﻿1
00:00:18,580 --> 00:00:20,059
لقد سُمّم والدك

2
00:00:20,060 --> 00:00:22,019
أقول أنّه سُمّم بجرعات كثيفة
ممتدة على فترة زمنية قصيرة

3
00:00:22,020 --> 00:00:24,579
برايس)، ما الخطب؟)

4
00:00:24,580 --> 00:00:25,819
بداخله الحقيقة

5
00:00:25,820 --> 00:00:28,459
هؤلاء الملاعين في القصر قد فتحوا

6
00:00:28,460 --> 00:00:31,659
"تحقيقاً ملكيّاً في حادثة غرق سفينة "التأثير

7
00:00:31,660 --> 00:00:33,299
بتَّ الآن واحداً منّا

8
00:00:33,300 --> 00:00:35,219
ستخاطر بحياة ابنك؟

9
00:00:35,220 --> 00:00:36,260
(زيلفا)

10
00:00:37,860 --> 00:00:39,219
ماذا فعلتِ؟

11
00:00:39,220 --> 00:00:40,420
لقد قتلته

12
00:00:45,260 --> 00:00:47,819
جيمس)، هذا البارود غير جاهز للنقل)

13
00:00:47,820 --> 00:00:49,379
لأنه غير مستقر

14
00:00:49,380 --> 00:00:51,699
نحن نغادر الآن لأننا تمت خيانتنا

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,180
(يريد السيد (ستيوارت
إعلامك فحسب، إنها الحرب

16
00:00:57,460 --> 00:00:58,820
بات اللعب على المكشوف

17
00:01:00,540 --> 00:01:02,379
جيمس)، ماذا تفعل؟)

18
00:01:02,380 --> 00:01:05,060
ارحلي، لستُ في وضع مناسب لأكون بالقرب منكِ الآن

19
00:01:13,497 --> 00:01:38,243
<font color="#ffff">يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

20
00:02:06,769 --> 00:02:12,096
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة السابعة"

21
00:02:12,571 --> 00:02:17,410
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:02:19,780 --> 00:02:22,859
يا رب، إننا مجتمعون هنا أمامك اليوم

23
00:02:22,860 --> 00:02:27,220
في هذه المناسبة المليئة
(بالحزن ، لنودّع (وينتر

24
00:02:33,940 --> 00:02:37,419
مُداواةٌ من حبّها لهذا العالم

25
00:02:37,420 --> 00:02:40,539
ونقية لم يمسسها بشر

26
00:02:40,540 --> 00:02:41,700
وشاكرة لربّها...

27
00:02:43,020 --> 00:02:47,179
..لن تُدفن في الأرض لحماً تالفاً

28
00:02:47,180 --> 00:02:50,820
...بل سترسل إليك يا رب

29
00:02:52,420 --> 00:02:53,940
...على شروق الشمس...

30
00:02:55,740 --> 00:02:57,499
هيلغا)، لا يمكنني قراءة الكلمة التالية)

31
00:02:57,500 --> 00:03:00,539
ترسل لك على شروق الشمس في مجرى النهر..

32
00:03:00,540 --> 00:03:02,940
الذي أحبّته وكأنه والدها

33
00:03:04,580 --> 00:03:08,060
في مجرى النهر الذي أحبّته كأنه والدها..

34
00:03:22,580 --> 00:03:24,899
ما هذا؟

35
00:03:24,900 --> 00:03:26,540
(طردٌ للسيّد (ديلاني

36
00:03:27,740 --> 00:03:30,219
أظنّ هذا الطفل تحت وصاية سيّدك

37
00:03:30,220 --> 00:03:36,419
الذي طلب مني أن أحضره شخصياً
إلى هذا البيت تحديداً اليوم

38
00:03:36,420 --> 00:03:37,979
ليس في المنزل

39
00:03:37,980 --> 00:03:39,939
كم هذا مفاجئ

40
00:03:39,940 --> 00:03:41,260
سيّد (تشلمندلي)؟

41
00:03:42,420 --> 00:03:44,059
(آنسة (بو

42
00:03:44,060 --> 00:03:45,299
ماذا يحدث؟

43
00:03:45,300 --> 00:03:47,259
أحضر ابن زنا

44
00:03:47,260 --> 00:03:50,659
ظننت أنّك لإحسانكِ الشديد
قد تمدّين بعض الرزق

45
00:03:50,660 --> 00:03:53,340
والمأوى لهذا الطفل المسكين سيئ الحظ

46
00:03:54,940 --> 00:03:55,980
ما اسمك؟

47
00:03:57,540 --> 00:03:58,780
(روبرت) -
(اسمه (روبرت -

48
00:04:00,300 --> 00:04:01,739
تعرف (جيمس ديلاني)، أليس كذلك؟

49
00:04:01,740 --> 00:04:02,780
أجـل

50
00:04:03,980 --> 00:04:06,099
تعال ادخل المنزل، سنجد لك شيئاً تأكله

51
00:04:06,100 --> 00:04:07,699
ومكاناً تنام فيه

52
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
شكراً لكِ

53
00:04:15,380 --> 00:04:20,139
ضمّ بيديك المحبّة، رقاقة الثلج النقية هذه

54
00:04:20,140 --> 00:04:22,019
ابنتي

55
00:04:22,020 --> 00:04:24,060
...نور حياتي، وحبّي

56
00:04:25,380 --> 00:04:26,460
(ابنتي (وينتر...

