1
00:00:08,068 --> 00:00:10,191
هذا من أجل
" ماري "

2
00:00:10,192 --> 00:00:12,652
!أيتها الجاسوسة اللعينة

3
00:00:12,653 --> 00:00:13,695
كل شئ بخير؟

4
00:00:13,696 --> 00:00:17,661
لقد كنت أستحم وسمعت كل شئ
" لقد قمتي بإيذاء " تشيري

5
00:00:17,662 --> 00:00:20,818
هناك شاهداً -
تشيري كانت الجاسوسة وكنت أحميك -

6
00:00:20,819 --> 00:00:21,811
لقد فعلتي ما يكفي

7
00:00:24,038 --> 00:00:26,952
خمسمائة ألف؟
من أين سنحصل عليهم؟

8
00:00:26,953 --> 00:00:29,376
حتى لو دفعنا
هل ستظن أن هذه هي النهاية؟

9
00:00:29,377 --> 00:00:30,635
هذا لن يتوقف

10
00:00:30,636 --> 00:00:32,779
هذا أسفل مفرشها وعليه دماءاً

11
00:00:32,780 --> 00:00:34,442
ليس لي، شخص ما وضعه

12
00:00:34,443 --> 00:00:35,422
لقد قمتي بالإيقا بـ جينكيز

13
00:00:35,423 --> 00:00:38,353
لا تؤذي
" ليز "

14
00:00:38,354 --> 00:00:41,141
أنا التي ستسقط إذا تحدثت

15
00:00:41,142 --> 00:00:42,145
!أنا الذي أقرر الآن

16
00:00:42,146 --> 00:00:44,543
إذا لم تفعل شئ كلانا
سيدخل السجن

17
00:00:44,544 --> 00:00:47,122
سأحاكم على المؤامرة ولكنك قتلتها

18
00:00:47,123 --> 00:00:49,497
سيُحكم عليك بالسجن مدى الحياة
يجب أن تنتبه

19
00:00:50,988 --> 00:00:53,095
أود الإنتقال -
ما خطب القسم الثالث؟ -

20
00:00:53,096 --> 00:00:55,548
ليز " ليست به "
أود البقاء عن قرب للإعتناء بها

21
00:00:55,549 --> 00:00:57,587
بكل تأكيد هذا في صالحك

22
00:00:57,588 --> 00:01:01,139
ليز -
فقط أريد أن أموت -

23
00:01:01,140 --> 00:01:03,606
من أين حصلتي عليه؟ -
ماري -

24
00:01:06,679 --> 00:01:08,342
أين باقي مخزونك؟

25
00:01:08,343 --> 00:01:10,779
كادت ليز أن تموت بسبب ذلك
اعطني المخزون

26
00:01:13,100 --> 00:01:14,517
ماري " هل يمكنك سماعي؟ "

27
00:01:14,518 --> 00:01:16,957
ماري

28
00:02:17,011 --> 00:02:18,135
أعرف ما قمت به

29
00:02:20,064 --> 00:02:21,577
قمت بإغتصابها أيها الخنزير

30
00:02:23,297 --> 00:02:24,940
لم تكن تشتكي

31
00:02:49,241 --> 00:02:53,007
اخبريني إذا كنت بحاجة لشئ ما -
شكراً -

32
00:02:53,008 --> 00:02:54,592
يجب أن أعود

33
00:02:54,593 --> 00:03:00,599
هل يمكنك التخلص من هذه المواد
لأنني لا أريد أن يُسمم أحد من الفتيات به

34
00:03:00,600 --> 00:03:01,642
حسناً

35
00:03:04,566 --> 00:03:07,796
كيف حال ماري؟

36
00:03:07,797 --> 00:03:10,839
لما تكترثين ؟ -
فقط أرى كيف حالها؟ -

37
00:03:10,840 --> 00:03:12,474
أيتها الحسناء

38
00:03:12,475 --> 00:03:15,922
ظننت أنك هربتي

39
00:03:15,923 --> 00:03:17,420
فقط أردت التأكد من سلامة ماري

40
00:03:19,091 --> 00:03:20,771
أياً كان

41
00:03:20,772 --> 00:03:24,933
لقد كانت تتاجر بهذه القمامة -
تستحق ما نالته -

42
00:03:28,507 --> 00:03:29,555
كيف يسير الأمر؟

43
00:03:29,556 --> 00:03:31,393
في الواقع هناك أخبار سارة

44
00:03:31,394 --> 00:03:35,381
شخص ما لديه فيديو
خاص بهذا الأحمق الذي ضرب داني

45
00:03:35,382 --> 00:03:38,624
حقاً؟ -
أجل، ربما يتمكنوا من التعرف عليه -

46
00:03:38,625 --> 00:03:39,298
صحيح

47
00:03:39,299 --> 00:03:41,158
هل ستأتي للإفطار؟

48
00:03:41,159 --> 00:03:43,601
يجب أن أجد " تايلور " لكن احفظي
لي مقعداً بجانبك

49
00:03:47,414 --> 00:03:48,251
انتظري

50
00:03:53,960 --> 00:03:55,272
!لقد أنتهى أمرنا

51
00:03:55,273 --> 00:03:58,011
ماري " ستحصل على فيديو " -
من النادي؟ -

52
00:03:58,012 --> 00:03:59,946
لا أعلم، لي وأنا أضرب
" داني "

53
00:03:59,947 --> 00:04:03,278
من كاميرات المراقبة أظن

54
00:04:03,279 --> 00:04:04,410
ستعرف أنها أنا

55
00:04:04,411 --> 00:04:05,795
لن تظهري

56
00:04:05,796 --> 00:04:06,407
كيف تعرفين؟

57
00:04:06,408 --> 00:04:09,048
تلك الفيديوهات ذات جودة سيئة

58
00:04:09,049 --> 00:04:10,784
طالما ليست قريبة من وجهك
قد تصبحي أي شخص

59
00:04:10,785 --> 00:04:12,397
لكن ماذا لو أظهرت وجهي؟

60
00:04:12,398 --> 00:04:13,763
كان ليتم إعتقالك بالفعل

61
00:04:13,764 --> 00:04:15,812
لكن بها ما أرتديه

62
00:04:22,023 --> 00:04:24,999
ستصبحي على ما يرام
الآن تناولي إفطارك

63
00:05:03,844 --> 00:05:04,634
تايلور

64
00:05:04,635 --> 00:05:06,183
ما الأمر؟

65
00:05:07,547 --> 00:05:08,877
لدي رسالة من ماري

66
00:05:08,878 --> 00:05:12,638
المخدرات التي أعطتك إياها بها
سم فئران، تخلصي منها

67
00:05:12,639 --> 00:05:14,179
لم يتبقى منها شئ

68
00:05:14,180 --> 00:05:16,623
ماذا؟

69
00:05:16,624 --> 00:05:18,061
قمتي بإستخدامها بالكامل؟

70
00:05:18,062 --> 00:05:21,213
هل تخلصتي منها؟
هراء

71
00:05:21,778 --> 00:05:22,932
أين الباقي؟

72
00:05:22,933 --> 00:05:25,890
تايلور " ماذا فعلتي به؟ "

