1
00:00:07,346 --> 00:00:09,245
....سابقاً في ملكة الجنوب

2
00:00:09,281 --> 00:00:10,915
أرغب بأن أكون جزء من العمل

3
00:00:10,951 --> 00:00:13,584
هل تموتي من أجلي؟ -
سأنجو من أجلك -

4
00:00:13,620 --> 00:00:15,653
ما هذا؟ لم أوقع على هذه الورقة أبداً

5
00:00:15,689 --> 00:00:16,921
كاميلا تحاول توريطك

6
00:00:16,957 --> 00:00:18,489
لتلقي اللوم لعملها

7
00:00:18,525 --> 00:00:20,791
سأترك كاميلا، سأبدأ وحدي

8
00:00:20,827 --> 00:00:22,293
أنت تحاولين مليء مكان
عاهرات كبيرات، يا فتاة

9
00:00:22,329 --> 00:00:23,794
أعلم المخاطرات

10
00:00:23,830 --> 00:00:24,996
لقد حاولت توريطي

11
00:00:25,032 --> 00:00:26,897
لكن مازال بإمكاننا عمل صفقة

12
00:00:26,933 --> 00:00:29,603
الإتفاق الوحيد الذي سيتم
هنا هو وضعك في القبر

13
00:00:29,767 --> 00:00:31,315
{\pos(190,230)}
لا يمكن أن تتواجد سوى ملكة واحدة

14
00:00:33,673 --> 00:00:36,007
لقد قمت بإصطحابك، قمت بإستضافتك

15
00:00:36,043 --> 00:00:39,143
قمت بحمايتك، تقتلي إيبفانيو

16
00:00:39,179 --> 00:00:43,314
ستشاهدي حب حياتك يموت

17
00:00:43,350 --> 00:00:45,684
ميتة بطيئة ومؤلمة

18
00:00:47,622 --> 00:00:49,153
حسناً، إنه لا يتنفس، جويرو

19
00:00:49,189 --> 00:00:51,256
لقد قتلت الرجل الذي أحبته تريزا

20
00:00:51,292 --> 00:00:53,858
أنا هنا لأجل هدنة
عمل تريزا عالق

21
00:00:53,894 --> 00:00:55,360
إنها بحاجة لمعارفي

22
00:00:55,396 --> 00:00:56,861
لن ترغب بمساعدتك

23
00:00:56,897 --> 00:00:59,364
إنها بحاجة لمساعدتي
وبالتأكيد أحتاج مساعدتها

24
00:00:59,400 --> 00:01:01,533
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ إبنتي

25
00:01:01,569 --> 00:01:03,768
يمكنني تقديمك للكولومبين

26
00:01:03,804 --> 00:01:05,170
ما الذي تريديه في المقابل؟

27
00:01:05,206 --> 00:01:07,105
أرغب منك قتل كورتيز

28
00:01:07,141 --> 00:01:09,174
أنت بحاجة لمزيد من الرجال

29
00:01:09,210 --> 00:01:12,812
لذلك تواصلنا مع خافير جيمنيز، إبن عم بواز

30
00:01:16,051 --> 00:01:18,017
أنا أراهن عليك، تريزا

31
00:01:18,053 --> 00:01:21,319
معاً يمكن أن نفوز
سندير فينيكس

32
00:01:21,355 --> 00:01:22,622
بيننا واشي

33
00:01:22,658 --> 00:01:24,790
أنت لا تعتقدي...جيمس؟

34
00:01:24,826 --> 00:01:26,292
لقد عثرت على الواشي

35
00:01:26,328 --> 00:01:27,827
لا يمكنني العمل لصالح

36
00:01:27,863 --> 00:01:29,562
من يشكك بإخلاصي

37
00:01:29,598 --> 00:01:31,230
ليس بعد كل ما مررنا به

38
00:01:31,266 --> 00:01:32,965
أرغب بمساعدتك للتخلص من كورتيز

39
00:01:33,001 --> 00:01:36,202
والتأكد أنك بأمان، لكني بعدها سأخرج

40
00:01:36,238 --> 00:01:37,803
لقد وضعوا متتبع في عقد جويرو

41
00:01:37,839 --> 00:01:39,205
هل يمكننا إستخدام هذا؟

42
00:01:39,241 --> 00:01:40,206
لتتبع أحدهم؟ بالتأكيد

43
00:01:40,242 --> 00:01:41,741
بوينو؟

44
00:01:41,777 --> 00:01:43,576
لديك شيء أريده

45
00:01:43,612 --> 00:01:46,545
ولدي شيء تريده، لنعقد صفقة

46
00:02:00,160 --> 00:02:04,275
<font face="" color="#966FD6">
حجز هاكين تسي، الحدود المكسيكية

47
00:02:49,580 --> 00:02:53,381
الشحنة تبدو جيدة، 200 كيلو كما يفترض

48
00:02:53,417 --> 00:02:56,819
خمسين هي لك

49
00:02:56,855 --> 00:02:59,888
ذلك ضعف ما تحدثنا عنه

50
00:02:59,924 --> 00:03:03,826
لقد دخلت هذا العمل للمساعدة في بقاء قبيلتك

51
00:03:03,862 --> 00:03:06,762
إن وافقت على أن تبقى لخمس سنوات

52
00:03:06,798 --> 00:03:09,131
سأضاعف راتبك حتى حينها

53
00:03:13,004 --> 00:03:15,270
لك كلمتي

54
00:03:15,306 --> 00:03:17,107
لكني لن أعتمد على الجنرال

55
00:03:17,143 --> 00:03:19,408
وكورتيز ماكر كالأفعى

56
00:03:19,444 --> 00:03:23,812
لديك صفقة معه الآن، لكن على الأغلب لن تبقى

57
00:03:23,848 --> 00:03:25,748
عليك الحذر

58
00:03:36,796 --> 00:03:38,130
كيف حالك؟

59
00:03:40,132 --> 00:03:41,967
الأمور مضت بشكل جيد في الميناء

60
00:03:44,069 --> 00:03:45,805
ليس ذلك ما قصدته

61
00:03:48,407 --> 00:03:50,540
لقد دفنت بلال في البحر

62
00:03:52,245 --> 00:03:55,045
ذلك ما أراده

63
00:03:55,081 --> 00:03:57,714
كلانا دفنا أفراد عائلة في هذه الحرب

64
00:03:57,750 --> 00:04:00,683
الذين إخترناهم

65
00:04:00,719 --> 00:04:05,055
الإحساس أصعب -
صحيح -

66
00:04:05,091 --> 00:04:07,858
على كورتيز أن يموت

67
00:04:09,830 --> 00:04:11,796
هل عثرتم عليه بعد؟

68
00:04:16,452 --> 00:04:17,129
<font face="" color="#966FD6">
المكسيك، خارج كوليكان