57
00:04:30,020 --> 00:04:31,619
ظننت أنّي قد أجدك هنا

58
00:04:31,620 --> 00:04:36,060
<i>روح رقيقة، أخذت منّا قبل أوانها</i>

59
00:04:37,340 --> 00:04:38,980
لك قلبٌ على الأقل

60
00:04:40,980 --> 00:04:42,580
إنّي أبحث عن سفينة فحسب

61
00:04:44,620 --> 00:04:46,540
أشاهد ما يأتي ويرحل من السفن

62
00:04:48,820 --> 00:04:52,300
<i>ارفعها إلى جنّاتك، وأعتقها بنورك</i>

63
00:04:53,700 --> 00:04:54,899
آمين

64
00:04:54,900 --> 00:04:56,059
آمين

65
00:04:56,060 --> 00:04:57,620
أعلم أنّك لم تقتلها

66
00:04:59,540 --> 00:05:01,140
وأنّى لك علمُ هذا؟

67
00:05:06,700 --> 00:05:08,339
يحتمل أنّي فعلتها

68
00:05:09,380 --> 00:05:10,500
لربما فعلتها

69
00:05:12,820 --> 00:05:14,939
لكني أعلم أنّك اهتممت لأمرها

70
00:05:14,940 --> 00:05:16,980
كنت لطيفاً معها، لقد أخبرتني

71
00:05:32,100 --> 00:05:33,620
(وصل الولد (روبرت

72
00:06:05,820 --> 00:06:07,060
هل أنت بخير؟

73
00:06:09,340 --> 00:06:10,380
مرحباً

74
00:06:11,500 --> 00:06:13,980
أكنت تعرف (وينتر)؟
أكانت صديقتك؟

75
00:06:16,260 --> 00:06:18,540
!لا، لا، لا
!كلا، انتظر

76
00:06:35,220 --> 00:06:39,099
أتظنّ هذا كافياً لإغراقها؟

77
00:06:39,100 --> 00:06:42,619
لقد أرسلت عدة جثث إلى أعماق المحيط هكذا

78
00:06:42,620 --> 00:06:44,340
"ولم يعدْ أحدها إلى "لندن

79
00:06:51,460 --> 00:06:52,860
يؤسفني مُصابك

80
00:06:54,740 --> 00:06:56,860
ستجد مكاناً يأخذها فيه التيار

81
00:06:56,884 --> 00:06:57,924
إلى المحيط الواسع

82
00:06:59,860 --> 00:07:01,460
هنالك حيث أرادت أن تكون

83
00:07:02,500 --> 00:07:04,420
سيأخذ النهر جسدها فحسب

84
00:07:06,060 --> 00:07:07,220
وسأبقي أنا على روحها

85
00:07:11,940 --> 00:07:14,900
لا يقين بأنّ (جيمس) فعل هذا

86
00:07:16,340 --> 00:07:18,460
ولا يقين أنّه لم يفعل

87
00:07:27,260 --> 00:07:29,140
<i>(إنّي أخاف يا (جيمس</i>

88
00:07:31,700 --> 00:07:33,180
<i>أمست كثيرٌ من الجثث في المياه</i>

89
00:07:36,220 --> 00:07:38,419
<i>أيمكنني النوم تحت منزلك الليلة؟</i>

90
00:07:38,420 --> 00:07:41,700
كلا، ارحلي، لستُ في وضع
<i>مناسب لأكون بالقرب منكِ الآن</i>

91
00:07:43,820 --> 00:07:45,140
!(جيمس)

92
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
أنتِ بينهم الآن، ألستِ كذلك؟

93
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
أولئك الذين اعتادوا الغناء لي

94
00:08:12,340 --> 00:08:13,620
أكان يدي التي اقترفت....؟

95
00:08:29,140 --> 00:08:30,379
!(برايس)

96
00:08:32,260 --> 00:08:33,700
كُرمى للرب

97
00:08:50,660 --> 00:08:53,700
استلمت رسالة برغبتك الحديث معي

98
00:08:59,980 --> 00:09:02,700
بعد أن تملّصت منّي لوقت طويل

99
00:09:13,420 --> 00:09:14,859
هل لي بالجلوس؟

100
00:09:14,860 --> 00:09:15,900
أجـل

101
00:09:17,060 --> 00:09:20,259
أريد أن أعلم، لمَ تسعى لمحادثتي؟

102
00:09:20,260 --> 00:09:25,060
بدايةً، يجب أن أُخبرك أنّي
أعرف أشياء عديدةً عنك فعلاً

103
00:09:26,660 --> 00:09:29,699
أرى أنّك لست روحانياً كالبقية

104
00:09:29,700 --> 00:09:31,259
كلا

105
00:09:31,260 --> 00:09:32,460
بل أنا عقلاني

106
00:09:36,500 --> 00:09:40,259
إنّي أجري تحقيقاً كجزء من لجنة ملكية

107
00:09:40,260 --> 00:09:42,699
سمعت أنّك لا تحتسي الشراب

108
00:09:42,700 --> 00:09:45,739
...وأنّك لا تضاجع العاهرات

109
00:09:45,740 --> 00:09:49,099
وأنّك تضغط على السيد
ستيوارت سترينج) نيابةً عن الملك)

110
00:09:49,100 --> 00:09:51,539
نيابةً عن العدالة -
العدالة -

111
00:09:51,540 --> 00:09:52,820
يا مرحباً

112
00:09:54,380 --> 00:09:55,939
أتؤمن بالعدالة؟

113
00:09:55,940 --> 00:09:58,099
أجل أفعل

114
00:09:58,100 --> 00:09:59,820
ومع ذلك أنت عقلاني

115
00:10:01,740 --> 00:10:04,620
أيّ رجل عقلاني يؤمن بالعدالة؟

116
00:10:07,980 --> 00:10:11,619
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

117
00:10:11,620 --> 00:10:16,420
"والذي أعيدت تسميه إلى "الثأثير
على ساحل "كابيندا" في شهر يوليو من عـ(1804)ـام

118
00:10:19,860 --> 00:10:21,619
...(سيد (ديلاني

119
00:10:21,620 --> 00:10:24,739
لديّ أسباب تدفعني للتفكير
بأنّك كنت على متن تلك السفينة

120
00:10:24,740 --> 00:10:26,060
ليلة غرقها

121
00:10:37,540 --> 00:10:42,739
مثال على نوع المسامير الذي
استخدمته لتوصد عنبر الشحن

122
00:10:42,740 --> 00:10:45,659
"على سفينة "شركة الهند الشرقية
"المسمّاة بـ"الكورنواليس

123
00:10:45,660 --> 00:10:47,220
...عندما بدأت تغرق

124
00:10:48,980 --> 00:10:51,420
في يوليو من عـ(1804)ـام..

125
00:11:01,340 --> 00:11:04,459
"قلتُ "حاضر، أمرك أيّها القبطان

126
00:11:04,460 --> 00:11:06,499
أعلم أنّك كنت تتبع الأوامر

127
00:11:06,500 --> 00:11:09,100
كلا، صدف أنّي أحب دقّ المسامير

128
00:11:11,380 --> 00:11:13,699
فهذا يوقف عقلك عن التفكير في المطر

129
00:11:13,700 --> 00:11:15,300
والتفكير في سفينة غارقة

130
00:11:19,740 --> 00:11:22,019
سيد (ديلاني)، لربما عليّ العودة في النهار

131
00:11:22,020 --> 00:11:24,299
كلا، كلا، لا فائدة من ذلك
فهذه حالي على الدوام

132
00:11:24,300 --> 00:11:25,900
رجاءً، أكمل كلامك

133
00:11:27,860 --> 00:11:32,099
سافرت إلى منطقة "فولطا" عبداً

134
00:11:32,100 --> 00:11:34,979
ثمّ بدأت تجارة العبيد

135
00:11:34,980 --> 00:11:38,939
سرقت الألماس من تاجر عبيد زميلك

136
00:11:38,940 --> 00:11:40,699
"ثمّ عدت إلى "لندن

137
00:11:40,700 --> 00:11:44,300
...لقد فعلت أشياء أسوء بكثير من

138
00:11:46,100 --> 00:11:47,660
سرقة الألماس...