73
00:05:25,891 --> 00:05:28,174
لم أفعل شئ به

74
00:05:28,175 --> 00:05:30,739
لقد أكبرت " كاتز " بالمكان
وقالت ستتخلص منه

75
00:05:34,027 --> 00:05:34,941
ها نحن ذا

76
00:05:40,057 --> 00:05:41,267
ما هذا الطعم؟

77
00:05:41,268 --> 00:05:43,466
المعتاد، البابونج

78
00:05:43,467 --> 00:05:45,284
حقاً؟ -
أجل -

79
00:05:45,285 --> 00:05:47,014
تباً لي

80
00:05:48,106 --> 00:05:48,998
من الجيد رؤيتك بالخارج

81
00:05:48,999 --> 00:05:50,933
تم إتهامي

82
00:05:50,934 --> 00:05:53,388
ربما أحصل على 6 - 10 سنوات

83
00:05:53,389 --> 00:05:55,746
يقولوا أن " تشيري " مشلوله
صحيح؟

84
00:05:55,747 --> 00:05:58,108
اهدأي -
كيف أفعل ذلك؟ -

85
00:05:58,109 --> 00:06:00,933
شخص ما يقول أنني قتلتها

86
00:06:04,694 --> 00:06:06,261
هل تعرفوا من كان؟

87
00:06:06,262 --> 00:06:09,139
ماري

88
00:06:10,030 --> 00:06:11,336
قالت ذلك

89
00:06:11,337 --> 00:06:12,890
صحيح

90
00:06:12,891 --> 00:06:14,307
لقد عاقبتها بالفعل
إنها بالمستشفى

91
00:06:14,308 --> 00:06:15,034
أجل

92
00:06:15,035 --> 00:06:17,205
سأضعها في المشرحة اللعينة

93
00:06:17,768 --> 00:06:20,095
افعلي ذلك وستحصلي على عقوبة أخرى

94
00:06:20,096 --> 00:06:21,364
دعيني أتولى الأمر

95
00:06:25,964 --> 00:06:27,425
توقفوا

96
00:06:27,426 --> 00:06:31,237
لا داعي للشجار، البقاء معاً
هو وسيلة خروجنا من هذا

97
00:06:33,886 --> 00:06:37,097
لقد أخبرت " ويل " بشأن " ديريك تشانينج" وإبتزازه لك

98
00:06:37,098 --> 00:06:40,643
فصل جديد في حياة
" جاك ستيوارت"

99
00:06:40,644 --> 00:06:42,304
ما علاقة ديريك؟

100
00:06:44,688 --> 00:06:45,886
كلما فكرت بالأمر

101
00:06:45,887 --> 00:06:49,476
كلما أصبح الأمر له معنى
تشانينغ " علم أن " فريجسون " كان لديها شئ ضدي "

102
00:06:49,477 --> 00:06:51,602
وستكون مستاءة تولي السقوط بمفردها

103
00:06:51,603 --> 00:06:53,842
كيف فعل " تشانينغ " ذلك؟
لقد كان هنا أثناء الهروب

104
00:06:53,843 --> 00:06:55,532
ربما قام بالإختباء

105
00:06:55,533 --> 00:06:58,326
على أي حال يجب أن نفعل شئ حيال هذا

106
00:06:58,327 --> 00:06:59,730
مثل ماذا؟

107
00:06:59,731 --> 00:07:04,263
دفنه -
ماذا بحق اللعنة؟ -

108
00:07:04,264 --> 00:07:06,020
ماذا إذاً؟
ندفع له المال؟

109
00:07:06,021 --> 00:07:08,000
دعنا نتأكد أنه هو أولاً

110
00:07:08,659 --> 00:07:09,306
 كيف؟

111
00:07:14,154 --> 00:07:18,035
هل متأكدين أن هذا هو المكان الصواب
إنه غريب بالنسبة له؟

112
00:07:18,036 --> 00:07:21,080
هذا هو العنوان الذي حصلنا عليه

113
00:07:21,081 --> 00:07:24,509
لقد فقد عقله بعد فقدان وظيفته

114
00:07:24,510 --> 00:07:27,794
لقد أصيب بالإكتئاب -
هل أخبرتك بذلك؟ -

115
00:07:27,795 --> 00:07:29,005
أجل

116
00:07:29,914 --> 00:07:31,272
لا خسارة للحب هنا

117
00:07:36,397 --> 00:07:38,833
انتظر

118
00:07:38,834 --> 00:07:40,658
يجب أن أتلقى هذه المكالمة -
سأذهب لفحص المكان -

119
00:07:57,423 --> 00:07:59,900
فيرا " لا يوجد أحد "

120
00:07:59,901 --> 00:08:01,731
سأذهب لأرى موقع السيارة

121
00:08:07,587 --> 00:08:08,570
حسناً، افعل ذلك
وداعاً

122
00:08:27,504 --> 00:08:30,730
ويل؟

123
00:09:05,967 --> 00:09:07,652
فيرجسون " مازالت هاربة "

124
00:09:26,574 --> 00:09:28,011
فيرا؟

125
00:09:30,172 --> 00:09:31,935
ماذا تفعلي هنا؟

126
00:09:31,936 --> 00:09:34,640
فيرا؟

127
00:09:34,641 --> 00:09:35,720
ويل؟

128
00:09:45,224 --> 00:09:45,732
ويل

129
00:09:58,594 --> 00:10:00,480
هل تود الحصول على هذه؟

130
00:10:03,535 --> 00:10:04,808
!توقف عن قتالي

131
00:10:04,809 --> 00:10:07,377
ماذا تريد مني؟

132
00:10:09,683 --> 00:10:10,975
ماذا تريد مني؟

133
00:10:27,965 --> 00:10:29,069
هيّا

134
00:10:29,070 --> 00:10:30,429
!قولوا ذلك

135
00:10:30,430 --> 00:10:32,897
كم فشلتم

136
00:10:32,898 --> 00:10:36,146
لكن ليس أنت
" فيرا "

