﻿1
00:00:17,170 --> 00:00:19,929
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

2
00:00:19,930 --> 00:00:21,350
ما من علاقة بيننا

3
00:00:21,920 --> 00:00:25,330
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

4
00:00:25,340 --> 00:00:29,340
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

5
00:00:29,350 --> 00:00:32,710
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

6
00:00:33,640 --> 00:00:34,910
مفتاح الخزنة

7
00:00:36,790 --> 00:00:39,419
شهدتِ قسمة البارود

8
00:00:39,420 --> 00:00:41,569
وسمعتِ وجهته؟

9
00:00:41,570 --> 00:00:44,920
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

10
00:00:44,930 --> 00:00:48,610
"نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا
ملكنا وبقيت لنا التجارة مع الصين

11
00:00:49,890 --> 00:00:52,199
سيقودانك على حبل مشدود

12
00:00:52,200 --> 00:00:54,779
خط رفيع بين الحياة والموت

13
00:00:54,780 --> 00:00:57,599
سأمنحك كل المعلومات التي تطلبها

14
00:00:57,600 --> 00:01:00,789
في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد
(مع السيد (ستيوارت سترينج

15
00:01:00,790 --> 00:01:02,919
(إن كان شاهدك هو (ديلاني

16
00:01:02,920 --> 00:01:05,359
"فاعلم أنّه محتجز بسجن البرج في "لندن

17
00:01:05,360 --> 00:01:06,899
بتهمة الخيانة

18
00:01:06,900 --> 00:01:09,000
لا، لديّ شاهد آخر

19
00:01:09,010 --> 00:01:11,239
عندما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

20
00:01:11,240 --> 00:01:12,759
!ليس لديك سفينة لعينة

21
00:01:12,760 --> 00:01:14,399
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

22
00:01:14,400 --> 00:01:15,759
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

23
00:01:15,760 --> 00:01:17,389
"كانت "شركة الهند الشرقية

24
00:01:17,390 --> 00:01:19,699
(عليّ إخبار (جيمس -
لقد أمسكوا به -

25
00:01:19,700 --> 00:01:20,540
أين هو؟

26
00:01:20,541 --> 00:01:21,990
لقد أخذوه إلى سجن البرج

27
00:01:22,330 --> 00:01:23,330
أنا هنا

28
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
لديّ مهمة لك

29
00:01:28,686 --> 00:01:43,765
<font color="#ffff">يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

30
00:02:22,642 --> 00:02:28,035
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثامنة والأخيرة"
ترجمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي

31
00:02:29,720 --> 00:02:30,880
<i>...(عزيزي (جيمس</i>

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,959
<i>وأخيراً، وجدت سبيلاً للخروج من القفص</i>

33
00:02:34,960 --> 00:02:36,500
<i>الذي كنت أعيش داخله</i>

34
00:02:37,530 --> 00:02:40,510
<i>أدرك أموراً لم أظنّ نفسي قادرة على إدراكها</i>

35
00:02:41,170 --> 00:02:46,100
<i>رأيت حدود حياتي، وقضبان الحديد التي تحيط بروحي</i>

36
00:02:47,220 --> 00:02:50,050
<i>وأخيراً، وجدت سبيلاً لأنسلّ بينها</i>

37
00:02:52,190 --> 00:02:56,500
<i>"أنوي ترك المجتمع، ترك "لندن
وأترك "إنجلترا" ورائي</i>

38
00:02:56,880 --> 00:02:59,330
<i>وأن أسافر إلى مكان أكون فيه حرّة</i>

39
00:03:01,220 --> 00:03:05,719
<i>هو مكان آمل أننا يوماً ما</i>
<i>سنتقابل فيه ونكون سعيدين</i>

40
00:03:25,600 --> 00:03:28,349
في تلك الأيام، كنت دائماً أختار الصبية

41
00:03:28,350 --> 00:03:30,870
الذين يحيط شبح الموت بهم

42
00:03:31,190 --> 00:03:34,270
ظننت احتمال عودتهم أقل

43
00:03:34,540 --> 00:03:37,370
...إلا أنهم بالطبع يعودون

44
00:03:38,350 --> 00:03:39,800
يعودون أشباحاً

45
00:03:41,020 --> 00:03:43,500
...الآن بتّ أكبر -
كم صبيّاً؟ -

46
00:03:45,860 --> 00:03:50,690
كم صبيّاً من الشركة أرسلت
ليبحروا سفنك الخاصة؟

47
00:03:51,880 --> 00:03:56,199
رجاءً، لا تخل أنّي سأقول أيّ شيء لأؤكد أو أنفي

48
00:03:56,200 --> 00:03:59,080
أيّ فعل في الماضي أو الحاضر أو المستقبل

49
00:03:59,900 --> 00:04:03,950
في أيّ أمر يتعلق بهذا الشأن

50
00:04:10,540 --> 00:04:12,400
...لكن المغزى من كلامي، كما ترى

51
00:04:13,940 --> 00:04:16,680
أنت لم تمت، أليس كذلك؟

52
00:04:17,530 --> 00:04:21,310
لم تمت هناك حتى، حيث يموت الجميع

53
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
كـلا

54
00:04:29,270 --> 00:04:30,560
كـلا، لم أمت

55
00:04:33,040 --> 00:04:35,280
...بل أنجدني أفريقي

56
00:04:37,320 --> 00:04:38,850
...والذي أنقذني

57
00:04:39,810 --> 00:04:41,480
...وشفاني

58
00:04:43,370 --> 00:04:45,570
وأراني حال نفسي

59
00:04:50,630 --> 00:04:55,220
"الأشياء التي فعلتها في "أفريقيا
تجعل إجراءاتك تبدو تافهة

60
00:04:58,850 --> 00:05:02,179
شهدت وشاركت

61
00:05:02,180 --> 00:05:04,540
في أمور مظلمة لا يمكن لعقلك تخيّلها

62
00:05:07,660 --> 00:05:12,059
وهل ستتضمّن ذلك شهادتك
التي ستقدمها إلى اللجنة الملكية؟

63
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
كـلا

64
00:05:14,250 --> 00:05:16,860
لحسن الحظ، لستُ أُحاكم على ذلك اليوم

65
00:05:31,640 --> 00:05:34,210
يقدمون نبيذاً جيداً للخونة

66
00:05:34,330 --> 00:05:36,340
لربما سيقدمون لك النبيذ ذاته

67
00:05:44,220 --> 00:05:48,620
أتفهم أنّك طلبت من (غودفري) اللطيف المسكين

68
00:05:49,030 --> 00:05:50,670
أن يكتب شهادة أيضاً -
أجل -

69
00:05:58,220 --> 00:06:01,440
أفترض أنّك تود عقد صفقة ما؟

70
00:06:22,310 --> 00:06:24,340
أهذا أقصى حدود طموحك؟

71
00:06:28,890 --> 00:06:31,470
مطلبي هذا مقابل صمتي

72
00:06:31,880 --> 00:06:34,380
وحرق (غودفري) شهادته

73
00:06:36,850 --> 00:06:37,850
كـلا

74
00:06:38,810 --> 00:06:40,109
لا يمكن تحقيق هذا

75
00:06:40,110 --> 00:06:42,340
إذاً اعتد طعم هذا النبيذ

76
00:06:48,810 --> 00:06:51,050
إنّي أعمل على كتابة شهادتي

77
00:06:51,360 --> 00:06:54,100
عندما غادرت سفينة"
"الكورنواليس" مدينة "كابيندا"