139
00:11:48,740 --> 00:11:50,179
أجـل

140
00:11:50,180 --> 00:11:51,340
أعلم ذلك أيضاً

141
00:12:00,140 --> 00:12:01,180
ماذا تريد؟

142
00:12:07,380 --> 00:12:08,980
...على حد تأكّدي

143
00:12:10,300 --> 00:12:14,540
"أنت هو الناجي الوحيد من طاقم سفينة "الكورنواليس

144
00:12:16,820 --> 00:12:22,219
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

145
00:12:22,220 --> 00:12:26,899
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

146
00:12:26,900 --> 00:12:30,499
المتّجهين إلى مزرعة سكر
"في "خليج جامبي، أنتيغوا

147
00:12:30,500 --> 00:12:32,140
والتي يملكها أخوه

148
00:12:35,340 --> 00:12:38,579
في المقابل، ستعرض عليك اللجنة الملكية

149
00:12:38,580 --> 00:12:41,300
عفواً عاماً عن جريمتك

150
00:12:44,980 --> 00:12:47,060
وهي جريمة بالفعل

151
00:12:52,500 --> 00:12:54,660
لديّ اقتراح بديل

152
00:13:24,540 --> 00:13:25,580
ادخل

153
00:14:00,860 --> 00:14:02,140
عندي مهمة لك

154
00:14:27,100 --> 00:14:28,300
مفتاح الخزنة

155
00:14:38,260 --> 00:14:39,500
اذهب

156
00:14:57,420 --> 00:14:58,860
!قاتل

157
00:15:19,860 --> 00:15:21,100
!قاتل

158
00:16:36,380 --> 00:16:38,100
أتعرف من فجّر سفينتك؟

159
00:17:00,580 --> 00:17:05,020
...قد كنت أفكّر كثيراً في ما حدث، و

160
00:17:08,100 --> 00:17:09,660
وأظن أننا كنّا محقين...

161
00:17:12,860 --> 00:17:14,780
...لم يكن الوقت يسمح بذلك

162
00:17:21,020 --> 00:17:22,619
ولدينا الآن الكثير من الوقت

163
00:17:22,620 --> 00:17:23,660
كلا

164
00:17:25,820 --> 00:17:27,340
كلا، ليس لدينا

165
00:17:32,020 --> 00:17:34,820
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

166
00:17:38,820 --> 00:17:41,979
...لما فكّرت عندها أبداً -
لكنكِ لا تفكّرين -

167
00:17:41,980 --> 00:17:43,380
أتفعلين؟

168
00:17:44,380 --> 00:17:45,580
إنّي أعرفك

169
00:17:46,740 --> 00:17:48,459
وأعرف طبيعتك

170
00:17:48,460 --> 00:17:49,580
أنا أعرفك -
كلا -

171
00:17:53,660 --> 00:17:56,220
صدّقت مرة أننا الشخص عينه

172
00:17:59,260 --> 00:18:00,580
إننا كذلك

173
00:18:01,740 --> 00:18:03,579
بل لسنا كذلك -
بلى، إننا كذلك فعلاً -

174
00:18:03,580 --> 00:18:04,700
لم نعد كذلك

175
00:18:09,540 --> 00:18:11,939
لربما عليكِ شكر ربّكِ على ذلك

176
00:18:11,940 --> 00:18:13,340
كلا

177
00:18:15,380 --> 00:18:16,820
(لا، (جيمس

178
00:18:17,940 --> 00:18:19,419
لا

179
00:18:19,420 --> 00:18:20,900
كلا، لا يمكنك فعل هذا

180
00:18:23,500 --> 00:18:24,620
ليس الآن

181
00:18:28,060 --> 00:18:29,660
لقد انتهت علاقتنا -
...من فضلك -

182
00:18:37,740 --> 00:18:39,779
تعويض عن ترمّلك

183
00:18:44,620 --> 00:18:46,619
...والآن

184
00:18:46,620 --> 00:18:49,180
لديّ عمل أنجزه، لذلك اعذريني رجاءً

185
00:19:13,820 --> 00:19:16,620
لا نار داخل هذه الجدران -
أعتذر -

186
00:19:25,780 --> 00:19:28,180
لن ننقل البارود اليوم، هل سنفعل؟

187
00:19:34,380 --> 00:19:38,139
ما الأمر العاجل حتى جعلتني أترك
مضاجعة فتاة صينية صغيرة الجسم؟

188
00:19:46,420 --> 00:19:48,340
هنا احتجزوا والدتي

189
00:19:58,820 --> 00:20:00,420
إنّي أعطيك كلمات لكتابك

190
00:20:02,620 --> 00:20:05,619
اللبؤة ستحمي بعنف أشبالها

191
00:20:05,620 --> 00:20:07,540
بغض النظر عن العواقب

192
00:20:08,780 --> 00:20:11,220
حتى لو كان في ذلك موتها المحتوم

193
00:20:16,300 --> 00:20:18,139
(هيلغا)

194
00:20:18,140 --> 00:20:19,300
أتقصدها بكلامك؟

195
00:20:20,580 --> 00:20:23,379
تلك المرأة ستخوننا

196
00:20:23,380 --> 00:20:26,219
تعرف بشأن القسمة مع الأمريكان

197
00:20:26,220 --> 00:20:27,939
!تعدّ هذه خيانة عظمى

198
00:20:27,940 --> 00:20:32,599
ممّا يعني أنّ لحمي أنا وأنت ورجالي
سيطعم غربان "لندن" لشهرٍ على الأقل

199
00:20:32,620 --> 00:20:34,420
لن تمسّها بأذى

200
00:20:36,860 --> 00:20:38,660
لقد تأذّت بما يكفي

201
00:20:45,540 --> 00:20:47,380
لسوف تذهب إلى الشركة

202
00:20:49,220 --> 00:20:50,260
أجـل

203
00:20:53,380 --> 00:20:55,140
هذا أمر محتوم

204
00:21:03,140 --> 00:21:05,019
أصلح السقف

205
00:21:05,020 --> 00:21:06,820
لا يجب أن يختلط الماء بالبارود

206
00:21:21,220 --> 00:21:22,380
أين هو (برايس)؟

207
00:21:23,940 --> 00:21:25,339
في غرفته

208
00:21:25,340 --> 00:21:29,300
كان فيها طول اليوم، إمّا غاضب أو مريض أو ثمل

209
00:21:31,460 --> 00:21:33,459
طرقنا بابه

210
00:21:33,460 --> 00:21:34,540
لكنه لم يُجب

211
00:21:41,660 --> 00:21:45,980
برايس)، لست مريضاً ولا ميْتاً بعد)

212
00:21:47,020 --> 00:21:50,660
اخرج أو سأدخل وأجرّك إلى الخارج

213
00:22:17,100 --> 00:22:18,540
حدّثني حول الفئران

214
00:22:21,500 --> 00:22:23,059
في كلّ بيت فئران

215
00:22:24,420 --> 00:22:27,420
...لكن بعد شرائك الكثير من الزرنيخ

216
00:22:29,260 --> 00:22:31,380
..."من الصيدلية في "روثرهايث

217
00:22:33,380 --> 00:22:34,820
...نُتفةً تلو نتفةٍ

218
00:22:36,340 --> 00:22:37,380
تلو الأخرى...