137
00:10:36,147 --> 00:10:37,589
إنك عالية

138
00:10:37,590 --> 00:10:41,796
لا أحد يستطيع أن يفسد
الزي الذي ترتديه

139
00:10:41,797 --> 00:10:43,309
إذاً هنا حيث تقيم

140
00:10:45,233 --> 00:10:46,583
أحب الصيد

141
00:10:46,584 --> 00:10:48,533
لا يبدو أنك تفعل الكثير حيال ذلك

142
00:10:48,989 --> 00:10:51,422
هذا لأن عملي يجعلني مشغول

143
00:10:51,423 --> 00:10:53,884
أي عمل قد يكون؟

144
00:10:53,885 --> 00:10:54,715
ديريك؟

145
00:10:54,716 --> 00:10:56,135
انظري حولك

146
00:10:56,136 --> 00:10:57,859
نعلم ما تقوم به

147
00:10:57,860 --> 00:11:00,562
لكن هنا الأمر، إبتزاز فيرا
لن ينجح

148
00:11:00,563 --> 00:11:01,859
عمّا تتحدث؟

149
00:11:01,860 --> 00:11:04,816
إقتحام منزل " فيرا " وترك القفاز
على وسادتها

150
00:11:04,817 --> 00:11:07,689
محاولة جعلها تظن أن فيرجسون تتحدث لها

151
00:11:07,690 --> 00:11:10,162
فيرجسون " تتبعك؟ "
متى حدث ذلك؟

152
00:11:10,163 --> 00:11:12,434
توقف عن الهراء
نعلم أن هذا أنت

153
00:11:12,435 --> 00:11:15,878
إذاً شخص ما يبتزك
من أجل أي شئ؟

154
00:11:15,879 --> 00:11:17,523
أي لعبة تلعبها؟

155
00:11:17,524 --> 00:11:19,109
لا ألعب أي ألعاب

156
00:11:19,110 --> 00:11:20,716
فيرا

157
00:11:20,717 --> 00:11:22,258
هذا أمر خطير

158
00:11:22,259 --> 00:11:25,620
إنني أصيدها -
تصيدها؟ -

159
00:11:25,621 --> 00:11:26,676
أجل

160
00:11:26,677 --> 00:11:30,760
تلك الساقطة في مكان ما
ولقد أفسدت حياتي اللعينة

161
00:11:30,761 --> 00:11:35,371
سأطاردها كالكلب
وسأجدها

162
00:11:35,372 --> 00:11:37,658
فيرجسون " مازالت هنا؟ "

163
00:11:37,659 --> 00:11:40,737
كيف ذلك؟

164
00:11:40,738 --> 00:11:43,096
إنها كالصرصور اللعين

165
00:11:45,320 --> 00:11:48,002
لا أعلم كيف هربت بحق الجحيم

166
00:11:48,003 --> 00:11:50,781
لكنها لن تفلت من العقاب

167
00:11:53,739 --> 00:11:54,382
الآن

168
00:11:54,383 --> 00:11:55,931
هذا القفاز

169
00:11:55,932 --> 00:11:59,406
القفاز في منزلك

170
00:11:59,407 --> 00:12:00,725
منذ متى؟

171
00:12:00,726 --> 00:12:02,704
أسبوع ماضي

172
00:12:02,705 --> 00:12:04,499
أسبوع ماضي

173
00:12:10,038 --> 00:12:11,338
أسبوع

174
00:12:11,339 --> 00:12:13,409
منذ أسبوع

175
00:12:13,410 --> 00:12:16,241
قد يكون شئ ما
بين هنا

176
00:12:16,242 --> 00:12:17,869
يبدو في حالة سيئة

177
00:12:17,870 --> 00:12:20,005
بالنظر لعينيه، هل تظني أنه يخدعنا؟

178
00:12:20,539 --> 00:12:24,019
لا، وإذا كان يظن أن فيرجسون
على قيد الحياة فمن المستحيل أنه المبتز

179
00:12:49,046 --> 00:12:51,967
أتمنى أن يعمل الأمر
وإلا ستفشلي

180
00:12:51,968 --> 00:12:53,510
لابد أن هذا سيكون أمر مشترك بيننا

181
00:12:56,533 --> 00:12:57,341
ريتا

182
00:12:57,342 --> 00:13:00,087
نود التحدث لك بشأن رفقائك -
أياً كان -

183
00:13:04,358 --> 00:13:06,007
إذاً، ماذا لديك؟

184
00:13:06,008 --> 00:13:08,309
أظن أن الشخص الذي يحمي
ماري " ضابط "

185
00:13:08,310 --> 00:13:09,852
حصلت على فيديو

186
00:13:09,853 --> 00:13:12,590
فيديو مراقبة من موقع قتل إبنها

187
00:13:12,591 --> 00:13:13,569
" داني "

188
00:13:13,570 --> 00:13:17,343
الفيديو يُقال أنها تتعرف على القاتل
لكن لم يتم إرساله أبداً

189
00:13:17,344 --> 00:13:20,504
فقط شرطي يمكنه الوصول لذلك

190
00:13:22,041 --> 00:13:22,898
ماذا؟

191
00:13:22,899 --> 00:13:26,024
هذا تم إرساله لشركة فيديو
لمحاولة تحسين الصورة

192
00:13:26,025 --> 00:13:28,929
هذا أكثر من مجرد شرطي

193
00:13:28,930 --> 00:13:32,232
إذاً هذا كل شئ؟ -
أجل -

194
00:13:32,233 --> 00:13:33,344
صحيح

195
00:13:34,404 --> 00:13:37,722
هل هناك معلومات جديدة من الفيديو؟

196
00:13:37,723 --> 00:13:39,453
أجل

197
00:13:39,454 --> 00:13:42,186
أتضح أن الوشم على مؤخرة
رأس الرجل هنا

198
00:13:42,187 --> 00:13:46,692
فوق خط الشعر هنا
سهمين

199
00:13:47,604 --> 00:13:48,216
شكراً

200
00:14:01,038 --> 00:14:02,209
ما خطبك؟

201
00:14:02,210 --> 00:14:02,836
استديري

202
00:14:04,342 --> 00:14:05,125
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:14:05,126 --> 00:14:07,688
تباً -
أجل، تباً حقاً -

204
00:14:07,689 --> 00:14:09,514
لا تلمسيني هكذا

205
00:14:09,515 --> 00:14:12,377
هل " آلي " شاهدت هذا الوشم
في مؤخرة رأسك؟

206
00:14:12,378 --> 00:14:14,569
هل شاهدته " آلي " ؟

207
00:14:14,570 --> 00:14:16,810
لا أعلم، لماذا؟

208
00:14:16,811 --> 00:14:20,494
هل متأكده؟ -
أجل -

209
00:14:20,495 --> 00:14:22,281
كانت لتقول شئ ما

210
00:14:22,282 --> 00:14:24,411
ما خطبك؟

211
00:14:26,019 --> 00:14:27,972
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

212
00:14:27,973 --> 00:14:31,018
الفيديو الذي تحصل عليه ماري

213
00:14:31,530 --> 00:14:34,397
يظهر هذا الوشم في مؤخرة رأسك

214
00:14:34,398 --> 00:14:37,046
كيف تعرفين؟

215
00:14:37,047 --> 00:14:41,891
لدي شخص لديه علاقة بضباط شرطة

216
00:14:41,892 --> 00:14:43,428
تباً

217
00:14:44,479 --> 00:14:45,823
ماذا سأفعل؟

218
00:14:45,824 --> 00:14:47,939
الإنفصال عن آلي كبداية -
ماذا؟ -

219
00:14:47,940 --> 00:14:49,565
لا يمكنك المخاطرة

220
00:14:49,566 --> 00:14:51,894
إذا شاهدته وأخبرت " ماري " ستموتين

221
00:14:52,790 --> 00:14:54,330
عليك إبعادها عن حياتك

222
00:15:08,478 --> 00:15:12,913
أعلم أنك قمتي بضرب " تشيري " ونصبتي
فخاً لـ بوما