78
00:06:54,470 --> 00:06:56,580
"وأصبح اسمها "التأثير

79
00:06:56,910 --> 00:07:00,319
(كنتُ أنا (جيمس ديلاني

80
00:07:00,320 --> 00:07:04,300
من خبّأ راية البلاد وأعلُم الشركة

81
00:07:06,920 --> 00:07:15,710
،"هي سفينة لـ"شركة الهند الشرقية
أعيدت تسميتها وكانت مثقلة بالرقيق غير الشرعيين

82
00:07:16,100 --> 00:07:18,900
...حيث كانت الأشرعة والأعلام تطير

83
00:07:23,420 --> 00:07:27,020
"(بطلب مباشر من السيد (ستيوارت سترينج

84
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
تلك خيانة

85
00:07:36,220 --> 00:07:38,029
شاهد حيّ واحد

86
00:07:38,030 --> 00:07:41,269
خلال ساعة واحد، سيقابلني
أمين الملك الخاص

87
00:07:41,270 --> 00:07:43,780
وثلاثة محامين، وستة كتَبة

88
00:07:44,990 --> 00:07:46,640
سيريدون اعترافي مكتوباً

89
00:07:49,190 --> 00:07:55,460
،(وفي منتصف النهار، (غودفري
...غودفري) اللطيف المسكين)

90
00:07:56,850 --> 00:07:59,689
سيوصل شهادته الخاصة
إلى اللجنة الملكية

91
00:07:59,690 --> 00:08:02,279
مؤكداً كيف أخفيت

92
00:08:02,280 --> 00:08:05,230
ملكيتك لهذه السفينة

93
00:08:05,820 --> 00:08:07,530
...وحمولتها

94
00:08:10,700 --> 00:08:12,220
باقترافك فعل خيانة

95
00:08:15,850 --> 00:08:17,910
بات هناك شاهد حيّ واحد

96
00:08:18,430 --> 00:08:21,539
وشهادة واحدة من كاتب
"في "شركة الهند الشرقية

97
00:08:21,540 --> 00:08:26,280
مستعد ليقدم معلومات عن أشياء
قيلت بعد رفع يد أحد الأعضاء

98
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
احتفظ بها

99
00:08:39,980 --> 00:08:41,620
سأتذكرها كلّها

100
00:08:47,080 --> 00:08:48,470
أحتاج سفينة

101
00:08:50,720 --> 00:08:53,100
أْمهلك أربع ساعات

102
00:09:02,170 --> 00:09:04,390
برايس)؟ إنِّي خارجة)

103
00:09:05,390 --> 00:09:06,750
عليّ رؤية أحد ما

104
00:09:20,460 --> 00:09:21,790
(من السيد (ديلاني

105
00:09:37,270 --> 00:09:38,370
!(سيد (تشلمندلي

106
00:09:39,540 --> 00:09:40,620
!(سيد (تشلمندلي

107
00:09:42,430 --> 00:09:43,500
!(سيد (تشلمندلي

108
00:09:48,140 --> 00:09:52,090
،معي رسالة لك سيدي
(إنّها من السيد (ديلاني

109
00:09:55,090 --> 00:09:56,840
كيف وجدني بحق الجحيم؟

110
00:09:57,080 --> 00:10:00,400
جارني في الأمر فحسب
أنا عالم، يعتريني الفضول

111
00:10:01,350 --> 00:10:03,480
أيراني في أحلامه؟

112
00:10:05,230 --> 00:10:06,250
أهكذا وجدني؟

113
00:10:08,920 --> 00:10:10,470
أنا أوصل الرسائل فحسب

114
00:10:24,990 --> 00:10:25,990
!(آتيكوس)

115
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
فتًى مطيع

116
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
!(ويلتون)

117
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
!(بيتيفر)

118
00:10:39,970 --> 00:10:41,350
!بئس الأمر

119
00:10:51,700 --> 00:10:55,780
أيها السادة، هنالك أشياءُ أريد منكم فعلها

120
00:11:00,200 --> 00:11:01,550
هل ستعلمني إذاً؟

121
00:11:01,670 --> 00:11:03,800
أجل، هيا، هيا، اضربي الكرة

122
00:11:07,490 --> 00:11:08,670
أرجحي المضرب، هيا

123
00:11:09,060 --> 00:11:10,920
!لستِ تمسكينها بقوة كافية

124
00:11:16,100 --> 00:11:17,090
أين هي الأُخرى؟

125
00:11:17,091 --> 00:11:19,330
آسف يا سيدي -
ليست تتحدث، فهي في حداد -

126
00:11:20,490 --> 00:11:21,500
اذهب وأحضرها

127
00:11:23,020 --> 00:11:24,569
لقد أحضرت لكنّ عربة

128
00:11:24,570 --> 00:11:27,180
ستذهبن يا سيدات، في جولة للأرض

129
00:11:28,250 --> 00:11:30,550
بالإجبار إن اضطرّنا الأمر

130
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
!أحضرها

131
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
!هيّا

132
00:11:34,680 --> 00:11:36,540
أريد أن أعلم أين تأخذنا

133
00:11:37,920 --> 00:11:38,920
ادخلاها

134
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
!انطلق

135
00:12:27,380 --> 00:12:29,390
أخبرهم أنّي غير مستعد

136
00:12:31,420 --> 00:12:33,350
أودّ رؤية طبيب

137
00:12:47,630 --> 00:12:48,630
!راقبه

138
00:12:55,240 --> 00:12:57,630
السيد (ديلاني) يحتاج طبيباً سيّدي

139
00:12:59,580 --> 00:13:00,860
لا بدّ أنّه يخادع

140
00:13:02,400 --> 00:13:05,210
أو أنّه سقط من على ذاك الحبل المشدود؟

141
00:13:10,160 --> 00:13:12,440
حسناً، اذهب وأحضر الطبيب إذاً

142
00:13:13,940 --> 00:13:15,670
ويمكننا جميعاً أن ندعو الرب

143
00:13:15,680 --> 00:13:18,460
أننا لم نفسد دماغه كليّاً

144
00:13:31,770 --> 00:13:32,830
!انتظر

145
00:13:36,170 --> 00:13:39,840
!اخرجوا! بقيتكم اخرجوا الآن

146
00:13:43,250 --> 00:13:45,700
هؤلاء السادة هنا في الحقيقة لإنقاذكن

147
00:13:47,160 --> 00:13:48,150
آتيكوس)؟)

148
00:13:48,180 --> 00:13:51,350
،لو كان الأمر عائداً لي
لكنتِ ميتة منذ زمن طويل