219
00:22:39,700 --> 00:22:41,300
هذا مقدار كبير من السّم

220
00:22:46,100 --> 00:22:47,300
ومع ذلك، في المنزل فئران

221
00:22:55,980 --> 00:22:57,020
ما هذه؟

222
00:22:59,420 --> 00:23:00,940
...أزرار والدك

223
00:23:02,380 --> 00:23:03,540
من معطفه

224
00:23:06,020 --> 00:23:07,060
أبقيت عليهم

225
00:23:11,620 --> 00:23:12,860
كان فعل رحمة وشفقة

226
00:23:17,940 --> 00:23:18,980
بالنسبة لمن؟

227
00:23:20,540 --> 00:23:22,659
(لم نستطع المضيّ في حياتنا يا (جيمس

228
00:23:22,660 --> 00:23:24,659
لكنك فعلت

229
00:23:24,660 --> 00:23:27,180
كنت ميتاً، وكان الجميع يناحره

230
00:23:28,740 --> 00:23:30,940
!كان يحرق لحمه بنفسه

231
00:23:32,060 --> 00:23:33,380
لم يكن في حاجة إلى المضي في حياته

232
00:23:34,780 --> 00:23:36,220
لم يبقَ له شيء يعيش لأجله

233
00:23:43,500 --> 00:23:45,140
إذاً أسديت له معروفاً

234
00:23:47,260 --> 00:23:48,660
أنهيت ألمه

235
00:23:54,420 --> 00:23:55,500
...أسديت له

236
00:23:56,780 --> 00:23:58,259
معروفاً...

237
00:23:58,260 --> 00:23:59,300
!لقد قتلته

238
00:24:02,900 --> 00:24:04,660
!وأنت عدت بعد فوات الأوان

239
00:24:06,020 --> 00:24:07,380
كان الأوان قد فات لكلينا

240
00:24:17,540 --> 00:24:19,740
أنت مطلوب على وجه السرعة في الطابق السفلي

241
00:24:21,300 --> 00:24:23,819
الآنسة (ديلاني) تدمّر المطبخ

242
00:24:23,820 --> 00:24:25,420
وهي على وشك تخريب بطّة

243
00:24:34,060 --> 00:24:37,139
موعد الساعة العاشرة أتى
قبل عشرين دقيقة يا سيدي

244
00:24:37,140 --> 00:24:39,099
جيّد

245
00:24:39,100 --> 00:24:41,028
إذاً يمكن لموعد الساعة 12:00
أن يصبح عند الساعة 11:30

246
00:24:41,053 --> 00:24:42,749
وأن يصبح موعد الساعة 01:00 في 12:00

247
00:24:42,700 --> 00:24:46,540
وقبل أن تدرك، سينتهي اليوم قبل بدئه

248
00:24:48,020 --> 00:24:49,259
أرسله إليّ

249
00:24:49,260 --> 00:24:51,139
إنّها امرأة يا سيدي

250
00:24:51,140 --> 00:24:52,900
في الحقيقة هما امرأتان يا سيدي

251
00:24:57,020 --> 00:24:58,939
دعيني أستوضح كلامكِ

252
00:24:58,940 --> 00:25:08,939
،كنتِ شاهدة على قسمة البارود
وسمعتِ بأذنيكِ، أنّ قسماً من ذلك البارود

253
00:25:08,940 --> 00:25:14,099
كان سيُباع لمواطن من الولايات المتحدة الأمريكية؟

254
00:25:14,100 --> 00:25:16,339
لا أن يُباع، بل يعطى

255
00:25:16,340 --> 00:25:19,460
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

256
00:25:21,980 --> 00:25:23,740
وأنتِ شهدتِ ذلك أيضاً؟

257
00:25:28,620 --> 00:25:31,059
عليها لفظ الإجابة يا سيدي -
أجل، أجل -

258
00:25:32,220 --> 00:25:34,099
عليكِ لفظها بصوتٍ مرتفع

259
00:25:34,100 --> 00:25:39,060
شهدتِ قسمة البارود
وسمعتِ وجهته

260
00:25:41,300 --> 00:25:42,540
أجل، فعلت يا سيدي

261
00:25:44,340 --> 00:25:48,899
وكلتاكما تلقيتما الأجر مقابل خدماتكما

262
00:25:48,900 --> 00:25:51,620
من (جيمس كيزياه ديلاني) بنفسه؟

263
00:25:52,660 --> 00:25:53,980
بالذهب

264
00:25:56,100 --> 00:25:57,939
والفضة

265
00:25:57,940 --> 00:25:59,819
وأنتِ مواطنة بريطانية؟

266
00:25:59,820 --> 00:26:02,220
ألمانية المولد، بريطانية بعد الزواج

267
00:26:03,540 --> 00:26:04,979
وأنتِ؟

268
00:26:04,980 --> 00:26:06,619
أنا من قرية "دولويتش" يا سيدي

269
00:26:06,620 --> 00:26:08,259
دولويتش"؟"

270
00:26:08,260 --> 00:26:09,860
هذا جيد جداً

271
00:26:16,140 --> 00:26:19,819
أيّها السادة، لدينا شاهدتان مستعدتان للشهادة

272
00:26:19,820 --> 00:26:23,579
بأنّ (ديلاني) أعطى البارود إلى عدوٍ للملك

273
00:26:23,580 --> 00:26:26,100
..."ضمن حدود مدينة "لندن

274
00:26:27,140 --> 00:26:30,660
بهدف موت جلالة الملك

275
00:26:34,580 --> 00:26:36,099
...حسناً، إنّ هذه

276
00:26:36,100 --> 00:26:37,140
خيانة

277
00:26:38,860 --> 00:26:39,900
خيانة عظمى

278
00:26:42,940 --> 00:26:43,980
لقد نلنا منه

279
00:26:45,620 --> 00:26:47,860
!نلنا من ذاك اللعين

280
00:26:48,940 --> 00:26:51,459
نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا"ملكنا