69
00:04:17,164 --> 00:04:18,636
هذا إحتمال بعيد

70
00:04:18,672 --> 00:04:20,571
على حد علمنا، كورتيز عثر على الميدالية

71
00:04:20,607 --> 00:04:22,540
بمجرد أن رأى كاميلا

72
00:04:22,576 --> 00:04:25,476
من الممكن أنها تستلقي
ميتة في حفرة في مكان ما

73
00:04:25,512 --> 00:04:27,878
ما كانت تحزن عائلتي

74
00:04:27,914 --> 00:04:29,847
وكذلك تريزا

75
00:04:29,883 --> 00:04:32,184
رينالدو فيتو سيحزن، إنها الصلة الجديدة

76
00:04:32,220 --> 00:04:35,053
لذا علينا مراقبة كاميلا

77
00:04:35,089 --> 00:04:37,354
والتأكد أنها على قيد الحياة

78
00:04:37,390 --> 00:04:38,723
{\pos(190,230)}
مفهوم؟

79
00:04:39,117 --> 00:04:42,817
{\pos(190,230)}
أنظر لحالك في الإسبانية وكل شيء

80
00:04:44,966 --> 00:04:46,898
نحن نقترب

81
00:04:46,934 --> 00:04:49,701
إن نجح هذا، سنضرب كورتيز
قبلما يعلم ما يجري

82
00:05:01,626 --> 00:05:04,329
{\pos(190,230)}
إتركوها

83
00:05:11,059 --> 00:05:13,893
لا أعلم كيف تفعليها

84
00:05:13,929 --> 00:05:18,363
حتى في الأسر، تظلي جميلة جداً

85
00:05:18,399 --> 00:05:22,602
ربما أكثر جمالاً

86
00:05:22,625 --> 00:05:24,705
{\pos(190,230)}
نظفوا يديها

87
00:05:30,993 --> 00:05:33,773
{\pos(190,230)}
إتركوها نظيفة حقاً

88
00:05:39,155 --> 00:05:42,222
لقد صنعت لي بوزولي مرة

89
00:05:42,258 --> 00:05:44,224
أخبرتيني أننا عائلة

90
00:05:52,869 --> 00:05:56,770
هل ترغبي بصنع بازولي لي مرة أخرى، كاميليا؟

91
00:05:56,806 --> 00:05:59,106
أعلم أنك ستعطيها نكهة مثالية

92
00:06:05,448 --> 00:06:08,815
أعلم ما تفعله لمعجبيك، مثل باتمان

93
00:06:10,520 --> 00:06:13,754
أنت لا تُخيفني، ألبرتو

94
00:06:16,026 --> 00:06:18,092
كلمات شجاعة

95
00:06:18,128 --> 00:06:20,962
من إمرأة محتجزة

96
00:06:20,998 --> 00:06:22,864
أرغب برؤية إبنتي

97
00:06:22,900 --> 00:06:25,199
أحضرها لي

98
00:06:25,235 --> 00:06:29,003
ترغبي بمضاعفة الوصفة؟

99
00:06:29,039 --> 00:06:31,372
يا لها من فكرة جيدة

100
00:06:31,408 --> 00:06:33,141
سيسرني نقل رغباتك

101
00:06:33,430 --> 00:06:34,862
{\pos(190,230)}
إبن العاهرة

102
00:06:39,058 --> 00:06:40,500
{\pos(190,230)}
إحتجزوها في المطبخ

103
00:06:40,979 --> 00:06:42,844
{\pos(190,230)}
لا تُبعدوا أنظاركم عنها

104
00:06:52,496 --> 00:06:53,996
مرحباً، تريزا

105
00:06:54,032 --> 00:06:57,066
لقد وصلتنا طلبيتك للتو

106
00:06:57,102 --> 00:06:58,801
أفهم أن كل شيء كان على ما يرام

107
00:06:58,837 --> 00:07:00,736
أجل، صحيح

108
00:07:00,772 --> 00:07:05,040
جورج سيشرف على النقل خلال المكسيك

109
00:07:05,076 --> 00:07:07,543
يسرني أن تبادل السجناء نجح معك

110
00:07:07,579 --> 00:07:09,478
كما نجح معي

111
00:07:09,514 --> 00:07:12,815
لقد ضمنت للكولومبين أمان كاميلا

112
00:07:12,851 --> 00:07:17,087
إن حدث شيء لها، كلانا سنخسر بضاعتنا

113
00:07:17,123 --> 00:07:19,822
كاميلا حيث يُفترض أن تكون

114
00:07:19,858 --> 00:07:21,690
ليس لدى رينالدو ما يخشاه

115
00:07:25,931 --> 00:07:28,697
إنتبهوا، لدينا مشكلة

116
00:07:31,303 --> 00:07:32,601
تباً

117
00:07:36,308 --> 00:07:38,408
تباً

118
00:07:41,914 --> 00:07:43,747
نحن محاصرون

119
00:07:43,783 --> 00:07:45,385
لا مجال للخروج من هذا

120
00:07:46,055 --> 00:07:55,755
<font face="" font color="#cc0000">
ملكة الجنوب
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