149
00:13:51,960 --> 00:13:53,880
أمر (ديلاني) بعدم أذيّتك

150
00:13:54,420 --> 00:13:56,689
ما زال هناك الكثير من الرجال لتضاجعيهم

151
00:13:56,690 --> 00:13:59,829
كان الاتفاق أن تأخذ السيدات في العربة

152
00:13:59,830 --> 00:14:02,740
وأسير أنا عائداً إلى المنزل
وأبلّغ عن اختطافهن

153
00:14:03,680 --> 00:14:08,120
في الحقيقة، طفلتك الحبيبة
قد قُتلت لغرض أسمى

154
00:14:10,600 --> 00:14:12,520
أليس ذلك صحيحاً سيد (بيتيفر)؟

155
00:14:14,530 --> 00:14:18,300
هنالك اتفاق بين سيّدي وسيّدك

156
00:14:19,770 --> 00:14:21,110
هذا صحيح فعلاً

157
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
ادخلن

158
00:14:34,570 --> 00:14:35,570
!فلتقد

159
00:14:46,050 --> 00:14:48,180
"سفينة تُدعى "الأمل الحسن

160
00:14:48,530 --> 00:14:50,969
"إنّها مجهزة لرحلة إلى "القسطنطينية

161
00:14:50,970 --> 00:14:52,910
ومقرر مغادرتها غداً مع انحسار المد

162
00:14:53,530 --> 00:14:55,430
أهي محملة بعد؟ -
كـلا -

163
00:14:59,110 --> 00:15:01,330
اكتب ورقاً لحرف وجهتها

164
00:15:01,420 --> 00:15:04,370
اجعل طاقم السفينة الرئيسي
"يسحبها إلى "وابينغ وول

165
00:15:04,380 --> 00:15:07,440
ودعهم يربطونها ويضعون
على متنها مؤناً فحسب

166
00:15:08,480 --> 00:15:12,720
...مؤناً تكفي طاقماً من 15 شخصاً لـ

167
00:15:12,900 --> 00:15:14,169
لرحلة تمتد شهرين

168
00:15:14,170 --> 00:15:15,720
لماذا، سيدي؟

169
00:15:17,500 --> 00:15:20,259
ما أعنيه بقولي، ما السبب الرسمي

170
00:15:20,260 --> 00:15:21,619
الذي سأكتبه في دفتر يوميات الشركة؟

171
00:15:21,620 --> 00:15:24,070
...السبب الرسمي، حسناً، دعني أرى

172
00:15:25,220 --> 00:15:27,879
"أُخذت "الأمل الحسن" إلى "وابينغ وول"

173
00:15:27,880 --> 00:15:30,270
لفحص غير معلن عنه لهيكل السفينة

174
00:15:30,280 --> 00:15:32,109
لقياس مستوى القطران على هيكلها

175
00:15:32,110 --> 00:15:36,520
للتأكد من حالة خداع في الحساب
"من العمال والربان الذين جهزوا السفينة

176
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
اكتب هذا في الكتاب اليومي

177
00:15:39,620 --> 00:15:41,589
وما السبب الرسمي

178
00:15:41,590 --> 00:15:45,110
لإرسال اثنتين من عربات الشركة
إلى مصحة "بيدلام" العقلية؟

179
00:15:47,570 --> 00:15:50,450
لأن هذا الأمر برمّته جنوني

180
00:15:50,910 --> 00:15:54,600
،لأنّ هذا اليوم جنوني
!لأن (ديلاني) مجنون

181
00:15:55,250 --> 00:15:57,310
!لأنني أنا مجنون

182
00:15:58,400 --> 00:15:59,640
افعلها فحسب

183
00:16:00,890 --> 00:16:03,419
أيجدر بنا انتظار عودة السيد (بيتيفر)؟

184
00:16:03,420 --> 00:16:06,620
كلا، لا يجدر بنا انتظار
(عودة السيد (بيتيفر

185
00:16:10,530 --> 00:16:11,990
اغرب عن وجهي فحسب، هلّا فعلت؟

186
00:16:38,370 --> 00:16:40,249
!هيا، اخرجن

187
00:16:40,250 --> 00:16:41,660
علينا حرق هذه

188
00:16:42,780 --> 00:16:43,990
آتيكوس)، أريد تفسيراً)

189
00:16:44,000 --> 00:16:45,240
!(ادخلي يا (هيلغا

190
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
!هيّا

191
00:16:54,270 --> 00:16:55,940
لا بأس، لا شيء تخشاه

192
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
ماذا؟

193
00:17:01,290 --> 00:17:02,950
كان (تيمبل) واقفاً عند حافة الشاطئ

194
00:17:03,720 --> 00:17:06,740
رأى (جيمس) نائماً في الوحل
و(وينتر) نائمةً إلى جانبه

195
00:17:08,400 --> 00:17:10,550
ثمّ رأى رجلاً يصل على متن قارب

196
00:17:11,430 --> 00:17:13,680
يتحرك كالشبح"، أليس كذلك؟"

197
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
قتل ذاك الشبح ابنتكِ
وينتر) بينما هي نائمة)

198
00:17:19,310 --> 00:17:21,249
ثمّ عاد الرجل إلى القارب

199
00:17:21,250 --> 00:17:22,849
لحق (تيمبل) به على طول الشاطئ

200
00:17:22,850 --> 00:17:24,900
حيث قابله شخص على الجانب الآخر

201
00:17:26,010 --> 00:17:27,640
كانوا يركبون عربة

202
00:17:28,460 --> 00:17:30,670
كالتي خرجتِ منها لتوّك

203
00:17:32,290 --> 00:17:34,150
شركة الهند الشرقية"؟"

204
00:17:38,030 --> 00:17:39,440
أهذه هي الحقيقة، أيها الفتى الصغير؟

205
00:17:40,810 --> 00:17:42,789
تعرف ما يحدث بالصغار الكاذبين، صحيح؟

206
00:17:42,790 --> 00:17:44,670
أقسم لك، إنّها الحقيقة

207
00:17:48,470 --> 00:17:50,510
يعرض (جيمس) عليكِ بداية جديدة

208
00:17:59,450 --> 00:18:00,900
(إذاً يا (جيمس

209
00:18:09,350 --> 00:18:11,990
الأشياء التي تنفجر

210
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
ها هي

211
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
ها هي

212
00:18:45,220 --> 00:18:47,330
الأشياء التي تسبب الارتباك

213
00:19:01,140 --> 00:19:03,669
ممثلو جلالة الملك يريدون
أن يعرفوا كم تحتاج من الوقت

214
00:19:03,670 --> 00:19:05,280
نصف ساعة أخرى على الأقل

215
00:19:11,990 --> 00:19:14,899
أقسم للرب، ضُرب حتى بات نصف ميت

216
00:19:14,900 --> 00:19:17,030
"!قبل أن يصرخ، "يكفي

217
00:19:17,300 --> 00:19:19,539
لماذا يختار كثير منهم الضرب؟

218
00:19:19,540 --> 00:19:23,250
الطاقة، أخبرني أحدهم ذات
مرة أنّه الأمر يشبه التبول

