيبة الآن آنسة (بينيت)؟

406
00:25:55,860 --> 00:25:58,610
‫- لقد رأيت كاميرات المراقبة.
‫- مما لا يثبت شيئا.

407
00:25:58,620 --> 00:26:00,800
‫- هذا وحده حيث لا تثبت التهمة.
‫- انه على حق.

408
00:26:00,810 --> 00:26:03,410
‫- نحن بحاجة لمقابلتها.
‫- وهو مستحيل في الوقت الحالي.

409
00:26:03,500 --> 00:26:05,610
‫حسنا ، لا يمكن
‫لموكلتي الدفاع عن نفسها

410
00:26:05,620 --> 00:26:07,740
‫عندما لا تستطيع تذكر
‫الأحداث المتعلقة بالتهمة ،

411
00:26:07,750 --> 00:26:08,950
‫- هل تستطيع؟
‫- حسنا.

412
00:26:08,950 --> 00:26:11,650
‫عندما يشفى الارتجاج ،
‫سوف نطلب تقييماً عصبياً.

413
00:26:11,650 --> 00:26:13,060
‫(ستيفنز) تكذب.

414
00:26:13,060 --> 00:26:16,110
‫وهي تماطل بالوقت حتى تنقض النيابة
‫العامة الحكم الصادر ضدها.

415
00:26:16,120 --> 00:26:20,960
‫أقترح أن نترك موكلتي في
‫سلام ومتابعة شفائها.

416
00:26:22,330 --> 00:26:24,480
‫يجب عليك حقا اصلاح التدفئة.

417
00:26:30,650 --> 00:26:32,180
‫مهلا ، مهلا.

418
00:26:33,370 --> 00:26:34,570
‫مرحبا.

419
00:26:36,950 --> 00:26:38,630
‫متى تعود التدفئة مرة أخرى؟

420
00:26:38,730 --> 00:26:41,240
‫أتمنى ،  خلال ساعة أو ساعتين.

421
00:26:41,250 --> 00:26:43,920
‫- علينا البدء في توزيع البطانيات قريبًا.
‫- أجل.

422
00:26:46,020 --> 00:26:47,740
‫لم أكن لأقول شكرا لك

423
00:26:47,750 --> 00:26:50,370
‫لتفهم موقفي. أنا...

424
00:26:50,660 --> 00:26:53,870
‫- كان يمكنك القبض علي هناك.
‫- لا ، انسي أمرها.

425
00:26:53,880 --> 00:26:55,700
‫أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض.

426
00:26:58,660 --> 00:26:59,860
‫_

427
00:27:00,050 --> 00:27:01,520
‫ماذا تعاطيت؟

428
00:27:03,200 --> 00:27:04,410
‫لا شيء.

429
00:27:04,620 --> 00:27:06,290
‫أنت مضطرب.

430
00:27:06,300 --> 00:27:07,770
‫ما هو ، مخدر "سبيد"؟

431
00:27:09,200 --> 00:27:10,600
‫لم أنم.

432
00:27:10,610 --> 00:27:13,210
‫نعم ، لا بأس.  أيا كان، حسنا؟

433
00:27:15,600 --> 00:27:18,570
‫أنت تعرف عندما مات
‫(داني) ، لم أستطع النوم.

434
00:27:19,210 --> 00:27:21,400
‫شعرت وكأنني أعيش خارج جسدي.

435
00:27:22,880 --> 00:27:25,800
‫- كيف... كيف قمت بعلاجه؟
‫- انهرت .

436
00:27:25,810 --> 00:27:28,830
‫حتى لو نمت, كنت
‫أحصل على كوابيس سيئة.

437
00:27:29,680 --> 00:27:32,290
‫كنت متوحشة خلال
‫النهار ، كما تعلم.

438
00:27:32,300 --> 00:27:34,370
‫كنت سأفعل أي شيء لأشعر أني طبيعية.

439
00:27:35,380 --> 00:27:36,580
‫أجل.

440
00:27:38,460 --> 00:27:41,620
‫- أنتِ ترتعشين؟
‫- لا ، لا ، الجو بارد فقط. على أي حال...

441
00:27:41,730 --> 00:27:43,740
‫- اعتن بنفسك ، حسنا؟
‫- أجل.