121
00:08:02,077 --> 00:08:05,111
هل تعرفيها؟ -
لا -

122
00:08:05,147 --> 00:08:07,413
إن كان فخ كانوا ليضربونا الآن

123
00:08:07,449 --> 00:08:11,117
إن هربنا سيتبعونا

124
00:08:11,153 --> 00:08:12,852
نحن بحاجة لفعل هذا

125
00:08:12,888 --> 00:08:14,553
سنقوم بتغطيتك

126
00:08:28,171 --> 00:08:30,270
أنا كاستل فيتو

127
00:08:30,306 --> 00:08:32,605
لقد عقدت صفقة مع عمي
لكن ليس معي

128
00:08:32,641 --> 00:08:34,941
هل الرينالدو مسئول عن عائلتك؟

129
00:08:34,977 --> 00:08:36,846
صحيح، للآن

130
00:08:42,652 --> 00:08:45,318
دعيني أكون صريحة معك، تريزا

131
00:08:45,354 --> 00:08:46,887
لا بأس

132
00:08:46,923 --> 00:08:48,588
كاميلا ورينالدوا قديمي الطراز

133
00:08:48,624 --> 00:08:50,157
في طريقة إدارتهم لعملهم

134
00:08:50,193 --> 00:08:53,160
لدي صلات بالحكومة

135
00:08:53,196 --> 00:08:54,828
مع السياسيين

136
00:08:54,864 --> 00:08:57,931
إستثمارات تفوق مملكة الكوكايين

137
00:08:57,967 --> 00:09:01,302
إبتكاراتك في المُنتج والتوزيع

138
00:09:01,338 --> 00:09:02,636
...العملة الرقمية

139
00:09:02,672 --> 00:09:04,272
تعرفي الكثير عن عملي

140
00:09:04,308 --> 00:09:07,241
كما قلت، لدي صلات

141
00:09:07,277 --> 00:09:09,510
وذلك ما أقصده

142
00:09:09,546 --> 00:09:11,813
...كاميلا ورينالدو، إنهم

143
00:09:11,849 --> 00:09:13,915
لا يعرفون التقنية مثلنا

144
00:09:13,951 --> 00:09:17,985
إنهم الماضي، وأنت وأنا

145
00:09:18,021 --> 00:09:20,522
نحن المستقبل

146
00:09:20,558 --> 00:09:23,291
أنت لم تأتي من بوجوتا لأجل مدحي

147
00:09:25,195 --> 00:09:28,129
لقد عقدت إتفاق خطير

148
00:09:28,165 --> 00:09:30,031
الطريق الوحيد للسلطة هو العنف

149
00:09:30,067 --> 00:09:32,334
وكورتيز لن يتردد في إستخدامه

150
00:09:32,370 --> 00:09:35,937
إنه يستمتع به مثل طفل ودمية

151
00:09:35,973 --> 00:09:39,975
إنه يعلم مقدار الخطورة، لن يؤذي كاميلا

152
00:09:40,011 --> 00:09:42,010
لكنه سيؤذيك

153
00:09:42,046 --> 00:09:44,213
إنظري كيف وصلت لك بسهولة

154
00:09:44,249 --> 00:09:46,548
جواسيسي بداخل منظمة الجنرال يقولون

155
00:09:46,584 --> 00:09:48,484
أنه بالفعل يخطط لذلك

156
00:09:48,520 --> 00:09:50,786
الضربة ضدك حتمية

157
00:09:58,799 --> 00:10:00,920
<font face="" color="#966FD6">
مكان إختباء كورتيز، المكسيك

158
00:10:02,601 --> 00:10:06,569
هاهو ذا، المتتبع نجح

159
00:10:06,605 --> 00:10:09,239
أقول أن نهجم على المكان

160
00:10:09,275 --> 00:10:11,840
نسقط النجوم على  كتف الجنرال

161
00:10:11,876 --> 00:10:15,281
مع ضربه على الرأس

162
00:10:16,415 --> 00:10:19,415
لقد واجهت كورتيز مرة

163
00:10:19,451 --> 00:10:21,584
وقته سيأتي

164
00:10:21,620 --> 00:10:23,756
لكن سننتظر أوامر تريزا

165
00:10:30,062 --> 00:10:33,132
هاهي إيزابيلا، كاميلا هنا

166
00:10:51,151 --> 00:10:53,884
هل أنت بخير؟

167
00:10:53,920 --> 00:10:54,952
هل قام بأذيتك؟

168
00:10:54,988 --> 00:10:56,687
لا

169
00:10:56,723 --> 00:10:58,956
لكنك فعلتي

170
00:10:58,992 --> 00:11:00,625
لم أعطي أمر بقتل كيكي

171
00:11:00,661 --> 00:11:02,359
عليك تصديقي، إيزابيلا

172
00:11:05,298 --> 00:11:07,965
لا أهتم إن تعرضت للموت الآن

173
00:11:08,001 --> 00:11:10,535
طالما أنك تفهمين ذلك

174
00:11:10,571 --> 00:11:13,103
أعلم أني آذيتك

175
00:11:13,139 --> 00:11:15,440
أتمنى لو يمكن أن تسامحيني

176
00:11:15,476 --> 00:11:18,976
إحذري مما تتمنيه، كاميلا

177
00:11:19,012 --> 00:11:23,281
حتى إن سامحتك إبنتك

178
00:11:23,317 --> 00:11:25,884
لا يعني ذلك أن العدالة تم تحقيقها لكيكي

179
00:11:25,920 --> 00:11:27,552
...إيزابيلا

180
00:11:33,794 --> 00:11:35,227
لا

181
00:11:38,700 --> 00:11:40,298
عين بعين

182
00:11:40,334 --> 00:11:41,967
أنظري لي

183
00:11:42,003 --> 00:11:44,936
...الإنجيل يقول -
لا تُنصتي له -

184
00:11:44,972 --> 00:11:48,006
ما تعتقدي سيريده الإله مقابل

185
00:11:48,042 --> 00:11:51,743
حياة الرجل الذي أحبته إبنتك؟

186
00:11:51,779 --> 00:11:54,846
لا تُنصتي له، إيزابيلا، أنظري لي

187
00:11:54,882 --> 00:11:58,484
الآن حان الإنتقام

188
00:11:58,520 --> 00:12:00,186
لقد كذب

189
00:12:00,222 --> 00:12:03,322
بسببها، لم يعد لديك أب

190
00:12:03,358 --> 00:12:05,191
لم يعد لديك زوج

191
00:12:07,396 --> 00:12:09,929
لم تقدم لك سوى الألم

192
00:12:09,965 --> 00:12:11,464
لا تُنصتي له

193
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
على ركبتيك

194
00:12:15,904 --> 00:12:17,270
الآن

195
00:12:31,187 --> 00:12:33,720
عليك دفع ثمن ما فعلتيه لكيكي

196
00:12:37,093 --> 00:12:39,226
لا أصدقك

197
00:12:39,758 --> 00:12:42,438
{\pos(190,230)}
إسحبي الزناد إن كان سيجلب لك السلام