219
00:19:23,400 --> 00:19:25,529
يختزن القوة داخل بطنه

220
00:19:25,530 --> 00:19:27,420
وبعد ذلك يحتاج إلى إخراجها

221
00:19:27,790 --> 00:19:30,830
وبعض الضرب من كونتيسة
يفعل ذلك على ما يبدو

222
00:19:32,250 --> 00:19:33,550
مجموعة أوراق كاملة

223
00:19:33,850 --> 00:19:37,020
أنسأل الطبيب "جين" عن ذلك؟

224
00:19:38,780 --> 00:19:40,020
من هذه بحق السماء؟

225
00:19:40,760 --> 00:19:41,800
أيتها الكونتيسة؟

226
00:19:43,150 --> 00:19:44,530
ظننتكِ ستكونين وحيدة

227
00:19:45,270 --> 00:19:47,240
حسناً، كما ترين، لست كذلك

228
00:19:47,390 --> 00:19:51,000
ماذا تريدين؟ -
أظن أن بيننا موعداً -

229
00:19:51,270 --> 00:19:53,770
موعدي الوحيد اليوم هو مع الثمالة

230
00:19:54,350 --> 00:19:57,789
كما قد تذكرين، أمثّل
شركة تنتج بعض المنتجات

231
00:19:57,790 --> 00:20:01,090
والتي تستعيد وتحسن الجمال الأنثوي

232
00:20:01,610 --> 00:20:04,349
ومنتجات نسائية محددة أيضاً

233
00:20:04,350 --> 00:20:06,599
والتي قد تفضلين مناقشتها في خصوصية

234
00:20:06,600 --> 00:20:07,920
لستُ أذكر

235
00:20:07,970 --> 00:20:09,329
بيكسي)، لربما تملك السيدة بالإضافة إلى دواء)

236
00:20:09,330 --> 00:20:11,059
لمهبلكِ المسكين المُنهك

237
00:20:11,060 --> 00:20:13,670
دواءً ما لتصلح ذاكرتكِ الضعيفة

238
00:20:15,210 --> 00:20:17,700
وهل تملكين منتجاً تجميليّاً
يؤمن لي الحصول على أميرال؟

239
00:20:17,710 --> 00:20:19,109
لديّ منتج يسمح لكِ

240
00:20:19,110 --> 00:20:21,549
بمرافقة أسطول كامل

241
00:20:21,550 --> 00:20:24,810
دون مشقّة، أميرال وأميرال خلفي

242
00:20:25,810 --> 00:20:28,479
تتضمن منتجاتي الدهانات والزيوت

243
00:20:28,480 --> 00:20:31,190
لكنها تتضمن الـ"بودرة=البارود" بشكل خاص

244
00:20:33,690 --> 00:20:37,820
...ولمن يحمل أسراراً وعلامات وعيوباً منّا

245
00:20:38,560 --> 00:20:40,890
لدينا طرق للحفاظ على تلك الأسرار

246
00:20:41,680 --> 00:20:45,280
فمن يستخدمونها مستعدون لفعل أيّ شيء

247
00:20:45,290 --> 00:20:47,920
ليحصلوا على المزيد إن انتهى ما لديهم منها

248
00:20:48,150 --> 00:20:51,130
(اسم تلك البودرة هو (كولونايد

249
00:20:53,150 --> 00:20:54,740
وهل تحملين معكِ عيّنات منها؟

250
00:20:54,880 --> 00:20:57,689
بالتأكيد، لربما يمكنني أن أريكِ
كيف تضعينها شخصيّاً

251
00:20:57,690 --> 00:20:58,829
لتنالي أفضل مفعول؟

252
00:20:58,830 --> 00:21:02,650
يا سيدات، سأعود قبل قدوم الشطائر

253
00:21:06,890 --> 00:21:09,030
(كم كانت الحياة مملة قبل قدوم (ماسجروف

254
00:21:14,020 --> 00:21:15,720
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

255
00:21:16,180 --> 00:21:18,740
تأتين إلى منزلي وتتحدثين عن البارود؟

256
00:21:18,920 --> 00:21:20,290
(أعمل لصالح (جيمس ديلاني

257
00:21:20,300 --> 00:21:22,010
هو مسجون في البرج -
ليس لوقت طويل -

258
00:21:22,380 --> 00:21:23,670
سيبحر اليوم

259
00:21:24,550 --> 00:21:26,800
وطلب رسالة ممر آمن

260
00:21:27,130 --> 00:21:28,720
ورموزاً للأعلام

261
00:21:30,220 --> 00:21:32,060
وأنا آخد المعاهدة في المقابل؟

262
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
كـلا

263
00:21:34,790 --> 00:21:38,420
كما ترين، هنالك رسالة ستُبعث
(إلى (سوليمان كووب

264
00:21:39,130 --> 00:21:41,329
تكشف أنّكِ تداعبين وتثملين

265
00:21:41,330 --> 00:21:43,170
بالنيابة عن الأمريكيين

266
00:21:44,990 --> 00:21:46,199
إن لم أستطع العودة

267
00:21:46,200 --> 00:21:47,980
سترسُل الرسالة في منتصف النهار

268
00:21:49,380 --> 00:21:53,250
يقول (جيمس ديلاني) أيضاً
(أن تخبري (كولونايد

269
00:21:53,870 --> 00:21:56,390
أنّ عندكم بالتأكيد جاسوس يسرب المعلومات

270
00:21:57,610 --> 00:21:59,540
لكنه وجد مسّرب المعلومات
ذاك وسيصلح الأمر

271
00:21:59,550 --> 00:22:01,930
طالما تعاونتم أنتم

272
00:22:03,030 --> 00:22:04,090
جيمس)؟)

273
00:22:05,880 --> 00:22:07,350
ما صلة قرابتكِ به؟

274
00:22:08,580 --> 00:22:10,090
(أنا السيدة (ديلاني

275
00:22:10,790 --> 00:22:11,830
زوجته

276
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
كـلا

277
00:22:15,140 --> 00:22:16,380
بل والدته

278
00:22:35,460 --> 00:22:40,110
<font color="#ff8000">♪ "برتقال وليمون هذا ما تقوله أجراس "سانت كليمنز ♪</font>

279
00:22:41,400 --> 00:22:45,300
<font color="#ff8000">أنت مدين لي بخمس قطع نقدية ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "سانت مارتنز</font>

280
00:22:47,120 --> 00:22:51,130
<font color="#ff8000">متى ستدفع لي ♪
♪ هذا ما تقوله أجراس "بايلي" القديمة</font>

281
00:22:51,140 --> 00:22:52,930
وصلت هذه للتو لك يا سيدي

282
00:22:54,390 --> 00:22:55,390
شكراً لك

283
00:22:55,840 --> 00:22:59,590
<font color="#ff8000">حينما أصير فاحش الثراء ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "شورديتش</font>

284
00:23:00,770 --> 00:23:02,850
"أُطلق سراح العاهرات"

285
00:23:07,850 --> 00:23:08,980
أنا مستعد

286
00:23:08,990 --> 00:23:11,070
كلا، لست مستعداً، لم أنتهِ بعد

287
00:23:11,450 --> 00:23:12,700
أنا مستعد

288
00:23:19,820 --> 00:23:20,460
!تحرّك

289
00:23:20,461 --> 00:23:24,120
...إذاً، الآن بما أنّ الشهود مجتمعون

290
00:23:25,360 --> 00:23:26,510
يمكننا البدء

291
00:23:26,950 --> 00:23:30,259
(رجاءً، أكد أنّك أنت (جيمس كيزياه ديلاني

292
00:23:30,260 --> 00:23:32,890
القاطن بمنزل من طابقين في شارع
"وابينغ وول" بمدينة "لندن"