223
00:15:12,914 --> 00:15:14,961
يبدو إنك تعلمين الكثير؟

224
00:15:14,962 --> 00:15:18,209
ستخبري الحاكمة وستبرئيها

225
00:15:18,210 --> 00:15:21,629
وإذا لم أعترف، ماذا ستفعل بوما؟

226
00:15:21,630 --> 00:15:24,234
تضربني -
لن تأتي بوما من أجلك -

227
00:15:24,235 --> 00:15:25,731
!بل أنا

228
00:15:28,801 --> 00:15:31,237
سأخرج من هنا قريباً

229
00:15:31,238 --> 00:15:35,449
لذلك ابحثي عن شخص أخر
من أجل ألعاب السلطة اللعينة

230
00:15:40,722 --> 00:15:41,557
صباح الخير

231
00:15:51,997 --> 00:15:54,788
هل يمكنك إحضار الضباط
لمكتبي من فضلك؟

232
00:15:54,789 --> 00:15:55,835
بالطبع

233
00:16:12,066 --> 00:16:13,434
تباً

234
00:16:13,435 --> 00:16:15,205
هل تمازحيني؟

235
00:16:17,563 --> 00:16:19,610
لا خيار لدينا الآن
يجب أن ندفع المال

236
00:16:19,611 --> 00:16:22,045
هل لديكم أفكار أخرى؟

237
00:16:22,046 --> 00:16:23,628
أود سماعها

238
00:16:24,289 --> 00:16:24,827
فيرا؟

239
00:16:27,414 --> 00:16:29,370
سييرا 1 لـ سييرا 2

240
00:16:33,084 --> 00:16:34,090
هذه سييرا 2
تحدث

241
00:16:34,091 --> 00:16:37,215
لدينا ديريك تشانينغ بالقرب من البوابة

242
00:16:37,216 --> 00:16:38,721
يود رؤيتك

243
00:16:38,722 --> 00:16:41,089
ظننت أنك قلت أنه غير متورط

244
00:16:41,090 --> 00:16:45,389
سيرا 1 " ارسله للأعلى " -
عُلم -

245
00:16:45,390 --> 00:16:48,788
لماذا هو هنا؟ -
لا أعلم -

246
00:16:50,428 --> 00:16:51,425
سأظل

247
00:16:51,426 --> 00:16:52,954
لا

248
00:16:53,682 --> 00:16:54,994
سأقابله بمفردي

249
00:17:08,703 --> 00:17:10,768
معذرة، سيد تشانينغ يود رؤيتك

250
00:17:13,501 --> 00:17:15,394
فيرا

251
00:17:15,395 --> 00:17:17,305
مر وقت طويل بدون رؤيتك

252
00:17:19,346 --> 00:17:20,296
ماذا تريد؟

253
00:17:20,297 --> 00:17:22,293
إستعادة حياتي

254
00:17:22,294 --> 00:17:24,566
لحسن حظك

255
00:17:24,567 --> 00:17:27,519
إنك في موقع يسمح بذلك -
كيف؟ -

256
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
بعد رحيلك أنت و ويل ليلة أمس

257
00:17:28,521 --> 00:17:31,288
لقد فكّرت

258
00:17:31,289 --> 00:17:37,096
دائماً ظننت أن تلك الساقطة كان لديها
مساعدة داخليه في الهروب

259
00:17:37,097 --> 00:17:39,541
وأظن أن هذه المساعدة كانت أنت

260
00:17:41,645 --> 00:17:42,417
!أنا؟

261
00:17:44,075 --> 00:17:48,338
والآن تتعرضي للإبتزاز من شخص
يهدد بكشف أمرك

262
00:17:52,283 --> 00:17:54,078
هل أنا محق؟

263
00:17:54,079 --> 00:17:57,277
علمت ذلك

264
00:17:57,278 --> 00:17:58,879
إنها فيرجسون
" فيرا "

265
00:17:58,880 --> 00:18:02,619
فيرجسون؟ -
متفاجئ إنك لم تعلمي ذلك -

266
00:18:02,620 --> 00:18:04,996
كنت تريدين التخلص منها بشده

267
00:18:04,997 --> 00:18:06,540
لذلك قمتي بمساعدتها في الهرب

268
00:18:06,541 --> 00:18:08,547
ثم تبتزك من أجل ذلك

269
00:18:08,548 --> 00:18:13,249
هذا ممتاز، إنها مختلة عقلياً عبقرية

270
00:18:14,735 --> 00:18:15,862
هنا الأمر

271
00:18:15,863 --> 00:18:18,399
ستذهبي للشرطة وتخبريهم كل شئ

272
00:18:18,400 --> 00:18:23,131
وأنا سيتم تبرئتي تماماً

273
00:18:26,991 --> 00:18:28,563
ولماذا قد أفعل هذا؟

274
00:18:28,564 --> 00:18:31,801
لأنه في المقابل سأخرج
ويل جاكسون " من الأمر "

275
00:18:31,802 --> 00:18:35,322
من الواضح أنه المساعد

276
00:18:35,323 --> 00:18:38,103
والآن أعلم لماذا لديك مشاعر
رقيقة صوب هذا الرجل

277
00:18:38,104 --> 00:18:41,155
متأكد أنك لا تودين التخلي عنه

278
00:18:43,726 --> 00:18:43,947
إذاً؟

279
00:18:43,948 --> 00:18:48,635
سأعطيك يوماً للتفكير بذلك

280
00:18:54,444 --> 00:18:56,476
متأكد أنك ستفعلي الصواب
" فيرا "

281
00:18:56,477 --> 00:19:00,945
لأنه تباً

282
00:19:00,946 --> 00:19:03,659
هذه طبيعتك

283
00:19:17,710 --> 00:19:22,074
 متفاجئة لرؤيتك ديريك -
وأنت كذلك عزيزتي -

284
00:19:22,074 --> 00:19:23,787
انظروا من عاد؟

285
00:19:23,788 --> 00:19:25,607
إنه ديريك اللعين

286
00:19:45,246 --> 00:19:46,771
ارحلوا

287
00:19:59,631 --> 00:20:01,977
ظننت إنك خائفة أكثر؟

288
00:20:04,942 --> 00:20:06,089
أجل

289
00:20:07,825 --> 00:20:09,604
هل هناك خطب ما " بوما " ؟

290
00:20:10,570 --> 00:20:11,714
تعلمي ما الأمر

291
00:20:11,715 --> 00:20:13,686
لقد أوقعتي بي
صحيح؟

292
00:20:13,687 --> 00:20:17,184
لقد أخبرتي الشرطة أنني ضربت
" تشيري "