198
00:12:44,914 --> 00:12:46,792
{\pos(190,230)}
دائماً سأحبك، إبنتي

199
00:12:54,844 --> 00:12:57,077
لقد خاب ظني حقاً

200
00:13:00,049 --> 00:13:02,883
لقد خيبت ظني، إيزا -
دعها تذهب -

201
00:13:07,191 --> 00:13:10,525
هذا بيننا، البرتو

202
00:13:14,131 --> 00:13:17,598
لقد حاولت حمايتكما

203
00:13:17,634 --> 00:13:21,537
لقد كان لدي الكثير من الخطط لنا

204
00:13:21,573 --> 00:13:25,607
لمجرد لحظة شعرت

205
00:13:25,643 --> 00:13:27,609
أننا سنكون عائلة

206
00:13:27,645 --> 00:13:28,843
...لكن

207
00:13:33,218 --> 00:13:34,616
لقد إتخذت خيارها

208
00:13:39,724 --> 00:13:42,291
الأبنة كأمها

209
00:13:42,327 --> 00:13:45,194
سيكون عليك قتلي أولاً

210
00:13:45,230 --> 00:13:46,729
حسناً

211
00:13:49,567 --> 00:13:51,400
رينالدو سيلومك، ستخسر كل شيء

212
00:14:05,028 --> 00:14:06,349
{\pos(190,230)}
أبقوهم هنا

213
00:14:13,125 --> 00:14:15,625
أنا آسفة للغاية

214
00:14:15,661 --> 00:14:16,993
لا بأس

215
00:14:17,029 --> 00:14:18,161
لقد جعلني أصدق ذلك

216
00:14:18,197 --> 00:14:20,897
أعلم -
وأعطاني السلاح -

217
00:14:26,680 --> 00:14:29,170
<font face="" color="#966FD6">
فينيكس، أريزونا

218
00:14:38,217 --> 00:14:39,853
سأتفقد الشحنة

219
00:14:53,166 --> 00:14:55,299
سنحتاج المزيد من الجنود

220
00:14:55,335 --> 00:15:00,705
إن قام كورتيز بخطوته
كما قالت الكولومبية

221
00:15:00,741 --> 00:15:03,140
لابد وأن نتجهز

222
00:15:03,176 --> 00:15:06,845
ماذا؟ أنت لا تُصدقيها؟

223
00:15:06,881 --> 00:15:08,946
أصدقها

224
00:15:08,982 --> 00:15:12,085
ما لا أفهمه هو لما تحذرني

225
00:15:13,855 --> 00:15:15,620
إنها بحاجة لك في فينيكس

226
00:15:15,656 --> 00:15:17,658
إنها ترغب بشيء آخر

227
00:15:19,227 --> 00:15:20,862
أيتها الأميرة؟

228
00:15:22,563 --> 00:15:23,895
لدينا مشكلة

229
00:15:29,604 --> 00:15:33,806
لا تخبريني، كورتيز حاول تخفيض ما لدينا

230
00:15:35,711 --> 00:15:39,211
إنها ليست ناقصة، إنها زائدة

231
00:15:39,247 --> 00:15:42,414
تسعة كيلو -
تسعة كيلو؟ -

232
00:15:42,450 --> 00:15:45,083
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

233
00:15:45,119 --> 00:15:47,487
لا أحد يزيد هذا الكم

234
00:15:49,725 --> 00:15:52,023
بوتي، إبتعد، الجميع يبتعد الآن

235
00:15:52,059 --> 00:15:53,392
هيا

236
00:16:04,852 --> 00:16:06,981
إنهم يحتفلون

237
00:16:07,017 --> 00:16:09,083
ربما تخلص كورتيز من كاميلا وإبنتها

238
00:16:10,755 --> 00:16:14,422
لا، ما كان ليفسد صفقته مع الكولومبين

239
00:16:14,458 --> 00:16:16,425
لابد من وجود شيء آخر

240
00:16:22,700 --> 00:16:24,098
ستكون بخير

241
00:16:26,204 --> 00:16:29,071
بوتي، ذلك الهراء كان على المال أيضاً

242
00:16:29,107 --> 00:16:31,240
أحدهم لديه مُفجر

243
00:16:31,276 --> 00:16:32,841
أدخله

244
00:16:32,877 --> 00:16:34,610
تريزا بخير؟

245
00:16:35,866 --> 00:16:36,970
{\pos(190,230)}
هل أنت بخير، تريزا؟

246
00:16:46,291 --> 00:16:48,725
أجل -
هل أنت بخير؟ -

247
00:16:48,761 --> 00:16:51,396
كورتيز أخفى قنبلة في الشحنة

248
00:16:52,798 --> 00:16:54,564
هل تعرض أي شخص للأذى؟ -
أجل -

249
00:16:54,600 --> 00:16:55,965
كان هناك عدة جروح

250
00:16:56,001 --> 00:16:58,066
جورج أخذهم للعيادة

251
00:16:58,102 --> 00:17:00,035
علينا الهجوم على كورتيز الآن

252
00:17:00,071 --> 00:17:01,237
ليس لدينا وقت للإنتظار

253
00:17:01,273 --> 00:17:03,106
إذهب الآن

254
00:17:03,142 --> 00:17:04,941
أخبر رجالك أن يستعدوا

255
00:17:10,649 --> 00:17:11,781
أجل

256
00:17:11,944 --> 00:17:14,788
{\pos(190,230)}
....لدي أخبار سيئة، القنبلة إنفجرت كما أخبرتك

257
00:17:14,823 --> 00:17:18,324
{\pos(190,230)}
لكن يبدو أن تريزا نجت...