442
00:27:46,250 --> 00:27:48,290
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

443
00:27:48,300 --> 00:27:50,180
‫المقصف مفتوح الآن لوحدة - D .

444
00:27:59,680 --> 00:28:00,940
‫مرحباً.

445
00:28:05,450 --> 00:28:08,120
‫هل سمعت عن (سونيا)؟

446
00:28:08,320 --> 00:28:10,920
‫يبدو أن العاهرة
‫قد قتلت (غيلمور).

447
00:28:11,130 --> 00:28:12,520
‫هذا جنون, اليس كذالك؟

448
00:28:12,790 --> 00:28:15,890
‫كانت على حق عندما
‫كنا نلعب كرة السلة.

449
00:28:16,060 --> 00:28:18,000
‫هل تظنين أنها القت بالهاتف عليك؟

450
00:28:18,460 --> 00:28:20,780
‫كانت تحاول الوصول إلى (كاز) من خلالي.

451
00:28:20,780 --> 00:28:21,980
‫_

452
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
‫كان بإمكاني أن أنتقم من
‫(كاز) على ما فعلته بك

453
00:28:25,970 --> 00:28:27,350
‫سوف أكون على ما يرام.

454
00:28:31,000 --> 00:28:32,420
‫حصلت على شيء لك.

455
00:28:34,010 --> 00:28:35,910
‫لم أكن أعرف أي نكهة
‫مفضلة لديك.

456
00:28:37,590 --> 00:28:40,240
‫الشيء الوحيد الجيد مثل
‫الجنس هو الشوكولاته.

457
00:28:40,760 --> 00:28:43,320
‫- وهذه هي الحقيقة.
‫- آمين!

458
00:28:48,120 --> 00:28:49,900
‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى مساعدة للنسيان.

459
00:28:51,110 --> 00:28:52,420
‫بالتأكيد.

460
00:28:53,540 --> 00:28:56,320
‫- نكهة جوز الهند؟ هذا ما تحبين؟
‫- أجل.

461
00:28:56,320 --> 00:28:57,520
‫مرحباً.

462
00:28:58,450 --> 00:28:59,650
‫مرحباً.

463
00:28:59,730 --> 00:29:01,800
‫إذا لم يكن كافي لك.

464
00:29:01,810 --> 00:29:03,700
‫عدت من أجل اليد الأخرى ، اليس كذالك؟

465
00:29:03,970 --> 00:29:05,410
‫لم أتحدث إليك

466
00:29:06,630 --> 00:29:07,830
‫لا بأس.

467
00:29:08,640 --> 00:29:10,130
‫امنحينا لحظة.

468
00:29:11,030 --> 00:29:12,230
‫بالتأكيد.

469
00:29:21,850 --> 00:29:24,560
‫- أنا آسفة جدا عزيزتي.
‫- لا تعتذري.

470
00:29:25,730 --> 00:29:28,260
‫- يجب أن يحدث.
‫- هل تستطيعين النظر إليّ إذاً؟

471
00:29:30,250 --> 00:29:33,030
‫- لقد ادينا الدور.
‫حسناً ، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

472
00:29:33,420 --> 00:29:36,060
‫اللعنة. أعرف ما علي فعله، لكن العاهرة بالعيادة.

473
00:29:36,130 --> 00:29:38,740
‫لذلك عندما تخرج ،
‫تحتاجين إلى الإطاحه بها.

474
00:29:38,740 --> 00:29:41,930
‫سوف تعود اليك.
‫سوف تكون (فيرغسون) آخرى.

475
00:29:42,130 --> 00:29:43,550
‫هي ليست (فيرغسون).

476
00:29:43,890 --> 00:29:47,170
‫(كاز) ، لا أحد سوف
‫يحترمك إذا تركتها فقط

477
00:29:47,260 --> 00:29:51,370
‫أريد أن أضعها أمام محكمة الكنغر
‫، لكنني لا أستطيع الوصول إليها.

478
00:29:51,380 --> 00:29:53,690
‫لذلك بعد كل شيء حدث ،

479
00:29:53,700 --> 00:29:55,600
‫(سونيا) ستخرج حرة؟

480
00:29:57,600 --> 00:29:59,380
‫أين العدالة في ذلك؟

481
00:30:01,370 --> 00:30:04,260
‫يجب أن أرى (سونيا) و...