293
00:23:34,490 --> 00:23:39,940
المتّهم مؤخراً بالتآمر مع أعضاء
...من جمعية المراسلات السرية

294
00:23:40,730 --> 00:23:42,840
ضد جلالة الملك

295
00:23:43,850 --> 00:23:51,169
وتعهدت بمنحنا أسماء الأمريكيين
الذين تآمروا معك ومع آخرين غير معروفين

296
00:23:51,170 --> 00:23:56,730
"لارتكاب أفعال خيانة ضمن حدود مدينة "لندن

297
00:24:11,950 --> 00:24:13,470
...(سيد (ديلاني

298
00:24:16,580 --> 00:24:17,759
(سيد (ديلاني

299
00:24:17,760 --> 00:24:21,430
ما لم تخبرنا بأسماء المتآمرين معك

300
00:24:22,610 --> 00:24:32,280
كل غرزة قاموا بتقطيبها بحسدك للتو
سأنزعهم بنفسي بأظافري

301
00:24:38,090 --> 00:24:42,070
!أخبرنا الأسماء، وإلا ستعاني

302
00:24:45,370 --> 00:24:50,810
سأهرس خصيتيك بنفسي
وأجعك تأكل المعجون الناتج عنها

303
00:24:50,830 --> 00:24:55,060
وعدت بمنحي تلك الأسماء

304
00:25:05,090 --> 00:25:06,090
هل فعلت؟

305
00:25:12,370 --> 00:25:13,840
لا بد أنّي كذبت

306
00:25:23,320 --> 00:25:25,600
سأخبرك بأمر آخر رغم هذا

307
00:25:27,280 --> 00:25:29,769
كل تهم الخيانة الموجهة ضدي

308
00:25:29,770 --> 00:25:32,360
..."من قِبل أعضاء "شركة الهند الشرقية

309
00:25:33,890 --> 00:25:35,240
...سيتم إسقاطها

310
00:25:36,450 --> 00:25:37,740
قبل منتصف اليوم

311
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
ستختفي الشهود

312
00:25:42,070 --> 00:25:43,950
وستُحرق الشهادات

313
00:25:45,450 --> 00:25:49,019
سيُستجاب للأوامر، وسيصدق الكبرياء على ما يُقال

314
00:25:49,020 --> 00:25:51,350
...وحينما يتحول الصباح للظهيرة

315
00:25:53,650 --> 00:25:54,650
...عندها

316
00:25:55,840 --> 00:25:57,680
سأصبح رجلاً حراً

317
00:26:00,190 --> 00:26:01,580
أنى لك معرفة هذا؟

318
00:26:03,560 --> 00:26:05,360
أخبرتني الغربان للتو

319
00:26:10,760 --> 00:26:14,450
!سحقًا

320
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
...إذًا

321
00:26:29,530 --> 00:26:31,930
هذه آخر رسالة -
حاضر يا سيدي -

322
00:26:32,170 --> 00:26:34,590
سمعت أن القضية قد انقلبت

323
00:26:34,650 --> 00:26:38,740
(بالفعل يا جلالتك، علينا إطلاق سراح (ديلاني

324
00:26:52,710 --> 00:26:56,680
<font color="#ff8000">♪ ...يضع الريشة في قبعته ♪</font>

325
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
أجل

326
00:27:06,510 --> 00:27:07,910
إنه سيتحقق

327
00:27:14,910 --> 00:27:16,140
أنت المسؤول عن قتله (بيل)، اتفقنا؟

328
00:27:22,460 --> 00:27:24,340
!ابتعدوا عن الطرقات

329
00:27:26,290 --> 00:27:27,140
أنت المسؤول عنه

330
00:27:27,150 --> 00:27:29,769
برايتون)، (مارتينيز)، أغلقا الشارع)

331
00:27:29,770 --> 00:27:31,610
!نتوقع وصول زوار

332
00:27:31,750 --> 00:27:32,530
!هيّا، أسرعوا

333
00:27:32,531 --> 00:27:35,339
هيّا جميعًا سمعتم الرجل
!أخلوا الطريق

334
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
!بسرعة

335
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
أجل؟

336
00:27:52,900 --> 00:27:54,100
(من السيد (ديلاني

337
00:28:39,420 --> 00:28:41,870
<i>(أنا أخطط لرحلة للنعيم يا (جيمس</i>

338
00:28:43,310 --> 00:28:44,719
<i>لقد أدركت الحقيقة</i>

339
00:28:44,720 --> 00:28:48,270
<i>سجني هو جسدي، ويمكنني التحرر منه</i>

340
00:28:49,210 --> 00:28:51,760
<i>سيأخذني نهر "التايمز" إلى الرب</i>

341
00:28:52,060 --> 00:28:55,870
<i>ما الموت إلا بداية شيء جديد</i>

342
00:28:57,300 --> 00:28:59,699
<i>سواء أتقبلني القدير أم لا هذا أمر آخر</i>

343
00:28:59,700 --> 00:29:02,540
<i>ربما تحدث زوجي عن أمر خيانتي</i>

344
00:29:03,220 --> 00:29:05,410
<i>أو ربما مشاعري تجاهك</i>

345
00:29:06,220 --> 00:29:08,659
<i>مشاعر لا يمكن غفرانها</i>

346
00:29:08,660 --> 00:29:12,110
<i>مما يعني أن نهر "التايمز" سيأخذني لمكان مختلف</i>

347
00:29:12,740 --> 00:29:16,819
<i>أياً كانت وجهتي، إن نجوت من أعمالك التهورية</i>

348
00:29:16,820 --> 00:29:21,550
<i>رجاءً، أبقِ جزءاً من روحي داخلك</i>

349
00:29:35,870 --> 00:29:37,040
!(جيمس)

350
00:29:37,230 --> 00:29:39,170
حصلت عليه، حصلت على المعبر الآمن

351
00:29:39,760 --> 00:29:41,190
كاد ذلك يودي بحياتي

352
00:29:43,620 --> 00:29:46,240
ما الذي تفعله؟ يجدر بنا الرحيل

353
00:30:10,220 --> 00:30:11,950
لو كانت ميتة لعرفت

354
00:30:16,700 --> 00:30:18,220
...لسمعتها

355
00:30:19,260 --> 00:30:20,690
...ولشعرت بها

356
00:30:22,800 --> 00:30:25,940
مثلما أشعر بكل باب يفتح بهذا المنزل

357
00:30:26,000 --> 00:30:27,920
(يا (جيمس -
لا -

358
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
لا

359
00:30:34,290 --> 00:30:36,350
...لو كانت في أعماق ذلك النهر

360
00:30:39,210 --> 00:30:40,500
لغنّت لي

361
00:30:43,970 --> 00:30:45,850
ولسمعتها

362
00:30:46,190 --> 00:30:48,170
كلماتها مؤكدة جدًا

363
00:30:49,390 --> 00:30:51,150
كيف لي ألا أعرف؟

364
00:30:51,630 --> 00:30:53,370
لأن الموتى لا يغنون

365
00:31:05,870 --> 00:31:10,240
إذا كانوا لا يغنون، فكيف يمكنني سماعهم؟

366
00:31:19,120 --> 00:31:23,530
"هذا سؤال سيطرح ويجاب عنه في "أمريكا

367
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
أليس كذلك؟

368
00:31:37,950 --> 00:31:39,180
المد يرتفع

369
00:31:41,630 --> 00:31:43,149
لديك أناس كثيرة في انتظارك

370
00:31:43,150 --> 00:31:47,170
(أناس قد تخلوا عن كل شيء لأجلك يا (جيمس

371
00:31:52,190 --> 00:31:54,289
حتى لو انحسر المد، ستظل مفقودة

372
00:31:54,290 --> 00:31:55,830
لن يعيدها المد للحياة

373
00:31:57,200 --> 00:31:59,379
أتعلم، يمكنك الاستمرار بالجلوس
بهذه الكراسي العفنة