258
00:17:18,414 --> 00:17:20,857
{\pos(190,230)}
لقد أخبرتني أنها كانت بجانب الإنفجار

259
00:17:20,892 --> 00:17:24,625
{\pos(190,230)}
صحيح، لكنها هربت بطريقة ما

260
00:17:24,660 --> 00:17:26,502
{\pos(190,230)}
العاهرة لديها تسعة أرواح

261
00:17:26,537 --> 00:17:28,553
{\pos(190,230)}
إنها تعلم أني هاجمتها

262
00:17:28,710 --> 00:17:30,145
{\pos(190,230)}
لن يطول حتى تقوم بالرد

263
00:17:30,665 --> 00:17:32,055
{\pos(190,230)}
أرغب بفينيكس

264
00:17:32,090 --> 00:17:32,841
{\pos(190,230)}
أعثر على تريزا

265
00:17:32,876 --> 00:17:34,484
{\pos(190,230)}
إقضي عليها للأبد

266
00:17:34,902 --> 00:17:37,990
{\pos(190,230)}
عودوا لمواقعكم

267
00:17:37,990 --> 00:17:39,322
{\pos(190,230)}
كونوا حذرين

268
00:17:41,948 --> 00:17:44,648
بعد التمويه سآخذ جنديين

269
00:17:44,684 --> 00:17:46,317
وأخترق المحيط الجنوبي

270
00:17:46,788 --> 00:17:49,873
{\pos(190,230)}
خورخي، تينا، ستذهبا مع جيمس

271
00:17:49,908 --> 00:17:51,570
{\pos(190,230)}
البقية، تعالوا مع بابا

272
00:17:51,291 --> 00:17:53,157
ما الذي تخطط لفعله كتضليل؟

273
00:17:53,193 --> 00:17:55,627
حسناً، كورتيز أرسل حصان طروادة

274
00:17:55,663 --> 00:17:56,995
لذا سيحصل على  واحد في المقابل

275
00:18:02,768 --> 00:18:03,982
{\pos(190,230)}
ما الذي تفعلوه؟

276
00:18:04,040 --> 00:18:05,378
{\pos(190,230)}
تريزا لاتزال على قيد الحياة

277
00:18:05,413 --> 00:18:07,246
{\pos(190,230)}
على الجميع العودة لأماكنهم، الآن

278
00:18:25,468 --> 00:18:26,130
{\pos(190,230)}
سيارة

279
00:18:26,744 --> 00:18:28,330
{\pos(190,230)}
أشعلوها، أشعلوها

280
00:19:16,446 --> 00:19:17,880
هيا بنا

281
00:19:32,428 --> 00:19:33,092
ما الأمر؟

282
00:19:33,209 --> 00:19:34,912
{\pos(190,230)}
إنتظري

283
00:19:36,967 --> 00:19:39,901
هيا

284
00:19:46,084 --> 00:19:47,468
{\pos(190,230)}
خذيه، خذيه

285
00:19:47,960 --> 00:19:49,456
{\pos(190,230)}
هيا بنا

286
00:20:03,594 --> 00:20:05,160
لقد قدت قوم تريزا لهنا

287
00:20:05,196 --> 00:20:07,062
لا أعلم ما تتحدث عنه

288
00:20:07,098 --> 00:20:08,298
لا؟

289
00:20:23,848 --> 00:20:26,248
متعقب مواقع؟

290
00:20:26,284 --> 00:20:29,284
تعتقدي أنك ذكية جداً

291
00:20:29,320 --> 00:20:32,122
أنت وتريزا تعملان معاً

292
00:20:36,661 --> 00:20:40,596
سيكون هناك حساب بعدما ينتهي كل هذا

293
00:20:40,632 --> 00:20:42,464
أؤكد لك

294
00:20:42,742 --> 00:20:45,675
{\pos(190,230)}
إنقلوا السجناء، خذوهم لرينالدوا

295
00:20:45,695 --> 00:20:48,240
{\pos(190,230)}
إن حدث أي شيء لهم، سنفقد بضاعتنا