293
00:20:17,185 --> 00:20:17,460
لا

294
00:20:17,902 --> 00:20:18,670
بلى

295
00:20:19,673 --> 00:20:20,559
من أخبرك هذا؟

296
00:20:20,560 --> 00:20:24,031
كاتز " لقد كذبت عليك -
 لا -

297
00:20:27,133 --> 00:20:27,982
لا

298
00:20:27,983 --> 00:20:29,484
لقد أوقعتي بي

299
00:20:29,485 --> 00:20:32,788
لقد وضعتي سلاح الجريمة
بزنزانتي

300
00:20:33,544 --> 00:20:34,515
بوما

301
00:20:34,516 --> 00:20:37,294
كاتز " أخبرتك هذا لأنها ربما تكرهني "

302
00:20:37,295 --> 00:20:41,420
وتحمي الشخص الذي وضع
السلاح حقاً لديك

303
00:20:41,421 --> 00:20:42,960
من؟

304
00:20:43,948 --> 00:20:45,073
من تحمي؟

305
00:20:45,074 --> 00:20:47,274
بالتأكيد يمكنك معرفة ذلك

306
00:20:47,275 --> 00:20:50,905
!إنها ليز

307
00:20:52,828 --> 00:20:53,665
!ليز

308
00:20:58,083 --> 00:20:58,982
إنها تختلق الأشياء الكاذبة

309
00:20:58,983 --> 00:21:02,358
أعلم، لكن لسوء حظنا

310
00:21:02,825 --> 00:21:04,968
الأفراد يصدقوا ما تقول

311
00:21:06,356 --> 00:21:07,197
أجل

312
00:21:09,626 --> 00:21:10,309
أجل

313
00:21:13,836 --> 00:21:16,277
أقول أنه يخادعنا

314
00:21:17,082 --> 00:21:18,628
دعيه يفعل ذلك

315
00:21:18,629 --> 00:21:21,112
هناك مشكلة، حتى لو لم يكن أنا

316
00:21:21,113 --> 00:21:23,009
فهناك ضابط متورط

317
00:21:23,010 --> 00:21:28,220
وهذا يجعلنا عرضة لكشف أمرنا خاصة
عندما تقرر الشرطة التحقيق

318
00:21:45,403 --> 00:21:47,215
افتحي الباب

319
00:21:49,416 --> 00:21:52,102
جينكيز " افتحي الباب "

320
00:21:52,103 --> 00:21:54,644
فقط افتحي الباب

321
00:21:55,118 --> 00:21:55,856
افعلي ذلك

322
00:21:55,857 --> 00:21:57,707
إنتباة

323
00:21:57,708 --> 00:21:59,826
لدي مشكلة هنا

324
00:21:59,827 --> 00:22:01,966
لم أضرب
" تشيري "

325
00:22:01,967 --> 00:22:05,459
ولا يمكنكم تصديق حديث
" ليز "

326
00:22:05,460 --> 00:22:08,758
لأنها مصابة بفقدان الذاكرة

327
00:22:08,759 --> 00:22:11,727
!مصابة بفقدان الذاكرة

328
00:22:15,755 --> 00:22:16,672
ليز

329
00:22:19,238 --> 00:22:20,843
هذا كافي

330
00:22:20,844 --> 00:22:22,706
جينكيز

331
00:22:22,707 --> 00:22:24,610
إنها مريضة

332
00:22:24,611 --> 00:22:29,033
لا يمكن تصديق حديثها
لأنها تتحدث بالهراء

333
00:22:29,034 --> 00:22:32,851
إنها تدعي حدوث الأشياء

334
00:22:35,302 --> 00:22:36,173
افتحي الباب

335
00:22:36,174 --> 00:22:38,387
يجب أن أفعل كل شئ

336
00:22:38,388 --> 00:22:40,793
حسناً

337
00:22:40,794 --> 00:22:42,286
لا تؤذيني

338
00:22:42,287 --> 00:22:44,022
حمقاء لعينة

339
00:22:44,023 --> 00:22:45,147
!أنت أحمق لعين

340
00:22:55,278 --> 00:22:57,772
متفاجئ أنك هنا " بوما " ظننت
إنك في الحبس

341
00:22:57,773 --> 00:23:01,268
يبدو أن الحبس غير كافي
لـ جينكيز

342
00:23:01,269 --> 00:23:04,544
لذلك قررت أن ألغي الإمتيازات

343
00:23:04,545 --> 00:23:10,022
لا هواتف، لا زوّار، ولا مونتي كارلو
لشهر

344
00:23:10,023 --> 00:23:14,319
ولقد وعدتني جينكيز أنها
ستصلح الضرر الذي أحدثته

345
00:23:14,827 --> 00:23:17,733
بكشف حالة " ليز " لجميع الأفراد بالسجن

346
00:23:17,734 --> 00:23:19,687
لكن يجب أن تفحصي الهجوم على
" تشيري "