482
00:30:04,260 --> 00:30:07,770
‫أعدك بأنني سأعتني بها
‫، لكنني لم...

483
00:30:07,780 --> 00:30:10,460
‫- على أي حال ، ستعتقد أنه خطأي. وبالتالي...
‫- انظري...

484
00:30:10,680 --> 00:30:14,960
‫هي في العيادة ولا يمكنك رؤيتها.
‫انتهت القصة. الآن اغربي!

485
00:30:16,260 --> 00:30:17,600
‫انت لعين.

486
00:30:19,820 --> 00:30:21,020
‫خمس دقائق.

487
00:30:27,530 --> 00:30:31,290
‫حسنا ، على الأقل لم تحضري الشاي.

488
00:30:31,300 --> 00:30:33,650
‫أنا هنا كمتابع لك
‫للتأكد من أنك بخير.

489
00:30:33,660 --> 00:30:35,490
‫- هل أبدو بخير؟
‫- لا.

490
00:30:38,580 --> 00:30:40,110
‫هذا خطأك.

491
00:30:40,960 --> 00:30:42,290
‫كله.

492
00:30:42,300 --> 00:30:43,780
‫لم أبدأ هذا

493
00:30:43,790 --> 00:30:45,490
‫استهدفتني

494
00:30:45,710 --> 00:30:49,210
‫- أنت و (دون). أنت على حق ، لقد فعلت.
‫- وأنت قفزت في العرض.

495
00:30:49,690 --> 00:30:52,790
‫أنتِ تقتلين الناس. ظننت أنني
‫كنت أفعل الشيء الصحيح.

496
00:30:52,790 --> 00:30:54,780
‫من فضلك ، أردت
‫فقط تذكرة رخيصة

497
00:30:54,780 --> 00:30:57,070
‫- للخروج من هذا المكان.
‫- حسنا ، لا يمكنك لومي على ذلك.

498
00:30:57,230 --> 00:31:01,430
‫على أي حال ، لا تستطيع الشرطة
‫فعل أي شيء حتى تعود ذاكرتي.

499
00:31:01,440 --> 00:31:04,760
‫تشوش العقل

500
00:31:04,760 --> 00:31:06,880
‫شكرا لك على الالهام.

501
00:31:07,480 --> 00:31:09,470
‫كان لديك كل شيء.

502
00:31:10,560 --> 00:31:14,310
‫المال ، السلطة ، الاحترام...

503
00:31:14,320 --> 00:31:16,790
‫وقد خاطرتي بها بقتل الناس.

504
00:31:17,140 --> 00:31:23,030
‫الناس الأبرياء ، وليس مرة واحدة
‫فقط ، ولكن مرارًا وتكرارًا.

505
00:31:24,810 --> 00:31:26,950
‫هل تعرفين مشكلتك (ليز)؟

506
00:31:27,620 --> 00:31:29,130
‫استقريتي

507
00:31:29,420 --> 00:31:31,210
‫حياة من الدرجة الثانية ،

508
00:31:31,620 --> 00:31:33,790
‫زواج من الدرجة الثانية ،
‫أطفال من الدرجة الثانية.

509
00:31:33,800 --> 00:31:38,430
‫الهدف الوحيد للنساء مثلك هو رفع الآخرين.

510
00:31:38,700 --> 00:31:41,430
‫أنتِ مثل سلم بشري.

511
00:31:41,440 --> 00:31:44,550
‫نصعد على ظهرك لنصل إلى الأعلى.

512
00:31:45,320 --> 00:31:47,530
‫لا أعتقد أنه ممتع كثيرًا في الأعلى.

513
00:31:48,310 --> 00:31:50,930
‫تعرفين أعظم قوة في كل هذا؟

514
00:31:53,110 --> 00:31:55,800
‫السيطرة على حياة شخص ما.

515
00:31:57,200 --> 00:32:00,030
‫تحديد متى تنتهي.

516
00:32:01,000 --> 00:32:04,740
‫انها مثل...الجوع

517
00:32:05,300 --> 00:32:06,820
‫في جوف المعدة

518
00:32:07,020 --> 00:32:08,440
‫يجب إشباعه

519
00:32:09,900 --> 00:32:11,500
‫لا شيء يضاهيه.