374
00:31:59,380 --> 00:32:00,519
بهذا المنزل النتن

375
00:32:00,520 --> 00:32:04,310
وتموت، كالجرذان، مثلما فعل والدك

376
00:32:16,640 --> 00:32:18,430
"يجب أن نذهب إلى "نوتكا

377
00:32:23,150 --> 00:32:24,330
إذا حدث أي شيء

378
00:32:25,950 --> 00:32:28,670
فهو يوم جميل لنلقى حتفنا في البحر

379
00:32:49,180 --> 00:32:52,180
لديّ عمل غير منتهٍ لأتولى أمره، سأعود

380
00:32:54,640 --> 00:32:55,890
سنصعد السفينة معًا

381
00:33:16,750 --> 00:33:19,540
إلى السفينة مباشرةً
هيا يا رفاق، واصلوا المضي

382
00:33:19,550 --> 00:33:20,560
للأمام مباشرةً

383
00:33:21,840 --> 00:33:23,320
سيدي؟ عذرًا يا سيدي

384
00:33:27,930 --> 00:33:30,469
...سيدي، لا يمكنك الدخول فحسب -
!دعوني أدخل -

385
00:33:30,470 --> 00:33:32,390
دعوه يدخل، دعوه

386
00:33:32,880 --> 00:33:35,889
سيد (شتشستر)، كيف يسير تحقيقك؟

387
00:33:35,890 --> 00:33:38,360
هذا غير مقبول

388
00:33:38,390 --> 00:33:41,390
ولكنه سيُقبل! دائمًا ما يحدث هذا

389
00:33:41,400 --> 00:33:44,020
ما كان (ديلاني) ليعقد صفقة معك

390
00:33:44,720 --> 00:33:48,659
"ستظهر السجلات أن "شركة الهند الشرقية
قد تعاونت مع لجنتك

391
00:33:48,660 --> 00:33:53,240
"بتحقيق غرق سفينة "التأثير
على نحو كامل وبدون أي تحفظ

392
00:33:57,140 --> 00:33:58,610
أنت مثالي

393
00:33:59,070 --> 00:34:01,430
ديلاني) وأنا واقعيان)

394
00:34:01,680 --> 00:34:05,030
(ولكن الفرق بيني وبين (ديلاني

395
00:34:05,410 --> 00:34:09,790
هو أنّي أتأكد دوماً من وجود ورقة أخيرة لألعبها

396
00:34:14,800 --> 00:34:16,870
(طاب يومك يا سيد (شتشستر

397
00:34:18,900 --> 00:34:20,080
...أقسم لك

398
00:34:20,390 --> 00:34:23,460
هذا لن يُقبل

399
00:34:39,340 --> 00:34:42,850
يا إلهي! يبدو أنك بحاجة إلى شراب الأفيون

400
00:34:47,060 --> 00:34:50,770
أمامي ساعة، أنا بحاجة لركوب البحر خلال المد العالي

401
00:34:51,640 --> 00:34:52,730
لديك سفينة؟

402
00:34:56,290 --> 00:34:58,479
تم تخفيف شراب الأفيون هذا
لدرجة معينة مع نبات الأرقطيون

403
00:34:58,480 --> 00:34:59,970
لكي تستمر وظائفك الدماغية من العمل

404
00:35:00,280 --> 00:35:02,820
ولكنّي أشك بأنك ستكون
"قادراً على قيادة سفينة حتى "أمريكا

405
00:35:04,060 --> 00:35:05,220
لديك أناس معك؟

406
00:35:14,440 --> 00:35:19,960
سيد (ديلاني) أنا موقن أنك تتوقع مني
تسليمك رسالة بمنحك معبر آمن

407
00:35:21,090 --> 00:35:23,270
ولكن أخشى أن الأمر لن يكون بهذه البساطة

408
00:35:24,550 --> 00:35:27,639
لا شيء خلال هذه الحرب
بين أبناء العم يحدث ببساطة

409
00:35:27,640 --> 00:35:31,890
هناك عقبة بسيطة عليك تخطيها أولًا

410
00:35:37,560 --> 00:35:38,570
ألقِ نظرة

411
00:35:43,530 --> 00:35:45,320
إنه صك نقل ملكية

412
00:35:48,490 --> 00:35:52,710
"نقل ملكيتي لأرض "مضيق نوتكا
لـ"شركة الهند الشرقية"؟

413
00:35:55,350 --> 00:35:58,630
(ولصديقك، (ستيوارت سترينج

414
00:36:04,100 --> 00:36:05,990
حينما قابلتك أول مرة

415
00:36:06,680 --> 00:36:11,170
أخبرتني أنه يمكن للخروف أن يصبح لحماً

416
00:36:11,650 --> 00:36:13,480
ولكن يمكنه أيضًا أن يصبح صوفاً

417
00:36:15,250 --> 00:36:16,589
في البداية استعصى عليّ فهم تلك الشيفرة

418
00:36:16,590 --> 00:36:19,010
ولكن بعدها أدركت أنها ليست شيفرة حتى، أليس كذلك؟

419
00:36:19,420 --> 00:36:21,820
أنت خادم أحدهم ببساطة

420
00:36:23,150 --> 00:36:27,579
تقدم نفسك عميلاً لدولة "أمريكا" الحرة

421
00:36:27,580 --> 00:36:29,390
كخروف صغير مطيع

422
00:36:32,110 --> 00:36:36,350
،ولكن منذ فترة طويلة
"وأنت تتدلى أمام ملك "بريطانيا