296
00:20:59,051 --> 00:21:02,051
أعتقد أننا أضعناه -
إذاً سنعثر عليه -

297
00:21:02,087 --> 00:21:05,822
لا يمكن أن نتركه يفلت، سيعود للإجهاز علينا

298
00:21:20,539 --> 00:21:21,839
إذهب، إذهب

299
00:21:25,408 --> 00:21:26,782
{\pos(190,230)}
لقد أصيب

300
00:21:38,525 --> 00:21:40,024
علينا أن نتحرك، لي أمامنا وقت

301
00:21:40,441 --> 00:21:41,760
{\pos(190,230)}
لن أتركه

302
00:21:44,731 --> 00:21:46,330
هنا

303
00:21:46,922 --> 00:21:50,659
{\pos(190,230)}
إذهب، قبل فوات الأوان

304
00:22:15,596 --> 00:22:16,628
هيا

305
00:22:22,737 --> 00:22:24,436
علينا أن نتحرك

306
00:22:24,472 --> 00:22:26,038
بالعد لثلاثة سأطلق النار وستركضي

307
00:22:26,074 --> 00:22:27,039
جاهزة؟ -
حسناً -

308
00:22:27,075 --> 00:22:28,941
واحد، إثنين، إذهبي

309
00:22:32,614 --> 00:22:34,981
الوغد بدأ يزعجني

310
00:22:39,788 --> 00:22:40,753
إذهبي

311
00:22:52,685 --> 00:22:55,456
{\pos(190,230)}
أقتلوهم

312
00:23:01,832 --> 00:23:03,820
{\pos(190,230)}
يتحدث الإسبانية

313
00:23:10,503 --> 00:23:12,107
هيا

314
00:23:31,571 --> 00:23:34,261
{\pos(190,230)}
لا مكان للهرب، كورتيز

315
00:23:42,853 --> 00:23:44,819
لننتهي من هذا

316
00:23:48,719 --> 00:23:52,123
{\pos(190,230)}
هيا، أيها الأوغاد

317
00:24:02,273 --> 00:24:04,006
تريزا؟

318
00:24:18,223 --> 00:24:19,492
أين هو؟

319
00:24:19,557 --> 00:24:20,723
لقد مات

320
00:24:20,759 --> 00:24:22,591
أجل؟

321
00:24:22,627 --> 00:24:23,759
نحن في طريق العودة لفينيكس الآن

322
00:24:23,795 --> 00:24:25,094
تمكنا من كورتيز

323
00:24:25,130 --> 00:24:26,228
لدي أخبار سيئة

324
00:24:26,264 --> 00:24:27,230
الجنود نقلوا كاميلا

325
00:24:27,266 --> 00:24:28,967
قبل أن نصل لها

326
00:24:33,021 --> 00:24:35,515
<font face="" color="#966FD6">
فينيكس، أريزونا

327
00:25:25,133 --> 00:25:27,733
لقد وصلت

328
00:25:27,769 --> 00:25:31,337
جاهزة لجمع باوند اللحم خاصتك؟

329
00:25:31,373 --> 00:25:34,573
دعنا لا نجعل الأمر أصعب مما ينبغي

330
00:25:34,609 --> 00:25:36,808
إتصل برجالك

331
00:25:36,844 --> 00:25:39,946
وأخبرهم أن يعيدوا كاميلا

332
00:25:39,982 --> 00:25:42,648
تعتقدي أني أحمق؟

333
00:25:42,684 --> 00:25:44,851
أعلم أني في عداد الموتى

334
00:25:44,887 --> 00:25:46,585
أنت مُحق

335
00:25:46,621 --> 00:25:48,321
لن تغادر المكان حياً

336
00:25:48,357 --> 00:25:51,624
لكن طريقة موتك تعود لك

337
00:25:53,062 --> 00:25:55,261
هل تعرضي عليّ الرحمة؟

338
00:25:55,297 --> 00:25:56,696
أعرض عليك طلقة

339
00:25:56,732 --> 00:25:58,298
أنت تعلم البديل

340
00:26:03,306 --> 00:26:07,440
إن عشت بالسيف، تموت بالسيف

341
00:26:07,476 --> 00:26:10,510
كنت أعلم أن هذا اليوم قادم

342
00:26:10,546 --> 00:26:13,347
بالنسبة لكاميلا

343
00:26:13,383 --> 00:26:15,883
ليس عليك القلق بخصوص العثور عليها

344
00:26:15,919 --> 00:26:19,686
ستعثر عليك

345
00:26:19,722 --> 00:26:21,188
أتمنى ذلك

346
00:26:37,941 --> 00:26:39,506
سيساعدك لإجتياز الحدود

347
00:26:39,542 --> 00:26:41,542
والبقاء بأمان حتى يمكنني إحضارك

348
00:26:41,578 --> 00:26:43,043
لا أرغب أن أغادر بدونك

349
00:26:43,079 --> 00:26:45,512
...إيزابيلا -
الآن فرصتنا -

350
00:26:45,548 --> 00:26:48,849
يمكننا الهروب من كل هذا وعدم النظر للخلف

351
00:26:48,885 --> 00:26:53,355
...طالما أن تريزا على
قيد الحياة سيكون علينا

352
00:26:53,391 --> 00:26:56,257
الحذر بشكل دائم

353
00:26:56,293 --> 00:26:59,560
أحتاج إنهاء هذا الآن، مرة وللأبد

354
00:26:59,596 --> 00:27:02,697
إذاً سأبقى حتى ينتهي الأمر

355
00:27:02,733 --> 00:27:04,068
لا، لن تبقي

356
00:27:05,736 --> 00:27:07,902
إيزابيلا، أنصتي لي

357
00:27:07,938 --> 00:27:10,238
أحبك كثيراً

358
00:27:10,274 --> 00:27:12,877
هذه الفرصة الوحيدة لأقوم بالصواب

359
00:27:13,878 --> 00:27:17,779
رجاءاً، لا تأخذي ذلك مني

360
00:27:23,554 --> 00:27:24,853
إذهبي

361
00:27:42,002 --> 00:27:43,765
{\pos(190,230)}
لديك مكالمة

362
00:27:47,789 --> 00:27:49,084
{\pos(190,230)}
حبيبي؟

363
00:27:48,914 --> 00:27:50,880
كيف حالك، مونيكيتا؟

364
00:27:50,916 --> 00:27:53,417
أفضل كثيراً الآن ونحن بأمان

365
00:27:53,453 --> 00:27:56,719
كورتيز قام بالصواب بالإتصال
بنا عندما قام بذلك

366
00:27:56,755 --> 00:27:58,155
قام بحمايتك

367
00:27:58,191 --> 00:28:00,490
كورتيز كان يحمي عمله فحسب

368
00:28:00,526 --> 00:28:04,761
إن كان الأمر يعود له، كنت لأموت وإيزابيلا

369
00:28:04,797 --> 00:28:06,997
ومع ذلك أنت بأمان الآن

370
00:28:07,033 --> 00:28:08,799
كاستل في طريقها مع الرجل

371
00:28:08,835 --> 00:28:10,000
التي أرسلتهم لك

372
00:28:10,036 --> 00:28:11,802
يمكنك قتل تريزا

373
00:28:11,838 --> 00:28:13,970
ويمكننا الإنتهاء منها

374
00:28:14,006 --> 00:28:16,640
مرة وللأبد

375