520
00:32:14,890 --> 00:32:17,640
‫حقا كان يجب علي أن أقتلك
‫بدلاً من (جلمور)

521
00:32:17,650 --> 00:32:21,570
‫ولو لم أكن سأخرج من هنا، لسعيت خلفك.

522
00:32:21,580 --> 00:32:24,250
‫(شارون جلمور) تستحق العدالة.

523
00:32:25,750 --> 00:32:27,530
‫حسنا، حظا سعيدا بهذا!

524
00:32:28,880 --> 00:32:30,420
‫مالذي كنا نتكلم عنه؟

525
00:32:32,610 --> 00:32:33,910
‫فجأة أنا...

526
00:32:34,790 --> 00:32:36,300
‫لا أتذكر.

527
00:32:56,280 --> 00:32:57,700
‫- هل سجلت كل هذا؟
‫- لقد فعلنا.

528
00:32:57,700 --> 00:33:00,800
‫أجل! أخبرتك.

529
00:33:00,810 --> 00:33:02,900
‫كنت أعرف أنها لا تستطيع مقاومة التباهي.

530
00:33:02,900 --> 00:33:05,320
‫- أحسنت صنعاً (بيردسورث).
‫- يا إلهي...

531
00:33:07,550 --> 00:33:08,750
‫  لقد أخبرتك.

532
00:33:16,050 --> 00:33:17,700
‫(سونيا ستيفنز)

533
00:33:20,260 --> 00:33:23,260
‫تم تسجيل محادثتك
‫مع (ليز بيردزورث).

534
00:33:23,260 --> 00:33:25,990
‫أنا الآن اتهمك بقتل (شارون جلمور).

535
00:33:25,990 --> 00:33:27,280
‫يحقُ لك التزام الصمت,

536
00:33:27,290 --> 00:33:28,760
‫و أي شيء ستقولينه

537
00:33:28,780 --> 00:33:31,710
‫قد يُستخدم ضدك.
‫هل تفهمين؟

538
00:33:35,990 --> 00:33:38,410
‫- سيدة (ستيفنز) ، هل تفهمين؟
‫- أجل!

539
00:33:38,950 --> 00:33:40,570
‫أفهم.

540
00:33:58,170 --> 00:34:00,100
‫ لا توجد طريقة لعودتها الآن

541
00:34:00,280 --> 00:34:01,600
‫بمجرد خروجها من المستشفى ،

542
00:34:01,610 --> 00:34:05,460
‫سوف يقومون بنقلها مباشرة للحماية.
‫لقد رحلت. قمت بعمل عظيم.

543
00:34:06,140 --> 00:34:07,860
‫لكن (دون) في السجن.

544
00:34:08,050 --> 00:34:09,760
‫هذا السجن

545
00:34:10,250 --> 00:34:11,960
‫هذا غريب أليس كذلك؟

546
00:34:12,130 --> 00:34:14,060
‫(دون) ليس هنا (ليز).

547
00:34:14,790 --> 00:34:16,400
‫أحصلِ على بعض الراحة.

548
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
‫سأعد لك كوب من الشاي.

549
00:34:18,710 --> 00:34:21,090
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

550
00:34:21,100 --> 00:34:22,900
‫الهواتف متاحة الآن للاستخدام.

551
00:34:31,800 --> 00:34:34,300
‫- مرحباً (بومز)؟
‫- ماذا؟

552
00:34:34,600 --> 00:34:36,620
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- من؟

553
00:34:36,630 --> 00:34:38,720
‫(دون). الذي كان على السطح.

554
00:34:39,270 --> 00:34:41,380
‫- (دون)! ... صحيح.
‫- أجل.

555
00:34:41,380 --> 00:34:43,670
‫- هو من كان على السطح ، أليس كذلك؟
‫-  نعم ، كان.

556
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
‫- كان هو، حسنًا.
‫- أجل.

557
00:34:45,080 --> 00:34:47,280
‫حسنًا ، كما تعلمين ، ارى أن لديك

558
00:34:47,280 --> 00:34:49,110
‫- ثلاث طرق لتصعدي الى هناك.
‫- أجل؟

559
00:34:49,110 --> 00:34:52,450
‫أجل. تهربين من حريق، كما تعلمين،
‫أو سلم العملاق.