281
00:26:51,460 --> 00:26:53,539
وبقيت لنا تجارة الصين

282
00:26:53,540 --> 00:26:56,139
وتجارة الأفيون والشاي والبارود

283
00:26:56,140 --> 00:26:58,100
سيُمزّق إرباً

284
00:27:00,300 --> 00:27:02,499
لكلّ منكم قطعة أيّها السادة

285
00:27:02,500 --> 00:27:03,859
أيها السادة

286
00:27:03,860 --> 00:27:05,259
سيدي؟

287
00:27:05,260 --> 00:27:06,380
أيمكننا الذهاب الآن؟

288
00:27:07,500 --> 00:27:08,819
تذهبن؟

289
00:27:10,620 --> 00:27:12,659
لا، لا، لا

290
00:27:12,660 --> 00:27:15,900
أنتنّ قيّمات جداً على الذهاب إلى أيّ مكان

291
00:27:17,220 --> 00:27:21,379
وبصفتكنّ شريكات في جرائم ضدّ الملك

292
00:27:21,380 --> 00:27:23,539
ستعاملان كما يلزم

293
00:27:23,540 --> 00:27:25,099
خذوهن

294
00:27:25,100 --> 00:27:31,099
ستحتجزان في مكان آمن حتى يُبادل
عفوكنّ بتقديم شهادتكنّ في المحكمة

295
00:27:31,100 --> 00:27:32,499
مـاذا؟

296
00:27:32,500 --> 00:27:34,059
!ابتعد عنّي

297
00:27:34,060 --> 00:27:35,580
!لا تؤذوهنّ -
!ابتعد عنّي -

298
00:27:53,380 --> 00:27:54,420
أين هو؟

299
00:27:56,500 --> 00:27:58,219
لم يقبلا بالرفض يا سيدي

300
00:27:58,220 --> 00:27:59,819
هذا منزل الأمير

301
00:27:59,820 --> 00:28:02,219
وجب عليك جرّهما إلى الخارج من مؤخراتهما

302
00:28:02,220 --> 00:28:06,804
ستيوارت سترينج) هو فارس المملكة)
لما استطعت مدّ يدي عليه يا سيدي

303
00:28:13,500 --> 00:28:15,660
ماذا تحسبكَ فاعلاً بحق السماء؟

304
00:28:16,740 --> 00:28:21,860
...نحمل أخباراً جيدة
لجميع البريطانيين الوطنيين بكل مكان

305
00:29:12,380 --> 00:29:13,859
!(جيمس)

306
00:29:14,940 --> 00:29:17,140
!جيمس)! تمت خيانتك)

307
00:29:21,340 --> 00:29:23,620
…"أتت امرأتان إلى مبنى "ليدنهول

308
00:29:27,100 --> 00:29:28,500
أعلم

309
00:29:31,220 --> 00:29:33,859
أين هنّ الآن؟

310
00:29:33,860 --> 00:29:35,339
في منزل آمن

311
00:29:35,340 --> 00:29:37,060
لديّ العنوان

312
00:29:40,180 --> 00:29:41,700
لديّ مهمة لك

313
00:29:45,140 --> 00:29:47,580
هناك شخص أريد منك مقابلته

314
00:29:51,940 --> 00:29:55,419
بحالة ثبوت إدانته بالخيانة العظمى"

315
00:29:55,420 --> 00:29:58,979
بالتآمر لقتل ملكنا المعظم

316
00:29:58,980 --> 00:30:06,019
"إذاً قانون "فساد الدماء
سيكون له الأسبقية على سائر القوانين الأخرى

317
00:30:06,020 --> 00:30:10,219
جميع الأراضي والممتلكات والمنقولات
واستثمارات الطرف المذنب

318
00:30:10,220 --> 00:30:14,659
سيتم نقلها للحكومة بدون أي عائق

319
00:30:14,660 --> 00:30:18,739
"وبموجب قانون "فساد الدماء

320
00:30:18,740 --> 00:30:24,859
جميع أفراد عائلة الطرف المذنب
سيتم اعتبارهم فاسدين

321
00:30:24,860 --> 00:30:30,580
وأي ادعاء بأحقية أراضي أو ممتلكات أو منقولات
...أو استثمارات

322
00:30:32,140 --> 00:30:33,940
"سيتم إبطالها وتجاهلها

323
00:30:37,260 --> 00:30:40,979
إذاً... لم تسلم لنا (ديلاني) فحسب

324
00:30:40,980 --> 00:30:45,059
يبدو أنك قد سلمت أرض "مضيق نوتكا" للملك

325
00:30:48,020 --> 00:30:49,340
لماذا؟

326
00:30:51,420 --> 00:30:54,579
حسناً، كتابعين أوفياء للتاج الملكي

327
00:30:54,580 --> 00:30:59,940
نرى أنه من واجبنا
فضح الغدر والخيانة بوقت الحرب

328
00:31:02,020 --> 00:31:03,900
...مع ذلك -
أكمل -

329
00:31:06,020 --> 00:31:10,819
السيدتان اللتان منحتاكم الأدلة القاطعة

330
00:31:10,820 --> 00:31:15,819
ضد (جيمس ديلاني) أصبحتا في عهدة الحماية
"المقدمة من "شركة الهند الشرقية

331
00:31:16,860 --> 00:31:23,259
وأماكن وجودهنّ معروفة
لعدد قليل من المدراء فحسب

332
00:31:23,260 --> 00:31:28,219
لكي نتأكد من وصولهنّ للمحكمة سالمين

333
00:31:28,220 --> 00:31:40,179
نقترح بكل تواضع توقيع احتكار تجاري
لتجارة الشاي البحرية

334
00:31:40,180 --> 00:31:43,179
"بين "نوتكا" و"الصين

335
00:31:43,180 --> 00:31:50,260
"لصالح "شركة الهند الشرقية
المحترمة والمخلِصة

336
00:31:52,660 --> 00:31:54,220
يحصل الملك على الأرض

337
00:31:56,060 --> 00:31:58,180
وتحصل أنت على تجارة الشاي

338
00:32:04,940 --> 00:32:06,980
(حالفك الحظ مع عاهرة يا (ستيوارت

339
00:32:08,700 --> 00:32:11,099
حسناً، كان هناك عامِل الحظ

340
00:32:11,100 --> 00:32:13,939
وعامِل نعمة القدير

341
00:32:13,940 --> 00:32:15,980
وعامِل التخطيط الفطِن

342
00:32:21,620 --> 00:32:23,499
إذاً تطرقوا للأمر

343
00:32:23,500 --> 00:32:25,419
اعتقلوا النذل

344
00:32:25,420 --> 00:32:27,019
شكراً لكِ يا سيدتي

345
00:33:05,220 --> 00:33:09,139
سيد (شيشيستر)، هذا هو الرجل
الذي أخبرتكَ عنه

346
00:33:09,140 --> 00:33:10,979
(مايكل جودفري)