00:28:18,541 --> 00:28:21,427
{\pos(190,230)}
هذا لأجل كيكي، أيها الوغد

376
00:28:21,459 --> 00:28:23,093
{\pos(190,230)}
ما رأيك، إبن عمي؟

377
00:28:23,128 --> 00:28:24,948
هل يبدو رقيق كفاية لك؟

378
00:28:24,984 --> 00:28:27,019
غير صحيح

379
00:28:29,123 --> 00:28:31,189
كل شيء أفضل مع القليل من الكحول

380
00:28:35,628 --> 00:28:39,297
الفرصة الأخيرة، بينديخو

381
00:28:39,333 --> 00:28:41,265
أين كاميلا؟

382
00:28:41,915 --> 00:28:44,428
{\pos(190,230)}
تباً لكم، أيها الحمقى

383
00:28:44,972 --> 00:28:46,938
يبدو أن لديك مشكلة، جنرال

384
00:28:49,376 --> 00:28:52,310
إن كنت أتذكر جيداً، ألم تقل أن ذلك

385
00:28:52,346 --> 00:28:54,278
ما كان لدى بلال؟

386
00:28:54,314 --> 00:28:56,848
لقد ساعدته في عملية صغيرة

387
00:28:56,884 --> 00:29:00,051
الآن يبدو ربما يمكنك الإستفادة

388
00:29:00,087 --> 00:29:02,387
من نفس الشيء

389
00:29:02,423 --> 00:29:07,526
فقط أني سأستخدم مشرط مختلف

390
00:29:08,268 --> 00:29:11,657
{\pos(190,230)}
لقد تخطيت حدودك بقتلك إبني

391
00:29:11,692 --> 00:29:14,632
لقد إغتصبت ونهبت للوصول للقمة

392
00:29:14,668 --> 00:29:18,737
لقد إستمتعت بإلتهام قلوب أعدائك

393
00:29:18,773 --> 00:29:25,210
والآن، أنا..نحن سنأخذ قلبك

394
00:29:27,248 --> 00:29:28,814
أراك في الجحيم، بينديخو

395
00:29:29,579 --> 00:29:30,838
{\pos(190,230)}
أروني ما لديكم، أيها العاهرين

396
00:29:32,150 --> 00:29:34,882
{\pos(190,230)}
أقتل الخنزير اللعين

397
00:29:34,917 --> 00:29:36,356
سأحضر التورتيلا

398
00:29:47,203 --> 00:29:48,735
مرحباً؟

399
00:29:48,771 --> 00:29:50,904
لقد نجوت من ضربة كورتيز

400
00:29:50,940 --> 00:29:52,839
أفترض أن الجنرال لم يكون محظوظاً

401
00:29:52,875 --> 00:29:54,407
لم يكن كذلك

402
00:29:54,443 --> 00:29:56,376
الآن تتحكمي برواق فينيكس

403
00:29:56,412 --> 00:29:58,244
وصولاً لسينالوا

404
00:29:58,280 --> 00:30:00,780
تهريب وتوزيع

405
00:30:00,816 --> 00:30:02,749
لديك دعمي، تريزا

406
00:30:02,785 --> 00:30:05,051
هناك شيء آخر أحتاج منك إنهائه

407
00:30:05,087 --> 00:30:06,253
كاميلا

408
00:30:06,289 --> 00:30:08,522
إنها لا تبتعد عن فينيكس

409
00:30:08,558 --> 00:30:10,890
أرسلي عنوانك لذا نقوم بتجهيزاتنا

410
00:30:10,926 --> 00:30:13,360
إعتقدت أن عمك أراد منك حمايتها

411
00:30:13,396 --> 00:30:16,130
عمي وأنا لا نتفق على كل شيء

412
00:30:16,166 --> 00:30:17,797
كاميلا أحد الأمور

413
00:30:17,833 --> 00:30:19,936
أراهن عليك، تريزا

414
00:30:23,306 --> 00:30:24,371
تعطينا كاميلا

415
00:30:24,407 --> 00:30:25,773
بما يتعارض مع رغبات عمها

416
00:30:25,809 --> 00:30:27,775
يبدو ذلك فخ

417
00:30:27,811 --> 00:30:29,710
أقول أن نترك الأمر

418
00:30:29,746 --> 00:30:32,213
ونبتعد من هنا

419
00:30:32,249 --> 00:30:33,981
علينا فعل هذا

420
00:30:59,210 --> 00:31:01,509
حان وقت تصفية الحسابات

421
00:31:01,545 --> 00:31:03,147
مرة وللأبد

422
00:31:20,465 --> 00:31:22,031
فقط قولي الكلمة

423
00:31:22,067 --> 00:31:23,366
وسأضع طلقة في رأسها

424
00:31:23,402 --> 00:31:24,967
تمهل، جوردو

425
00:31:35,047 --> 00:31:36,946
ماذا عن عمك؟

426
00:31:39,318 --> 00:31:41,451
على قدر معرفته بخصوص كاميلا

427
00:31:41,487 --> 00:31:43,720
لقد تم أخذها لمكان آمن

428
00:31:43,756 --> 00:31:46,188
سأتدبر أمره، أجهزي عليها

429
00:32:13,072 --> 00:32:15,873
لقد أحضرت هذا على نفسك -
إفعليها -

430
00:32:17,944 --> 00:32:21,179
سننتهي في نفس المكان، كما تعلمين

431
00:32:21,215 --> 00:32:23,148
من الممكن أن تتواجد ملكة واحدة

432
00:32:23,184 --> 00:32:25,416
تعتقدي أني أنافسك؟

433
00:32:27,955 --> 00:32:30,522
أنت لم تعرفيني أو تفهمي من أكون

434
00:32:30,558 --> 00:32:34,159
أخبري نفسك بذلك، لكني أعرف الحقيقة

435
00:32:34,195 --> 00:32:37,996
كنت أعلمها من أول مرة إستضفتك

436
00:32:38,032 --> 00:32:39,898
يمكنني رؤيتها في عينيك

437
00:32:39,934 --> 00:32:42,601
أنت ذئب، مثلي تماماً

438
00:32:42,637 --> 00:32:44,537
أنا لا أشبهك على الإطلاق

439
00:32:44,573 --> 00:32:49,107
لا تريها الآن، لكن ستفعلي في الوقت المناسب

440
00:32:49,143 --> 00:32:51,243
وحينها ستفهمي

441
00:32:51,279 --> 00:32:53,279
لما فعلت ما فعلته

442
00:32:53,315 --> 00:32:54,946
وستشكريني

443
00:32:54,982 --> 00:32:57,383
أشكرك؟

444
00:32:57,419 --> 00:33:02,121
غرورك يعميك عن كل الألم الذي سببتيه

445
00:33:02,157 --> 00:33:05,424
حتى بوجود سلاح في يدي

446
00:33:05,460 --> 00:33:08,693
ولدي كل سبب لقتلك

447
00:33:08,729 --> 00:33:12,398
غطرستك تجعلك تعتقدي أنك ذات أهمية

448
00:33:14,135 --> 00:33:16,468
أسمح لك بأن تكوني ما أردتيه دائماً

449
00:33:16,504 --> 00:33:19,772
تسمحي لي؟ من تكوني لتسمحي لي؟

450
00:33:19,808 --> 00:33:22,074
...تريزا

451
00:33:22,110 --> 00:33:25,579
أنت أعظم إرث لي -