560
00:34:52,460 --> 00:34:54,070
‫- أجل؟
‫- أو يمكنك فقط التحليق

561
00:34:54,070 --> 00:34:56,670
‫بأجنحتك اللعينة،
‫لا يمكنك أن تحلقي؟

562
00:34:56,680 --> 00:34:58,870
‫مهلا! أنا لست غريبة الأطوار.

563
00:35:04,760 --> 00:35:07,160
‫- ماذا لديك؟
‫- لا توجد أخبار عن الواشين.

564
00:35:07,160 --> 00:35:09,540
‫سوف يزورنا (لوكاس) بمجرد
‫سماعه أي شيء.

565
00:35:09,550 --> 00:35:12,260
‫حسنا. ماذا عن (داني)؟ أي شيء آخر؟

566
00:35:12,260 --> 00:35:14,980
‫- لا يمكنني سوى إجراء العديد من الاتصالات!
‫- اللعنة يا (زارا)!

567
00:35:15,360 --> 00:35:20,500
‫(زارا) أنا بحاجة إلى المزيد من الدلائل
‫عن (داني) ، حسناً؟ أنا أعتمد عليك.

568
00:35:20,510 --> 00:35:23,020
‫اعرف. لن أخذلك.

569
00:35:25,980 --> 00:35:27,310
‫هل أنتِ على مايرام؟

570
00:35:27,500 --> 00:35:29,380
‫اللعنة...

571
00:35:31,930 --> 00:35:33,740
‫مرحباً ، أنا بحاجة إلى بعض المخدرات.

572
00:35:33,800 --> 00:35:35,530
‫ظننت أن لديك ممولك الخاص.

573
00:35:35,540 --> 00:35:38,310
‫- ماذا ، هل قامت (كاز) بمنعك؟
‫- هل لديك أي شيء أم لا بحق اللعنة؟!

574
00:35:38,320 --> 00:35:40,710
‫- هدي أعصابك.
‫- لا تخبريني ايها اللعينة...

575
00:35:41,520 --> 00:35:42,860
‫هل كل شيء على ما يرام؟

576
00:35:43,380 --> 00:35:44,580
‫أجل.

577
00:35:47,070 --> 00:35:48,350
‫مرحباً.

578
00:35:49,200 --> 00:35:50,870
‫- هل تزعجك؟
‫- لا.

579
00:35:50,870 --> 00:35:52,150
‫ماذا فعلت؟

580
00:35:52,280 --> 00:35:53,780
‫حسنا ، هناك شيء ما.

581
00:35:53,950 --> 00:35:56,450
‫- فقط أخرجني من هنا الآن.
‫- تعالي.

582
00:36:03,270 --> 00:36:05,990
‫فقط أخبريني ما الأمر. قد أكون
‫قادرًا على المساعدة ، حسناً؟

583
00:36:06,000 --> 00:36:08,690
‫يا إلهي ، لا يمكنك إعادته!

584
00:36:09,430 --> 00:36:12,330
‫- مهلا...
‫- أنا فقط استمر في التفكير...

585
00:36:15,700 --> 00:36:17,820
‫كان يمكن أن أقوم بشيء مختلف.

586
00:36:17,820 --> 00:36:20,000
‫كان بإمكاني أن أحضر له
‫أخصائي خاص أنا...

587
00:36:20,010 --> 00:36:22,190
‫ارسله إلى مستشفى مختلف ، شيء ما.

588
00:36:22,190 --> 00:36:24,150
‫حسنًا ، أنا متأكد من أن
‫الأطباء فعلوا ما بوسعهم.

589
00:36:24,160 --> 00:36:26,940
‫نعم أعلم ، لكني كنت
‫دائما أعتني به.

590
00:36:27,160 --> 00:36:28,870
‫وفي النهاية ، أنا فقط أخفقت!

591
00:36:28,870 --> 00:36:30,550
‫- لقد أخفقت!
‫- انظري ، استمعي لي. مهلا.

592
00:36:30,550 --> 00:36:32,730
‫ليس خطأك ، حسنا؟ ليس خطأك

593
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
‫أنا فقط أريد ابني.