423
00:36:37,070 --> 00:36:39,010
"من قِبل "شركة الهند الشرقية

424
00:36:40,930 --> 00:36:44,340
والآن أنت تحفر ببؤس

425
00:36:45,760 --> 00:36:49,980
تعرض فراءك أمام أعين الجميع

426
00:36:52,370 --> 00:36:54,130
ربما أمام أعينك كذلك

427
00:37:02,520 --> 00:37:03,760
وهل يهم ذلك حتى؟

428
00:37:11,970 --> 00:37:12,970
كـلا

429
00:37:21,740 --> 00:37:25,450
لا أحد بهذه المدينة لديه سيد واحد

430
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
قلم

431
00:37:38,040 --> 00:37:39,270
أنا لدي

432
00:38:34,830 --> 00:38:38,150
<i>جيمس)، لقد عدت)</i>

433
00:38:40,110 --> 00:38:42,020
<i>أخبرتني أنك تحبني</i>

434
00:38:42,990 --> 00:38:44,240
<i>أختي</i>

435
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
<i>(جيمس)</i>

436
00:38:50,530 --> 00:38:52,150
<i>ستراني مجددًا</i>

437
00:39:34,600 --> 00:39:35,480
أجل يا سيدي؟

438
00:39:35,570 --> 00:39:37,740
بكلتا يديك، فتى مطيع

439
00:39:48,490 --> 00:39:51,640
هل أزعج نفسه بتوظيف
أحد يمكنه إبحار هذا الشيء؟

440
00:39:54,910 --> 00:39:59,230
لا شرار أو لهب أو تعليقات ملتهبة

441
00:39:59,520 --> 00:40:02,040
أنا مغطى بالمتفجرات

442
00:40:13,130 --> 00:40:14,140
!هيّا! حمّلوها

443
00:40:18,740 --> 00:40:20,080
أين (ديلاني)؟

444
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
مشغول

445
00:40:22,980 --> 00:40:25,059
إنها الآن ستبحر تحت راية
شركة الهند الشرقية" المحترمة"

446
00:40:25,060 --> 00:40:26,520
لذا لن يواجهكم أي عائق

447
00:40:27,940 --> 00:40:31,640
(أخبر السيد (ديلاني
أنه قد يكون ربح المعركة الصغيرة هذه

448
00:40:32,150 --> 00:40:35,380
ولكن العدالة ستحقق له على يد القدير

449
00:40:35,930 --> 00:40:38,860
(أطيب التحيات من (ستيوارت سترينج

450
00:40:43,170 --> 00:40:45,530
ارموا الجثة بالنهر وضعوا البارود على السفينة

451
00:40:46,560 --> 00:40:50,290
!تحركوا -
!هيّا، تحركوا، حمّلوها في الحال -

452
00:40:51,750 --> 00:40:53,600
!قوموا بتحميلها

453
00:40:54,630 --> 00:40:57,140
كيف هي أمور تعبدك هذه الأيام يا (كووب)؟

454
00:40:58,020 --> 00:40:58,840
أمور ماذا؟

455
00:40:58,841 --> 00:41:00,470
تعبدك، إيمانك

456
00:41:00,570 --> 00:41:04,680
بعد سنوات عديدة في خدمتك
أصبح إيماني ممزقاً يا جلالتك

457
00:41:04,870 --> 00:41:07,529
وهل تحدثت بأمر كل ما يحدث مع الرب؟

458
00:41:07,530 --> 00:41:09,850
...حسنًا، أنا أناقش الأمور

459
00:41:11,260 --> 00:41:13,850
مع زوجتي في الفراش

460
00:41:15,800 --> 00:41:17,370
أنا أتحدث للقدير

461
00:41:17,580 --> 00:41:18,960
تحدثت إليه منذ قليل

462
00:41:19,290 --> 00:41:21,760
وماذا قال لك القدير؟

463
00:41:22,100 --> 00:41:25,169
المحادثات بين القدير والعباد سرية

464
00:41:25,170 --> 00:41:26,980
ولكني سأخبرك بخلاصتها

465
00:41:27,730 --> 00:41:30,820
نتيجةً لكل الأمور الفظيعة الحادثة

466
00:41:31,410 --> 00:41:33,470
يجب أن يُشنق الجميع

467
00:41:34,030 --> 00:41:38,209
الهند الشرقية، الأميركيون، الأيرلنديون، الفرنسيون

468
00:41:38,210 --> 00:41:40,889
الكلاب والقطط والأرانب، لمَ لا؟

469
00:41:40,890 --> 00:41:42,439
...جلالتك -
والقساوسة -

470
00:41:42,440 --> 00:41:44,676
...الكتبة، الميكانيكيون -
...هناك شك صغير يدور بذهني -

471
00:41:44,700 --> 00:41:47,399
"أن مديرين من "شركة الهند الشرقية
(قد عقدوا صفقة مع (ديلاني

472
00:41:47,400 --> 00:41:49,449
!فلتقتله فحسب

473
00:41:49,450 --> 00:41:52,679
إذا مات ستذهب أرض "نوتكا" للأمريكيين
كما في وصيته

474
00:41:52,680 --> 00:41:54,060
!"سحقًا لـ "نوتكا

475
00:41:54,410 --> 00:41:55,429
!سحقًا للوصيات

476
00:41:55,430 --> 00:41:57,160
!سحقًا للمعاهدات

477
00:41:57,530 --> 00:41:59,580
!أنا رئيس دولة لعينة

478
00:42:01,000 --> 00:42:03,230
...وبأمر من جلالة الملك

479
00:42:05,060 --> 00:42:06,060
اقتلوه

480
00:42:12,100 --> 00:42:13,640
!ماري)، ابتعدي عن الطريق)

481
00:42:17,080 --> 00:42:18,390
أين تبقي الجميع؟

482
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
هناك

483
00:42:24,290 --> 00:42:25,290
حسناً

484
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
أأنت بخير؟

485
00:42:36,370 --> 00:42:38,260
أمامنا 15 دقيقة حتى علو المد

486
00:42:55,200 --> 00:42:56,609
إذًا، هل من متاعب؟

487
00:42:56,610 --> 00:42:58,050
أجل، الكيميائي

488
00:42:58,080 --> 00:42:59,360
إنه كابوس

489
00:42:59,920 --> 00:43:02,309
سيقتله (كول) بنفسه إن لم يمت اليوم

490
00:43:02,310 --> 00:43:03,440
لا يمكننا قتله -
لمَ؟ -

491
00:43:03,500 --> 00:43:04,550
إننا بحاجة إليه

492
00:43:05,110 --> 00:43:06,160
إنه طبيب

493
00:43:07,840 --> 00:43:09,160
هل البارود على متن السفينة؟

494
00:43:09,690 --> 00:43:12,159
هناك 55 كيلو جرام على السفينة
و15 في الميناء

495
00:43:12,160 --> 00:43:13,749
واثنان في المياه

496
00:43:13,750 --> 00:43:18,599
حسنًا، حينما نصل لـ60 على السفينة و10 بالميناء
أريدك أن تأخذ الضيوف وتضعهم على السفينة

497
00:43:18,600 --> 00:43:19,780
قبل انحسار المد

498
00:43:20,310 --> 00:43:21,310
أين تذهب؟

499
00:43:22,630 --> 00:43:23,889
لأشرح الخطة

500
00:43:23,890 --> 00:43:25,379
لا أريدك أن تخبرهم الخطة

501
00:43:25,380 --> 00:43:26,730
بجانب أنك لن تأتي معنا

502
00:43:29,010 --> 00:43:30,010
ماذا؟

503
00:43:30,560 --> 00:43:32,929
برايس)، لطالما كنت خادم والدي)