347
00:23:19,688 --> 00:23:21,247
هذا أمر خاص بالشرطة

348
00:23:21,248 --> 00:23:22,727
لكن سأفعل ما بوسعي

349
00:23:22,728 --> 00:23:26,323
المحامي يعمل على إطلاق سراحي
لا أريد إفساد ذلك

350
00:23:26,324 --> 00:23:29,727
صحيح؟ إذا علمت الحمقاء بشأن هذا

351
00:23:30,715 --> 00:23:32,721
لم أقل إنك حمقاء

352
00:23:37,998 --> 00:23:38,913
تباً

353
00:23:38,914 --> 00:23:41,027
هذا كان فخ

354
00:23:41,028 --> 00:23:42,535
هذا كل ما أقول -
حسناً -

355
00:23:42,536 --> 00:23:47,138
إذا ظننتي أنه مازال بإمكانك
تولي الأمر

356
00:23:47,139 --> 00:23:51,462
سأترك لك طريقة إصلاح جينكيز للدمار
الذي أحدثته

357
00:23:51,463 --> 00:23:53,098
هذا رائع

358
00:23:53,099 --> 00:23:57,093
هذا كان سيحدث الآن أو لاحقاً

359
00:24:09,545 --> 00:24:10,486
سيد سيتوارت

360
00:24:10,487 --> 00:24:12,852
ما الأمر؟

361
00:24:12,853 --> 00:24:14,493
لقد شاهد تشانينغ هنا من قبل

362
00:24:14,494 --> 00:24:16,192
ماذا يفعل هذا الحقير هنا؟

363
00:24:17,286 --> 00:24:18,335
هل الأمر متعلق بـ فيرجسون؟

364
00:24:18,336 --> 00:24:21,134
ماذا يعلم؟

365
00:24:21,135 --> 00:24:22,783
سنتعامل معه

366
00:24:22,784 --> 00:24:24,844
إذا كنت بحاجة لشئ أعلمني

367
00:24:24,845 --> 00:24:26,725
سأتحدث لـ ماري

368
00:24:32,566 --> 00:24:33,492
ما شعورك؟

369
00:24:33,493 --> 00:24:37,324
مستاءة، هناك سُم فئران في مخدراتي

370
00:24:39,297 --> 00:24:41,242
لا يبدو أن إطلاق سراحي قريب
بما يكفي

371
00:24:41,243 --> 00:24:42,878
حصلت على الصور

372
00:24:45,403 --> 00:24:46,871
يظهر الأحمق الذي فعل ذلك

373
00:24:54,051 --> 00:24:55,685
لا يمكنك رؤية وجهه

374
00:24:55,686 --> 00:24:59,318
إنه يرتدي ملابساً
سنطابقها بالملابس في الحانة

375
00:25:21,753 --> 00:25:23,006
هل فعلتي ذلك؟

376
00:25:23,007 --> 00:25:25,201
هل أنفصلتي عنها؟ -
لا يمكنني -

377
00:25:25,202 --> 00:25:27,166
أحبها

378
00:25:27,167 --> 00:25:29,034
وأثق بها
لن تشي بي

379
00:25:29,035 --> 00:25:29,914
لا تعرفي ذلك

380
00:25:29,915 --> 00:25:32,484
أظن يمكنني إصلاح هذا -
كيف؟ -

381
00:25:32,485 --> 00:25:34,749
مازال هناك هذا

382
00:25:38,404 --> 00:25:42,410
سنجد الأحمق ماري أعدك
وعندما نفعل

383
00:25:42,741 --> 00:25:44,162
!سأقتله

384
00:25:44,163 --> 00:25:47,616
لا، هذا أريد فعله بنفسي

385
00:26:04,255 --> 00:26:06,920
مستعده؟
عند العد لـ 3

386
00:26:06,921 --> 00:26:08,812
واحد

387
00:26:20,127 --> 00:26:23,593
لقد أخبرتك سأتولى الأمر

388
00:26:23,594 --> 00:26:25,338
كنت سأجد حلاً لـ ماري

389
00:26:25,339 --> 00:26:29,505
فقط هذا يعني تواجد
" جاك "

390
00:26:29,506 --> 00:26:31,875
كان يجب أن أفعل ما قمت به

391
00:26:31,876 --> 00:26:36,427
إنك مخطئة بفعل ذلك وكسر الثقة
ومعاملة ليز هكذا

392
00:26:36,428 --> 00:26:39,374
لم أعلم أنها تفقد عقلها

393
00:26:39,375 --> 00:26:40,958
لقد قالت أنني ضربت
" تشيري "

394
00:26:40,959 --> 00:26:44,971
قالت هذا لي فقط، وهذا فقط
لأن ماري خدعتها

395
00:26:45,596 --> 00:26:48,037
هل هذا حقيقي؟

396
00:26:48,038 --> 00:26:51,249
ماذا؟ -
هل أخبرتي " كاتز " فقط ؟ -

397
00:26:51,250 --> 00:26:52,251
أظن ذلك

398
00:26:52,252 --> 00:26:54,426
أعني أجل

399
00:26:54,427 --> 00:26:56,290
هذا لأنني كنت مشوشة

400
00:26:56,291 --> 00:26:58,547
لم أكن لأفعل ذلك

401
00:27:01,531 --> 00:27:02,684
تباً

402
00:27:06,961 --> 00:27:08,016
أسفة

403
00:27:08,017 --> 00:27:11,120
وأسفة لأنك مريضة

404
00:27:11,121 --> 00:27:13,607
وأسفة لإخبار السجن بالكامل

405
00:27:13,608 --> 00:27:16,684
لا بأس

406
00:27:17,602 --> 00:27:18,846
أسفة

407
00:27:18,847 --> 00:27:21,599
هذا للصالح العام

408
00:27:23,173 --> 00:27:26,079
أسفة لفقدان مونتي كارلو

409
00:27:26,080 --> 00:27:30,465
لا بأس، لدي مخزون سري
لا تقلقي حيالي

410
00:27:30,466 --> 00:27:31,802
لديك مخزوناً

411
00:27:31,803 --> 00:27:35,397
ماذا ستفعلي بـ ماري؟

412
00:27:35,398 --> 00:27:38,301
ما كان يجب فعله منذ وقت طويل

413
00:27:38,302 --> 00:27:41,385
إنك الوحيدة التي تبقي هذا
السجن حياً

414
00:27:41,386 --> 00:27:44,280
إنك تقاتلين منذ 10 سنوات

415
00:27:44,281 --> 00:27:46,110
هذا جانب واحد من الأمر

416
00:27:46,111 --> 00:27:48,477
ماري " في حالة حزن بسبب "
إبنها

417
00:27:48,478 --> 00:27:50,986
لا تود التورط في هراءك

418
00:27:50,987 --> 00:27:53,891
محاولتها لقتل " ليز " فيما كان يتعلق الأمر؟

419
00:27:53,892 --> 00:27:56,443
ماذا؟

420
00:27:56,444 --> 00:28:00,620
حاولت جعل " ليز " تنتحر بالمخدرات
ولقد أوقفتها

421
00:28:00,621 --> 00:28:03,839
لذلك اخبريني

422
00:28:03,840 --> 00:28:05,453
ماذا تظني يجب أن أفعل حيال هذا؟

423
00:28:05,454 --> 00:28:10,312
ألا تظني أن وضع السُم
لـ ماري كافي؟

424
00:28:10,347 --> 00:28:12,461
بصدق، لا

425
00:28:12,462 --> 00:28:14,284
يجب أن تختاري جانباً

426
00:28:14,285 --> 00:28:17,780
!لن أفعل ذلك مجدداً

427
00:28:44,951 --> 00:28:46,038
مرحباً

428
00:28:46,039 --> 00:28:47,688
احضري، أريد أن أريك شئ ما

429
00:28:54,262 --> 00:28:55,355
!لا

430
00:29:04,161 --> 00:29:06,719
ما هذا؟

431
00:29:06,720 --> 00:29:10,103
إنه وشم على رأس الوغد

432
00:29:10,925 --> 00:29:12,316
هل ساعدك هذا في معرفته؟

433
00:29:12,317 --> 00:29:14,325
لا

434
00:29:17,628 --> 00:29:18,568
لا

435
00:29:18,569 --> 00:29:20,122
لا فائدة له

436
00:29:31,685 --> 00:29:33,808
يجب أن تبعدي عن
" كاتز "