594
00:36:36,110 --> 00:36:39,610
‫أنا فقط أريد أن أمسك ابني مرة أخرى

595
00:36:44,930 --> 00:36:46,130
‫انا اسف.

596
00:36:46,310 --> 00:36:49,850
‫في كل مرة أحلم...
‫أراه ،

597
00:36:50,110 --> 00:36:52,330
‫على السرير اللعين.

598
00:36:53,420 --> 00:36:57,430
‫محاط بالآلات ، وهذه الصورة

599
00:36:57,860 --> 00:37:00,770
‫وأشعر أنني لن أخرج ذلك
‫من رأسي ، كما ترى ،

600
00:37:00,770 --> 00:37:02,780
‫لأنه سيكون دائمًا هناك.

601
00:37:02,850 --> 00:37:04,540
‫لا أستطيع التوقف عن ذلك.

602
00:37:04,750 --> 00:37:06,760
‫أنا لا أستطيع أن أوقفها ،

603
00:37:06,770 --> 00:37:09,490
‫- لا أستطيع التحدث إلى أي شخص.
‫- حسنا.

604
00:37:12,150 --> 00:37:14,420
‫أعرف. حسنا.

605
00:37:14,720 --> 00:37:16,920
‫أعرف. حسنا.

606
00:38:25,300 --> 00:38:27,950
‫ساعديني.

607
00:38:28,730 --> 00:38:30,600
‫- هل ضربت رأسك؟
‫- نعم اظن ذلك.

608
00:38:30,610 --> 00:38:34,540
‫- حسنا. سأحضر الطبيب.
‫- نعم شكرا لك. سوف... الغرفة...

609
00:38:34,550 --> 00:38:36,710
‫- شكرا لك.
‫- أجل.

610
00:38:36,710 --> 00:38:38,340
‫حسنا ، فقط اجلسي.

611
00:38:38,340 --> 00:38:41,650
‫- فقط أجلسي وتنفسي.
‫- شكرا. أجل.

612
00:38:41,730 --> 00:38:44,550
‫- حسنا ، سأعود خلال دقيقة واحدة.
‫- حسنا شكرا لك.

613
00:38:54,800 --> 00:38:56,350
‫- (مون)
‫- نعم؟

614
00:38:56,930 --> 00:38:58,250
‫هل رأيت (ليز)؟

615
00:38:58,390 --> 00:38:59,590
‫لا.

616
00:39:31,550 --> 00:39:32,750
‫(دون)!

617
00:39:32,760 --> 00:39:33,970
‫آسف؟

618
00:39:34,410 --> 00:39:35,920
‫أنت لست (دون).

619
00:39:36,920 --> 00:39:40,140
‫هل تعرف أين هو (دون) ؟!

620
00:39:49,720 --> 00:39:51,030
‫(سوزان).

621
00:39:51,240 --> 00:39:52,450
‫(سونيا).

622
00:39:53,130 --> 00:39:54,510
‫اللعنة.

623
00:39:54,730 --> 00:39:56,120
‫سمعت ما حدث.

624
00:39:56,130 --> 00:39:57,870
‫- كان ينبغي أن أكون هناك.
‫- اين (ليز)؟

625
00:39:57,920 --> 00:40:00,540
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- هل رأيتها؟

626
00:40:00,550 --> 00:40:02,770
‫نعم. من هنا.

627
00:40:02,770 --> 00:40:05,130
‫تعلمين أنها كانت تحاول
‫أن تستفيد من هذا ،

628
00:40:05,130 --> 00:40:08,630
‫"دون على السطح" هراء؟
‫لا يهم!" انها...

629
00:40:08,730 --> 00:40:12,150
‫- هل تريدين أن آتي معك؟
‫- لا ابقي مكانك

630
00:40:22,760 --> 00:40:26,360
‫ايتها الحاكمة ، (ستيفنز) هربت
‫ولديها بطاقة ممغنطة.

631
00:40:26,540 --> 00:40:28,930
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- لقد سرقتها.

632
00:40:28,940 --> 00:40:31,540
‫لا ، لا تهتم ، اطلب تأمينًا
‫واعثر على (بيردسورث).

633
00:40:31,540 --> 00:40:33,640
‫انتباه للمجمع.
‫انتباه للمجمع.