347
00:33:10,980 --> 00:33:12,580
(جورج شيشيستر)

348
00:33:13,660 --> 00:33:15,579
يا إلهي، يداك باردتان جداً

349
00:33:15,580 --> 00:33:17,739
كنت بمكان كثير الخضرة

350
00:33:17,740 --> 00:33:19,819
لست متأكداً إن كان بإمكاني خوض هذا الأمر

351
00:33:19,820 --> 00:33:22,380
دعنا نجلس ونتحدث على الأقل

352
00:33:27,420 --> 00:33:30,099
لديك حياة مثيرة للاهتمام جداً

353
00:33:30,100 --> 00:33:32,939
...جيمس)، إن كان متديناً ومحتقراً)

354
00:33:32,940 --> 00:33:36,059
أحتقر أولئك الذين يصدرون أحكاماً
على الغير بدون علم

355
00:33:36,060 --> 00:33:38,739
أنا عن نفسي لديّ اهتمام بأفكار الأشخاص

356
00:33:38,740 --> 00:33:40,980
الملابس ليس لي أي اهتمام بها

357
00:33:43,420 --> 00:33:45,579
يمكننا التحدث بوجود هدف من الحديث أو لا

358
00:33:45,580 --> 00:33:47,820
جادرز)، لا تحتسِ الخمر)

359
00:33:55,700 --> 00:33:59,539
"شهادتك بشأن غرق سفينة "الكورنواليس
تغير كل شيء

360
00:33:59,540 --> 00:34:03,019
أهناك أي إمكانية لجعل
شهادتي مجهولة المصدر؟

361
00:34:03,020 --> 00:34:06,300
التحقيق الملكي لا يمكنه
قبول شهادة مجهولة المصدر

362
00:34:07,500 --> 00:34:10,179
سأقوم بالتبليغ عن أحاديث قيلت
...من قِبل أصحاب الأيدي المرفوعة

363
00:34:10,180 --> 00:34:13,860
أجل -
"من معظم كبار مديري "شركة الهند الشرقية -

364
00:34:15,540 --> 00:34:17,020
أجل

365
00:34:21,300 --> 00:34:24,139
منذ متى وأنت تعمل لصالح "شركة الهند الشرقية"؟

366
00:34:24,140 --> 00:34:26,339
أعمل كاتباً منذ إثني عشر عاماً فقط

367
00:34:26,340 --> 00:34:28,659
...ليس لدي أي فكرة عن بداية حدوث الأمر

368
00:34:28,660 --> 00:34:31,819
لا، ولكنك كنت حاضر بالاجتماع
(حينما قام السيد (ستيوارت

369
00:34:31,820 --> 00:34:34,899
"بإخفاء حقائق غرق سفينة "الكورنواليس

370
00:34:34,900 --> 00:34:36,820
أتوافق على الإدلاء بشهادتك؟

371
00:34:39,140 --> 00:34:43,700
سيد (شيشيستر) أتمانع منحنا عدة دقائق معاً؟

372
00:35:05,340 --> 00:35:10,419
(الآن أنصت إليّ يا (جاديرز
سأبحر بعيداً

373
00:35:10,420 --> 00:35:15,619
وكل من لهم منفعة لي
سيبحرون معي، على متن سفينتي

374
00:35:15,620 --> 00:35:17,859
لن يكون هناك أي قواعد ولا أحكام

375
00:35:17,860 --> 00:35:21,259
سنبحر إلى عالَم جديد، وهذه هي الخطة

376
00:35:21,260 --> 00:35:23,379
...(جيمس)

377
00:35:23,380 --> 00:35:26,259
أنت أحمق

378
00:35:26,260 --> 00:35:28,939
لسوف يشنقونك

379
00:35:28,940 --> 00:35:30,899
لا

380
00:35:30,900 --> 00:35:34,139
لا، ستشوش قضيتهم، لا يمكنهم ذلك

381
00:35:34,140 --> 00:35:36,499
ويمكننا تحقيق هذا

382
00:35:36,500 --> 00:35:38,339
أنا وأنت

383
00:35:38,340 --> 00:35:40,020
...وأفضل ما في الأمر

384
00:35:41,460 --> 00:35:44,539
أنك لن تضطر للإدلاء بشهادتك

385
00:35:44,540 --> 00:35:47,220
ستبحر سفينتي قبل عقد الجلسة بمراحل

386
00:35:49,660 --> 00:35:57,020
كل ما عليك فعله
هو جعل هذا الرجل يصدقك

387
00:35:58,260 --> 00:35:59,540
موافق؟

388
00:36:01,180 --> 00:36:03,220
الآن، يمكنك فعل هذا، أليس كذلك؟

389
00:36:04,780 --> 00:36:06,900
أجل

390
00:36:13,700 --> 00:36:18,259
(نحن على وفاق هنا، قرر السيد (جودفري
فعل الشيء النبيل

391
00:36:18,260 --> 00:36:21,500
ستكون شهادته معك خلال أسبوع

392
00:36:22,580 --> 00:36:23,779
موقّعة؟

393
00:36:23,780 --> 00:36:25,659
ومختومة

394
00:36:25,660 --> 00:36:28,579
وإن كان هذا مطلوباً، فسيقف بالمحكمة

395
00:36:28,580 --> 00:36:31,339
...فليكن الرب القدير شاهدي

396
00:36:31,340 --> 00:36:35,740
سأصيح بالحقيقة في جميع بقاع الأرض

397
00:36:40,820 --> 00:36:45,580
حتى يحين ذلك الاقتراح السعيد
أتمنى لكما يوماً سعيداً أيها السادة

398
00:36:52,380 --> 00:36:54,340
!امتطوا خيولكم! إلى بيت الدعارة اللواطي

399
00:36:59,020 --> 00:37:01,379
لا يمكنني حزم حياتي كلها
خلال خمس دقائق

400
00:37:01,380 --> 00:37:03,819
حسناً، يمكنك الإسراع بتحزيمها أو خسرانها

401
00:37:03,820 --> 00:37:06,979
هذا سخيف، ماذا عنك؟

402
00:37:06,980 --> 00:37:08,540
أنا مُلاحق

403
00:37:09,980 --> 00:37:13,299
جنود التاج الملكي يبحثون عني
في كل مكان لذلك ينتهي الأمر هنا

404
00:37:13,300 --> 00:37:14,659
هنا؟ -
أجل -

405
00:37:14,660 --> 00:37:16,019
متى؟

406
00:37:16,020 --> 00:37:18,340
لا أعلم -
!بحق المسيح -

407
00:37:22,260 --> 00:37:23,779
!هل ستجلس فحسب؟

408
00:37:23,780 --> 00:37:26,459
بماذا سينفعني الاختباء؟
أنا بحاجة إلى سفينة ومعبر آمن