504
00:43:32,930 --> 00:43:34,300
بعالَم والدي الخاص

505
00:43:34,780 --> 00:43:36,540
نحن ذاهبون لعالَم والدتي الآن

506
00:43:38,000 --> 00:43:41,440
جيمس)، أخبرني أن هذا رحمة لي)

507
00:43:42,190 --> 00:43:44,730
وأنّي عجوز ولن أنجو

508
00:43:47,240 --> 00:43:48,830
أخبرني أن هذا هو السبب

509
00:43:53,170 --> 00:43:55,790
برايس)، لك تولد للحرية)

510
00:43:57,660 --> 00:43:59,470
لن تعرف ما تفعل بها

511
00:44:01,180 --> 00:44:02,540
سيعذبك هذا

512
00:44:04,090 --> 00:44:05,180
الآن اذهب للمنزل

513
00:44:06,120 --> 00:44:07,910
أصبح كل شيء ملكك الآن

514
00:44:11,070 --> 00:44:12,070
!وصل الجنود

515
00:44:12,420 --> 00:44:15,379
!(آتيكوس)، (بيل) -
أجل، (روبرت) اذهب لهناك -

516
00:44:15,380 --> 00:44:17,180
أخبرهم أن يسرعوا بتحميل تلك الحمولة، أسرع

517
00:44:17,710 --> 00:44:20,280
!استمروا بالتحرك جميعًا، بسرعة

518
00:44:20,720 --> 00:44:22,650
حسنًا، سمعتم الرجل، أسرعوا

519
00:44:22,910 --> 00:44:24,859
!الجنود قادمون، أسرعوا

520
00:44:24,860 --> 00:44:26,700
هيّا، أسرعوا، لنذهب

521
00:46:05,010 --> 00:46:06,680
!أيها الرجال، أعيدوا تنظيم الصفوف

522
00:46:32,730 --> 00:46:33,860
المد على وشك تغيير مساره

523
00:46:33,870 --> 00:46:35,910
اذهب لهم، ضعهم على السفينة في الحال، تحرك

524
00:46:42,070 --> 00:46:43,070
!ليس بعد

525
00:46:55,860 --> 00:46:58,140
!ليخرج الجميع، هيّا، تحركوا

526
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
هيّا الآن

527
00:47:22,030 --> 00:47:23,520
!تحركوا

528
00:47:24,250 --> 00:47:25,980
!هيّا للسفينة، بسرعة

529
00:47:27,010 --> 00:47:28,880
تمهل -
!دعيه -

530
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
!(هيلغا)

531
00:47:32,090 --> 00:47:34,040
!تعال للداخل، هيّا

532
00:48:30,220 --> 00:48:32,390
!(بيل)

533
00:48:42,440 --> 00:48:43,440
!سحقًا

534
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
!سحقًا

535
00:49:01,593 --> 00:49:02,562
كم عددهم"؟"

536
00:49:02,786 --> 00:49:03,698
"ثلاثة"

537
00:49:16,520 --> 00:49:17,520
!(بيل)

538
00:50:17,210 --> 00:50:18,210
سحقًا

539
00:50:22,070 --> 00:50:23,070
سيدي

540
00:50:27,110 --> 00:50:29,960
ورقتي الرابحة الأخيرة

541
00:50:31,430 --> 00:50:33,680
ما زال لم يصلنا أي خبر
من (ويلتون) أو (بيتيفر) يا سيدي

542
00:50:34,050 --> 00:50:36,150
ربما غادروا باكراً لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

543
00:50:37,090 --> 00:50:39,090
مثلي تمامًا، على ما أعتقد

544
00:50:40,030 --> 00:50:41,300
كيف وصل هذا لهنا؟

545
00:50:41,480 --> 00:50:44,869
أحضرها فتى مراسلات يا سيدي
(من الطبيب (دامبرتون

546
00:50:44,870 --> 00:50:46,410
قال أنك تتوقع وصولها؟

547
00:50:47,040 --> 00:50:48,480
الشاي على ما أعتقد

548
00:50:49,700 --> 00:50:50,760
الشاي يا سيدي؟

549
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
أجل

550
00:50:52,100 --> 00:50:54,250
"كل الشاي في "الصين

551
00:50:54,550 --> 00:50:57,640
وقطعة أرض بمؤخرة الخنزير

552
00:51:01,390 --> 00:51:03,970
ونهاية هذا العمل أخيرًا

553
00:51:22,960 --> 00:51:23,960
مرحبًا؟

554
00:51:41,150 --> 00:51:43,490
سامحني، كان الباب مفتوحًا

555
00:51:46,240 --> 00:51:47,620
لقد استلمت رسالة للتو

556
00:51:53,650 --> 00:52:01,550
"قال السيد (ديلاني) أنه ترك تقريره بغرق سفينة "الكورنواليس
(وتقرير كاتب "شركة الهند الشرقية"، (غودفري

557
00:52:04,210 --> 00:52:06,000
قال أنّي سأجدها بغرفته

558
00:52:09,120 --> 00:52:10,380
أي غرفة له؟

559
00:52:12,770 --> 00:52:14,690
غرفته بالعلية

560
00:52:17,760 --> 00:52:19,690
الغرفة المطلة على النهر

561
00:53:03,336 --> 00:53:08,841
(أُقِر أنا (جيمس كيزايا ديلاني
"أن وجودي على متن سفينة "الكونواليس
كان بأمر من "شركة الهند الشرقية" وذلك بعام 1804

562
00:53:21,212 --> 00:53:23,848
"(شهادة السيد (م. جودفري جيق"

563
00:53:26,220 --> 00:53:27,250
العدالة

564
00:54:40,050 --> 00:54:41,180
ماريا)؟)

565
00:54:44,430 --> 00:54:45,430
أجل

566
00:54:45,880 --> 00:54:49,690
لطالما كان لديكِ أصابع لطيفة

567
00:54:50,680 --> 00:54:51,680
ماريا)؟)

568
00:54:52,550 --> 00:54:53,550
أجل؟

569
00:54:56,040 --> 00:54:58,340
آسف عمّا فعلته لكِ

570
00:55:01,050 --> 00:55:02,120
أنا آسف

571
00:55:02,960 --> 00:55:04,230
لقد سامحتك

572
00:55:12,430 --> 00:55:14,930
تولَّ أمر الدفة -
أجل -

573
00:55:26,160 --> 00:55:27,600
إنها سفينة قديمة وجيّدة

574
00:55:30,220 --> 00:55:31,460
إلى "أمريكا" إذًا؟

575
00:55:33,700 --> 00:55:34,700
لا

576
00:55:35,740 --> 00:55:37,780
"مدينة "بونتا ديلجادا" في جزر "الأزور

577
00:55:39,320 --> 00:55:41,560
(أنا بحاجة إلى مقابلة رجل يدعى (كولونايد

578
00:55:43,270 --> 00:55:45,850
ظننت البارود للأمريكيين

579
00:55:46,910 --> 00:55:48,730
نحن أمريكيون

580
00:56:21,069 --> 00:56:59,160
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

581
00:56:21,069 --> 00:56:59,160
<font color="#8080ff">نأمل أن تكونوا قد استمتعتم مع ترجمتنا للموسم
ونلقاكم في الموسم القادم على خير بإذن الله</font>