437
00:29:33,809 --> 00:29:37,972
لا تريد أن تنهي هذه العدواة
لا يمكنها ذلك

438
00:29:37,973 --> 00:29:40,416
ستحاول السعي خلفك

439
00:29:40,417 --> 00:29:42,418
لست خائفة منها

440
00:29:46,942 --> 00:29:49,057
يجب عليك ذلك

441
00:29:51,975 --> 00:29:54,944
 لقد حاولت بالفعل من قبل

442
00:29:55,732 --> 00:29:58,677
هذا السُم؟

443
00:29:59,841 --> 00:30:01,029
وضعت السُم لي؟

444
00:30:07,964 --> 00:30:09,379
انصتي، فقط عديني

445
00:30:09,380 --> 00:30:13,262
لديك فترة صغيرة هنا

446
00:30:13,263 --> 00:30:15,012
فقط ابتعدي عنها

447
00:30:28,105 --> 00:30:29,499
كيف حال الألم؟

448
00:30:29,500 --> 00:30:31,323
يؤلمني فقط عند التنفس

449
00:30:31,324 --> 00:30:33,296
سيأخذ بعض الوقت ليتعافى

450
00:30:33,297 --> 00:30:36,131
لحسن الحظ لدي رأس
مليئة بالندبات

451
00:30:36,629 --> 00:30:38,322
هناك مكاناً

452
00:30:39,593 --> 00:30:41,235
مازال يجب أن تحترسي

453
00:30:41,236 --> 00:30:46,000
سأترككم -
أين كنت؟ -

454
00:30:46,001 --> 00:30:49,066
هل كنت تفتقديني؟ -
أجل -

455
00:30:49,067 --> 00:30:51,968
ليز " هل أحضرتي الـ 50 دولار المدينة بهم لي؟ "

456
00:30:51,969 --> 00:30:54,885
ماذا؟ -
لا تخبريني أنه لا يمكنك التذكر -

457
00:30:54,886 --> 00:30:57,709
توقفوا

458
00:30:57,710 --> 00:30:59,882
لقد وعدت بإحضار الطعام لنا

459
00:30:59,883 --> 00:31:01,531
اخرسوا

460
00:31:01,532 --> 00:31:03,697
أو ماذا؟

461
00:31:03,698 --> 00:31:05,966
أو ماذا " ليز "؟

462
00:31:05,967 --> 00:31:09,241
تضعي لهم مخدرات مع سُم فئران؟

463
00:31:09,242 --> 00:31:10,220
تباً

464
00:31:18,838 --> 00:31:23,127
إذا لم أكن راحلة من هنا
كنت لأنحر عنقك

465
00:31:43,467 --> 00:31:45,188
!لقد أتخذتي قرارك

466
00:31:49,745 --> 00:31:51,728
مازلتي متأكده أنها لن تشي بك؟

467
00:32:04,274 --> 00:32:05,870
لقد تجاوزتي
" كاتز "

468
00:32:05,871 --> 00:32:06,689
ماذا؟

469
00:32:06,690 --> 00:32:09,067
إنها أعز أصدقاءك وفضلتي ماري عليها

470
00:32:09,896 --> 00:32:10,630
لا

471
00:32:10,631 --> 00:32:14,217
لم يكن خياراً -
ماذا كان إذاً؟ -

472
00:32:15,061 --> 00:32:16,835
 " كاتز " حاولت قتل " ماري "