409
00:37:26,460 --> 00:37:29,300
جيمس)، لن يمنحوك سفينة)
!سيشنقونك

410
00:37:29,324 --> 00:37:30,979
...لا، انظر

411
00:37:30,980 --> 00:37:32,739
اذهب لهذا العنوان، حسناً؟

412
00:37:32,740 --> 00:37:37,259
سيلاقيك هناك رجل لديه علامات على وجهه
(سيأخذك لصديقي (آتيكوس

413
00:37:37,260 --> 00:37:40,019
(أخبر صديقي (آتيكوس) بمكان (هيلغا

414
00:37:40,020 --> 00:37:43,299
واكتب له حسابك المصرفي
سيقوم بتأمينه ويبقيك آمناً

415
00:37:43,300 --> 00:37:45,899
آمناً؟

416
00:37:45,900 --> 00:37:49,299
حينما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

417
00:37:49,300 --> 00:37:50,859
جيمس)، بحق السماء)

418
00:37:50,860 --> 00:37:52,780
!ليس لديك سفينة لعينة

419
00:37:55,140 --> 00:37:56,340
كلّا

420
00:37:58,460 --> 00:37:59,580
ليس بعد

421
00:38:07,540 --> 00:38:10,619
أيتها السيدات، قد تودون مغادرة هذا المكان

422
00:38:10,620 --> 00:38:12,299
هناك جنود قادمون

423
00:38:12,300 --> 00:38:14,939
!جنود؟ إذاً يجدر بنا البقاء بالتأكيد

424
00:38:20,740 --> 00:38:22,259
!كاد النبيذ يفرغ منكم

425
00:38:22,260 --> 00:38:23,979
!أعلم! لقد وصل هذا النبيذ لعقلي

426
00:38:25,580 --> 00:38:27,060
ها هو آتٍ

427
00:38:29,940 --> 00:38:32,019
من قال هذا؟

428
00:38:32,020 --> 00:38:33,380
أنا

429
00:38:36,660 --> 00:38:38,140
صحيح

430
00:38:41,300 --> 00:38:46,179
...أقترح أن تغادروا على عجالة

431
00:38:46,180 --> 00:38:48,700
...وبسرية تامة جداً

432
00:38:50,340 --> 00:38:56,220
أو يمكنكم البقاء ومواجهة
العنف الشديد القادم تجاهكم

433
00:39:01,220 --> 00:39:03,220
الخيار خياركم -
هيّا أيتها السيدات -

434
00:39:13,580 --> 00:39:14,820
!هيّا

435
00:39:16,740 --> 00:39:18,819
...لا بد من أسره حياً

436
00:39:18,820 --> 00:39:22,300
!(بأمر من جلالة الملك (جورج

437
00:39:26,020 --> 00:39:27,420
!هنا أيها القائد

438
00:39:31,820 --> 00:39:33,819
(جيمس كيزياه ديلاني)

439
00:39:33,820 --> 00:39:36,779
أنت متهم بالخيانة العظمى بموجب القوانين

440
00:39:36,780 --> 00:39:39,940
!والتآمر لقتل ملكنا المعظم

441
00:39:44,460 --> 00:39:46,579
!(د. (ديمبارتين

442
00:39:46,580 --> 00:39:48,899
!(د. (ديمبارتين

443
00:39:48,900 --> 00:39:51,139
اعتُقل التاجر بتهمة الخيانة العظمى

444
00:39:51,140 --> 00:39:54,019
بالتعاون مع الأمريكيين، عليك إخلاء المكان

445
00:39:54,020 --> 00:39:57,299
عندما يثبت الصباغ الأحمر على الملابس
الحمراء، والأبيض على البيضاء

446
00:39:57,300 --> 00:40:01,060
والأزرق على الزرقاء، عندها أخلي المكان

447
00:40:35,980 --> 00:40:37,139
حسناً

448
00:40:42,100 --> 00:40:43,580
!أيها النذل

449
00:40:45,020 --> 00:40:46,619
!أيها الخائن

450
00:40:57,580 --> 00:40:58,900
!انهض

451
00:41:34,260 --> 00:41:37,139
أين (تيمبل)؟ -
لن يأتي -

452
00:41:37,140 --> 00:41:39,219
أيريد حصته؟

453
00:41:39,220 --> 00:41:41,940
!(أسرع يا (تيمبل -
!(هيّا يا (تيمبل -

454
00:41:50,780 --> 00:41:54,660
مرحباً، كنت أبحث عنك

455
00:42:08,340 --> 00:42:11,300
أريدها أن تسامحني

456
00:42:12,620 --> 00:42:14,180
علامَ؟

457
00:42:19,420 --> 00:42:23,260
أتعلم أنها عدم قول الحقيقة
في مكان مقدس يعتبر خطيئة؟

458
00:42:32,860 --> 00:42:35,179
برايس)؟)

459
00:42:35,180 --> 00:42:38,820
(برايس)؟ أين (جيمس)
أنا بحاجة إلى الحديث معه

460
00:42:43,940 --> 00:42:46,499
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

461
00:42:46,500 --> 00:42:48,379
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

462
00:42:48,380 --> 00:42:50,859
"كانت الشركة، "شركة الهند الشرقية

463
00:42:50,860 --> 00:42:53,020
عليّ إخبار (جيمس) بهذا

464
00:43:02,580 --> 00:43:04,260
الزرنيخ لطيف

465
00:43:08,620 --> 00:43:10,219
كانت رحمة له

466
00:43:10,220 --> 00:43:13,260
لم يعد (هوراس) روحاً مسيحية

467
00:43:14,540 --> 00:43:17,340
أتمنى فقط لو أقتل (جيمس) كذلك

468
00:43:18,620 --> 00:43:21,459
أمنحه ميتة عطوفة

469
00:43:21,460 --> 00:43:23,660
أحميه من شياطين نفسه

470
00:43:25,100 --> 00:43:27,739
بدلاً من ذلك، قد أمسكوا به

471
00:43:27,740 --> 00:43:29,899
ماذا تعني؟ أين هو؟

472
00:43:29,900 --> 00:43:31,780
...لقد أخذوه لسجن البرج

473
00:43:33,700 --> 00:43:38,099
حيث لن يعطف عليه أحد بإطعامه الزرنيخ حتى

474
00:43:49,060 --> 00:43:50,940
...(سيد (ديلاني

475
00:43:52,460 --> 00:43:55,780
يبحث جلالته عن المعلومات

476
00:43:58,300 --> 00:44:00,699
ليس لديّ ذوق لهذا الأمر حقاً

477
00:44:00,700 --> 00:44:04,140
لذا ربما يمكننا إتمام هذا العمل كسادة محترمين

478
00:44:05,460 --> 00:44:08,819
...لن يمنحونك أي مهرب سهل

479
00:44:08,820 --> 00:44:10,660
من الموت

480
00:44:16,820 --> 00:44:19,219
بما أن إبقاءك على قيد الحياة ضروري

481
00:44:19,220 --> 00:44:21,859
حتى بعد اعترافك بالخيانة

482
00:44:21,860 --> 00:44:27,619
(الطبيب هنا لمساعدة السيد (أرو

483
00:44:27,620 --> 00:44:32,539
الذي سيقوم بمعظم العمل الضروري

484
00:44:32,540 --> 00:44:38,180
مع أنه ببعض المهام سيحتاج
للمساعدة من أيدٍ قوية