634
00:40:33,640 --> 00:40:37,100
‫هنا رمز أكوا. عودة جميع
‫السجناء إلى الوحدات الخاصة بهم.

635
00:40:37,110 --> 00:40:39,180
‫أكرر ، هذا هو رمز أكوا.

636
00:40:43,790 --> 00:40:46,700
‫سييرا 3 ، (ستيفنز) هربت من العيادة.
‫أبق متيقظ.

637
00:40:46,710 --> 00:40:49,710
‫أجل, علم ، سييرا 2.
‫سأبقيك على اطلاع

638
00:40:49,830 --> 00:40:51,120
‫- انتباه للمجمع.
‫- هل رأيت (ليز)؟

639
00:40:51,130 --> 00:40:52,830
‫الحظر مازال مستمر الآن.

640
00:40:52,830 --> 00:40:56,110
‫- على جميع السجناء العودة إلى وحداتهم على الفور.
‫- لا ، أنا أبحث عنها.

641
00:40:56,120 --> 00:40:58,720
‫خرجت (ستيفنز) من العيادة.

642
00:40:58,720 --> 00:41:01,340
‫- اللعنة.
‫- أجل. عودي إلى وحدتك وسوف أجدهم.

643
00:41:51,790 --> 00:41:55,120
‫- هل رأيت (دون)؟
‫- أجل.

644
00:41:55,800 --> 00:42:00,400
‫- لديه مفاجأة كبيرة ولطيفة من أجلك.
‫- حقاً؟

645
00:42:02,690 --> 00:42:04,280
‫اللعنة!

646
00:42:31,440 --> 00:42:32,970
‫إسقطي مفتاح الربط.

647
00:42:40,060 --> 00:42:42,390
‫إسقطي مفتاح الربط اللعين!

648
00:42:44,730 --> 00:42:46,510
‫إسقطي مفتاح الربط.!

649
00:42:46,520 --> 00:42:48,850
‫هذا ليس من شأنك.

650
00:42:49,240 --> 00:42:53,940
‫انتِ غير مرئيه.

651
00:42:56,730 --> 00:42:58,030
‫دعيها وشانها.

652
00:42:58,220 --> 00:43:01,540
‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد.

653
00:43:01,540 --> 00:43:04,510
‫لا أحد يستطيع أن يتولى أمر (ليز) كما أفعل.

654
00:43:07,030 --> 00:43:08,510
‫أنت...

655
00:43:09,934 --> 00:43:10,605
‫أنت.

656
00:43:26,540 --> 00:43:29,210
‫ابتعدو عن الحافة!

657
00:43:29,420 --> 00:43:31,010
‫أين (ستيفنز)؟

658
00:43:35,610 --> 00:43:37,130
‫تباً!

659
00:43:39,020 --> 00:43:42,330
‫- سييرا 7 ، ما هو الوضع؟
‫- سييرا 8 ، هناك حادث

660
00:43:42,340 --> 00:43:43,750
‫- في المجمع.
‫- حسنا.

661
00:43:43,760 --> 00:43:45,920
‫- نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف على الفور.
‫- ماذا حدث بحق اللعنة؟

662
00:43:46,800 --> 00:43:50,510
‫لقد كانت أنا... أنا دفعتها!

663
00:43:52,000 --> 00:43:53,410
‫(ليز)

664
00:43:53,590 --> 00:43:55,490
‫- لا (كاز)...
‫- لا تفعلي

665
00:44:01,640 --> 00:44:03,020
‫أنا فعلتها.

666
00:44:04,340 --> 00:44:06,860
‫لقد قتلت (سونيا ستيفنز).

667
00:44:12,550 --> 00:44:16,170
‫<font color="gold" >في الحلقة القادمة

668
00:44:24,230 --> 00:44:25,630
‫الحاكمة (بينيت).

669
00:44:26,880 --> 00:44:28,080
‫من هذا؟

670
00:44:28,290 --> 00:44:29,490
‫(جيك)!

671
00:44:30,570 --> 00:44:32,200
‫أعلم أنك هناك!

672
00:44:41,680 --> 00:44:56,747
‫ترجمة: Dalia_SA
<font color="#ffff00"><i>‫Twitter: @dalia_aaa</i></font>