أنت مجنونة -

452
00:33:37,293 --> 00:33:39,459
ستعيشي باقي حياتك

453
00:33:39,495 --> 00:33:42,062
كهاربة من دولتك

454
00:33:43,666 --> 00:33:46,766
سأرسلك للمنفى -
أقتليني الآن -

455
00:33:48,604 --> 00:33:50,237
...أو لن تكون هذه أول مرة تريني بها

456
00:33:50,273 --> 00:33:52,405
ستكون

457
00:33:52,441 --> 00:33:55,676
إن كنت ترغبي بأن تعيش إيزابيلا

458
00:33:55,712 --> 00:33:59,413
كاستل نال منها ويُبقيها بأمان للآن

459
00:33:59,449 --> 00:34:02,782
لقد دمرت حياتها بالفعل

460
00:34:02,818 --> 00:34:04,685
لقد قتلت برائتها

461
00:34:07,457 --> 00:34:09,190
حاولي التحرك ضدي

462
00:34:11,628 --> 00:34:13,027
ستعلمي ما سيحدث لها

463
00:34:21,278 --> 00:34:24,321
{\pos(190,230)}
خذوها

464
00:34:51,002 --> 00:34:52,534
أنت تأكل الناس، لقد سمعت هذا

465
00:34:52,570 --> 00:34:55,738
هاهي ذا

466
00:34:55,774 --> 00:34:58,507
كورتيز رحل

467
00:34:58,543 --> 00:35:00,809
وعليك التعامل مع الكولومبين

468
00:35:03,515 --> 00:35:04,980
شكراً

469
00:35:05,016 --> 00:35:07,684
منذ 48 ساعة، لم يكن لدينا ممول

470
00:35:07,720 --> 00:35:10,219
الآن نمتلك الطريق من سينالوا

471
00:35:10,255 --> 00:35:12,888
لفينيكس

472
00:35:12,924 --> 00:35:14,257
في صحتكم

473
00:35:14,293 --> 00:35:18,194
في صحتك

474
00:35:21,500 --> 00:35:24,800
هل يمكنني التحدث معك؟

475
00:35:24,836 --> 00:35:27,136
ما الأمر؟

476
00:35:27,172 --> 00:35:29,006
ليس هنا

477
00:35:36,448 --> 00:35:38,715
أنظري، لابد وأن أذهب، لم تعودي بحاجة لي

478
00:35:38,751 --> 00:35:40,917
لديك ذلك الجيش

479
00:35:40,953 --> 00:35:43,352
أنا آسف

480
00:35:43,388 --> 00:35:44,821
لا تتأسف

481
00:35:44,857 --> 00:35:46,222
لقد كانت جولة كبيرة

482
00:35:46,258 --> 00:35:48,226
حان وقت خروجي

483
00:35:50,129 --> 00:35:51,531
إتخذت قرارك؟

484
00:35:52,632 --> 00:35:54,163
أجل

485
00:35:57,603 --> 00:35:58,935
سأفتقدك

486
00:36:14,087 --> 00:36:16,287
أراك بالجوار

487
00:36:16,323 --> 00:36:17,654
إعتني بحالك

488
00:36:19,860 --> 00:36:20,925
أنت أيضاً

489
00:36:41,965 --> 00:36:43,834
ستتركنا، أليس كذلك؟

490
00:36:50,707 --> 00:36:52,640
سأفتقدك، كابرون

491
00:36:54,512 --> 00:36:56,644
إعتني بها

492
00:36:58,549 --> 00:36:59,814
دائماً

493
00:37:06,757 --> 00:37:08,823
هاهو يذهب

494
00:37:08,859 --> 00:37:10,992
أفضل مصوب في المكسيك

495
00:37:14,398 --> 00:37:15,597
إنه جندي جيد

496
00:37:17,702 --> 00:37:19,000
سيكون من الصعب إستبداله

497
00:37:22,807 --> 00:37:25,206
هل تعلم أي شخص ربما يهتم؟

498
00:37:29,113 --> 00:37:31,112
ربما أعرف شخص

499
00:37:33,485 --> 00:37:35,117
إنه مُكلف

500
00:38:00,947 --> 00:38:03,279
لابد وأن تريسا مميزة للغاية

501
00:38:03,315 --> 00:38:06,249
لقد كنت أتوقع منك الهروب بعد إتصالي

502
00:38:06,285 --> 00:38:08,521
لقد أخبرتها أن مغادرتي هو قرار مني

503
00:38:09,755 --> 00:38:11,988
أعلم أنه لا يمكن الهرب
من المخابرات المركزية

504
00:38:12,024 --> 00:38:14,061
منذ متى وأنت تعلم؟

505
00:38:14,126 --> 00:38:15,759
الممتبع الذي وضعته في ميدالية تريزا

506
00:38:15,795 --> 00:38:17,394
ضربة السانتو

507
00:38:17,430 --> 00:38:19,931
ما لا أفهمه هو علاقتك

508
00:38:19,967 --> 00:38:22,132
مع الكولومبين

509
00:38:22,168 --> 00:38:24,902
كاستل، إنها تعمل لدى الوكالة؟

510
00:38:24,938 --> 00:38:26,671
إنها أحد المصادر

511
00:38:28,207 --> 00:38:31,008
لذلك طاردتم السانتو

512
00:38:31,044 --> 00:38:33,477
للقضاء على منافسة الكولومبين

513
00:38:33,513 --> 00:38:35,178
إنها صديقة للوكالة

514
00:38:35,214 --> 00:38:37,782
السانتو لم يكن صديق

515
00:38:37,818 --> 00:38:39,483
قتله سيخدم أغراضنا

516
00:38:39,519 --> 00:38:41,319
وتريزا؟

517
00:38:41,355 --> 00:38:44,755
تريزا ستكون بأمان طالما أنها مفيدة لنا

518
00:38:44,791 --> 00:38:47,491
أنت من الجانب الآخر، أنت عائق

519
00:38:47,527 --> 00:38:50,963
الفوضى التي صنعتها في تكساس

520
00:38:50,999 --> 00:38:52,630
هكذا نقوم بتنظيفها

521
00:38:52,666 --> 00:38:54,800
تعال معنا لكي لا تتمكن

522
00:38:54,836 --> 00:38:56,300
من إسقاطها معك

523
00:40:16,546 --> 00:40:18,540
<font face="" color="#966FD6">
تم

524
00:40:39,275 --> 00:40:42,309
لا، شكراً -
خذ الوسادة -

525
00:40:42,345 --> 00:40:44,095
ستكون رحلة طويلة

526
00:40:43,885 --> 00:40:46,944
{\pos(190,230)}
تبدو مثل هاوي، كابرون

527
00:40:48,271 --> 00:40:50,789
{\pos(190,230)}
تعقل

528
00:40:54,473 --> 00:40:56,638
{\pos(190,230)}
أنت وغد

529
00:40:58,696 --> 00:41:01,763
تقولي أن أمامنا رحلة طويلة؟

530
00:41:01,799 --> 00:41:03,965
لأين سنذهب؟

531
00:41:04,001 --> 00:41:05,433
سترى

120
00:41:26,355 --> 00:41:51,355
www.torreckt.com ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