473
00:32:16,836 --> 00:32:20,058
إذاً ماذا؟
تخبري ماري كل شئ؟

474
00:32:20,059 --> 00:32:23,365
حاولت تحذيرها
لم أرد أن يصاب أحد بأذى

475
00:32:23,993 --> 00:32:26,786
لم أظن أنها ستحدث كاتز بشأن ذلك

476
00:32:26,787 --> 00:32:29,114
هذا هو الأمر

477
00:32:29,115 --> 00:32:31,404
الأفراد التي تحبينهم

478
00:32:31,405 --> 00:32:33,053
يفاجئونك

479
00:32:35,503 --> 00:32:37,250
لا يمكنني الوثوق بك

480
00:32:37,251 --> 00:32:40,951
ماذا؟ -
هذه هي -

481
00:32:40,952 --> 00:32:44,849
لقد أنتهينا -
روبي -

482
00:33:34,061 --> 00:33:35,177
مرحباً -
مرحباً -

483
00:33:35,178 --> 00:33:36,458
مفاجأة لطيفة

484
00:33:36,459 --> 00:33:40,610
لا، تشانينغ

485
00:33:40,611 --> 00:33:43,476
تباً، هل هذه نعمة من الماضي

486
00:33:43,477 --> 00:33:46,937
أحتاج معلومات للسيطرة عليه
هل يمكنك المساعدة؟

487
00:33:46,938 --> 00:33:50,252
ربما، ماذا هناك من أجلي؟

488
00:33:50,253 --> 00:33:51,779
من فضلك

489
00:33:55,060 --> 00:33:55,785
حسناً

490
00:33:55,786 --> 00:33:59,465
لكن لديك إمكانية الوصول لحاسوب وطابعة؟ -
أجل -

491
00:34:02,524 --> 00:34:04,647
الآن تذهب

492
00:34:04,648 --> 00:34:07,798
حسناً

493
00:34:28,863 --> 00:34:30,080
عظيم شكراً لك

494
00:34:30,081 --> 00:34:32,805
 لنذهب

495
00:34:49,500 --> 00:34:50,814
شكراً لك

496
00:34:50,815 --> 00:34:54,535
حسناً، من الجيد إنك هنا أيضاً

497
00:34:54,536 --> 00:34:59,901
أخبرك عند إنتهاء الأمر سأضعك
في قواتي

498
00:34:59,902 --> 00:35:02,209
سينتهي الأمر أسرع مما تظن

499
00:35:02,210 --> 00:35:07,112
هل ستطلبي الشرطة
أم سأفعل؟

500
00:35:07,113 --> 00:35:09,456
لا أحد سيتصل بالشرطة ديريك

501
00:35:09,457 --> 00:35:11,262
وكذلك أنت

502
00:35:16,774 --> 00:35:19,075
ما هذه اللعبة الفاسدة؟

503
00:35:19,076 --> 00:35:23,006
فقط أوراق تقنيه لا أفهمها

504
00:35:23,644 --> 00:35:26,413
مذكور إنك شريك

505
00:35:26,414 --> 00:35:29,318
في مجموعة من بيوت الدعارة
الغير قانونية

506
00:35:33,476 --> 00:35:36,821
لا يجب أن تكون عبقري تقنية
لفهم هذا

507
00:35:41,966 --> 00:35:43,931
هل أعطتك فيرجسون هذا؟

508
00:35:43,932 --> 00:35:47,085
لا يمكنني كشف مصدري
ديريك

509
00:35:47,086 --> 00:35:50,079
إبنة الساقطة

510
00:35:50,080 --> 00:35:53,680
مازالت تعبث معي

511
00:35:58,043 --> 00:36:00,273
هل يمكنك إصطحاب سيد تشانينغ
للخارج من فضلك

512
00:36:05,142 --> 00:36:06,896
تأكدي من إنه يعيد شارة الزيارة

513
00:36:17,661 --> 00:36:18,490
يا إلهي

514
00:36:21,581 --> 00:36:24,043
هل ستعود؟ -
اغربي عن وجهي ليندا -

515
00:36:24,044 --> 00:36:27,022
هل يجب أن أسأل من أين حصلت على هذا؟

516
00:36:27,023 --> 00:36:29,771
لا

517
00:36:31,294 --> 00:36:32,763
ماذا نفعل الآن؟

518
00:36:32,764 --> 00:36:35,417
أظن يجب دفع الفدية

519
00:36:37,347 --> 00:36:39,481
ونبعدهم

520
00:36:50,536 --> 00:36:51,277
ماري؟

521
00:37:09,860 --> 00:37:11,307
من هذا الرجل خلفك؟

522
00:37:11,308 --> 00:37:13,234
 لا أعلم

523
00:37:14,150 --> 00:37:15,296
تباً

524
00:37:24,120 --> 00:37:26,172
مرحباً -
مرحباً -

525
00:37:28,848 --> 00:37:32,144
أظن أن لديك أخبار سارة
بشأن إطلاق سراحي

526
00:37:34,991 --> 00:37:36,124
أخشى إنني

527
00:37:36,125 --> 00:37:38,924
لدي أخبار أقل سعادة

528
00:37:38,925 --> 00:37:42,623
الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه

529
00:37:42,624 --> 00:37:45,211
الأسبوع الماضي كان يسير مع كلبه وفقد الوعي

530
00:37:45,212 --> 00:37:48,737
تشريح الجثة خرج منذ يومين

531
00:37:48,738 --> 00:37:51,191
كان لديه نزيف بالمخ

532
00:37:51,899 --> 00:37:52,508
ماذا؟

533
00:37:52,509 --> 00:37:55,305
نزيف أسفل الموقع الذي قمتي
بضربه به على رأسه

534
00:37:58,589 --> 00:38:00,127
إذاً

535
00:38:00,128 --> 00:38:05,772
المدعي العام يود تقديم دعوى
حبس على الأقل 10 سنوات

536
00:38:06,198 --> 00:38:09,230
 . . سنواجه الأمر

537
00:38:09,231 --> 00:38:10,874
ما فرص إدانتي؟

538
00:38:13,138 --> 00:38:17,036
 . . هناك إمكانية التحدث عن القتل الغير

539
00:38:17,037 --> 00:38:18,781
فقط اخبرني مباشرة

540
00:38:23,779 --> 00:38:25,209
!لقد أنتهى أمرك

541
00:38:41,068 --> 00:38:43,033
أيتها المنافقة

542
00:38:43,034 --> 00:38:44,082
ماذا تفعلين؟

543
00:38:47,634 --> 00:38:49,321
حاولتي وضع السم لي

544
00:38:49,322 --> 00:38:51,193
توقفي

545
00:39:05,140 --> 00:39:06,608
!لقد أنتهى أمرك

546
00:39:06,609 --> 00:39:09,968
لا تفعلي هذا

547
00:39:13,813 --> 00:39:14,688
هيّا، افعلي ذلك

548
00:39:14,689 --> 00:39:19,139
إنك ميتة -
حقاً؟ -

549
00:39:21,987 --> 00:39:24,011
!توقفا

550
00:39:27,097 --> 00:39:28,135
هيّا

551
00:39:28,136 --> 00:39:29,752
اطعنيها -
هيّا -

552
00:39:45,078 --> 00:39:45,779
تراجعوا

553
00:39:47,739 --> 00:39:48,934
تراجعوا

554
00:39:52,078 --> 00:39:53,112
توقفي

555
00:39:53,113 --> 00:39:55,575
بوما " احمي "
" ليز "

556
00:39:55,576 --> 00:39:59,159
لتعودوا لزنازنكم
!هيّا

557
00:40:08,586 --> 00:40:10,103
ما أمر الإنذار؟

558
00:40:10,104 --> 00:40:13,557
بعض الهراء في غرفة غسل الملابس
اسرعي

559
00:40:30,167 --> 00:40:34,348
علامات مميزة : وشم بقاع الجمجمة
على شكل سهمين

560
00:40:40,086 --> 00:40:42,015
لتعودوا لوحداتكم سيداتي

561
00:40:47,260 --> 00:40:48,307
انظري

562
00:40:48,308 --> 00:40:49,700
أين ماري؟

563
00:40:49,701 --> 00:40:51,513
في الحبس الإنفرادي

564
00:40:51,514 --> 00:40:54,116
ماذا؟ -
لقد هاجمت كاتز -

565
00:40:57,299 --> 00:40:57,949
اسرعوا

566
00:41:06,980 --> 00:41:09,520
روبي " هل يمكننا التحدث "
رجاءاً؟

567
00:41:39,879 --> 00:41:41,006
أعرف ما قمت به

568
00:41:41,007 --> 00:41:44,664
! لم تشتكي

569
00:42:34,489 --> 00:42:37,668
الحصول على المال
هذا كل ما نحتاج

570
00:42:42,278 --> 00:42:44,313
الثانية صباحاً، قبر سميث
احضري بمفردك ولديك المال

571
00:42:44,314 --> 00:42:47,566
قبر سميث
ماذا بحق الجحيم؟

572
00:42:47,567 --> 00:42:50,442
مازلتي تريدين الذهاب؟

573
00:42:50,443 --> 00:42:53,590
هل لدينا خيار؟

574
00:44:00,874 --> 00:44:02,690
ضعي الحقيبة أرضاً

575
00:44:17,447 --> 00:44:19,377
ارحلي

576
00:44:23,454 --> 00:44:24,317
هناك

577
00:44:52,702 --> 00:44:55,487
القي المسدس

578
00:44:55,488 --> 00:44:57,860
اتركوني

579
00:44:59,171 --> 00:45:00,377
القي المسدس

580
00:45:00,756 --> 00:45:02,020
دعني أرحل

581
00:45:02,021 --> 00:45:04,060
لقد قلت أنه ليس هو

582
00:45:05,203 --> 00:45:06,972
لست المبتز

583
00:45:06,973 --> 00:45:08,551
إذاً كيف أتيت هنا؟

584
00:45:08,552 --> 00:45:10,147
كنت أتبع فيرا

585
00:45:10,148 --> 00:45:13,930
أنا هنا للقضاء على فيرجسون

586
00:45:18,015 --> 00:45:18,936
تباً

587
00:45:22,260 --> 00:45:23,357
تباً

588
00:45:58,076 --> 00:45:59,524
إنني أوين 489

589
00:45:59,524 --> 00:46:03,876
هيّا تحدث -
يبدو أن الإحداثيات التي أعطيتها لنا -

590
00:46:03,877 --> 00:46:05,371
يبدو أن المعلومات كانت جيدة

591
00:46:09,284 --> 00:46:12,953
فييرا -
الشرطة تود التحدث لك -

592
00:46:12,954 --> 00:46:15,574
لم أساعدك في هروب
فيرجسون

593
00:46:19,270 --> 00:46:21,169
أنا أمام الباب

594
00:46:21,170 --> 00:46:23,640
!الحلقة الأخيرة