485
00:44:41,740 --> 00:44:45,860
ومعاً سيقودانك على حبل مشدود

486
00:44:47,260 --> 00:44:50,339
...خط رفيع بين الحياة

487
00:44:50,340 --> 00:44:52,179
والموت

488
00:44:54,180 --> 00:44:58,700
نريد أسماء جميع من ساعدوك على صناعة البارود

489
00:44:59,980 --> 00:45:03,219
ونقله، ولكن الأكثر أهمية

490
00:45:03,220 --> 00:45:08,939
نحتاج أسماء جميع أعضاء
جمعية المراسلات السرية

491
00:45:08,940 --> 00:45:11,020
الذين تعاملت معهم

492
00:45:16,860 --> 00:45:18,620
الأمريكيون

493
00:45:21,420 --> 00:45:25,500
الأماكن اللاتي تقابلتم فيها
الأسماء الحركية، الإشارات

494
00:45:27,580 --> 00:45:31,380
موقع البارود الذي أعطيتهم إياه

495
00:45:34,980 --> 00:45:37,059
الآن، إن كان بإمكانك إخباري بكل هذا

496
00:45:37,060 --> 00:45:39,259
وما تخبرنا به يتم إثبات صحته

497
00:45:39,260 --> 00:45:42,059
عندها... لن نكون بحاجة هؤلاء الرجال

498
00:45:42,060 --> 00:45:45,259
وستنتظر محاكمتك في نفس الزنزانة

499
00:45:45,260 --> 00:45:47,499
(التي سُجن بها (توماس مور

500
00:45:47,500 --> 00:45:51,180
"التي بها إطلالة غير مفرحة على نهر "التايمز

501
00:45:53,300 --> 00:45:54,620
لذا؟

502
00:45:56,860 --> 00:46:00,500
سأمنحك كل المعلومات التي تحتاجها

503
00:46:02,940 --> 00:46:07,019
ولكن في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد

504
00:46:07,020 --> 00:46:10,539
(مع السيد (ستيوارت سترينج
"من "شركة الهند الشرقية

505
00:46:10,540 --> 00:46:15,740
هنا، داخل الزنزانة، وعلى انفراد

506
00:46:21,900 --> 00:46:25,819
أخبار اعتقالي تنتشر بالفعل

507
00:46:25,820 --> 00:46:30,779
من تبحثون عنهم يستعدون
لمغادرة "لندن" بالفعل

508
00:46:30,780 --> 00:46:35,819
...تسمح لمقابلتي مع (ستيوارت سترينج) وربما

509
00:46:35,820 --> 00:46:40,300
ربما تمسك بالأمريكان الذين تريدهم
قبل أن يصلوا إلى المواني

510
00:47:20,540 --> 00:47:23,099
كم من الوقت تظنه سيستغرق؟

511
00:47:23,100 --> 00:47:25,459
ساعة، ربما اثنتان

512
00:47:25,460 --> 00:47:30,580
(حسناً، بهذه الحالة يا سيد (ديلاني
السيد (ستيوارت سترينج) مشغول

513
00:48:19,980 --> 00:48:23,340
!امنحنا أسماء الأمريكيين وسنتوقف

514
00:48:54,340 --> 00:48:55,620
!سيدي

515
00:48:59,420 --> 00:49:00,979
ماذا قلت؟

516
00:49:00,980 --> 00:49:03,820
سيد (ديلاني)، ماذا قلت؟

517
00:49:08,700 --> 00:49:10,620
...(ستيوارت سترينج)

518
00:49:29,740 --> 00:49:30,939
...أيها المُساعد

519
00:49:30,940 --> 00:49:34,939
إن فقدت سيدك فاذهب للنادي واسأل عنه

520
00:49:34,940 --> 00:49:35,980
شكراً لك

521
00:49:44,620 --> 00:49:46,699
لا تقف هناك محدقاً

522
00:49:46,700 --> 00:49:49,339
ليس لديّ سيد يا سيدي

523
00:49:49,340 --> 00:49:51,419
حسناً، أنت لست لاعباً

524
00:49:51,420 --> 00:49:54,300
لا، ليس بهذه اللعبة

525
00:49:57,420 --> 00:50:00,339
انظر، هل تمانع؟
لديّ ضربة لأحققها

526
00:50:00,340 --> 00:50:02,340
إذاً حققها

527
00:50:06,180 --> 00:50:07,700
من أنت بحق السماء؟

528
00:50:09,300 --> 00:50:12,259
(أُدعى (جورج شيشيستر

529
00:50:12,260 --> 00:50:16,460
وحينما تنتهي من ضربتك
أرغب بالحديث معك

530
00:50:21,220 --> 00:50:23,020
ليس لديّ شيء أقوله لك

531
00:50:26,020 --> 00:50:30,499
يجب عليك معرفة أنه لديّ
شهادة من شخص موثوق به

532
00:50:30,500 --> 00:50:32,619
أخبرتك أنه ليس لديّ شيء لأقوله لك

533
00:50:32,620 --> 00:50:42,900
شخص سيقسم بالمحكمة على أنك من نظمت
"شحنة العبيد على سفينة "الكورنواليس" الذاهبة لـ"أنتيغوا

534
00:50:43,980 --> 00:50:48,899
إن كان شاهدك هو (ديلاني)، فأعتقد
أنه يجدر بك معرفة أنه بهذا الوقت

535
00:50:48,900 --> 00:50:53,540
هو محجوز بسجن البرج في "لندن" بتهمة الخيانة

536
00:50:55,940 --> 00:51:01,780
!شاهدك الموثوق به، هو متآمر ضد حياة الملك

537
00:51:02,940 --> 00:51:04,260
لا

538
00:51:05,940 --> 00:51:07,780
لديّ شاهد آخر

539
00:51:28,260 --> 00:51:30,260
أين نذهب بالتحديد؟

540
00:51:55,900 --> 00:51:56,940
!سحقاً

541
00:52:02,420 --> 00:52:08,540
...ندرك أنّك تملك قدرة معينة على تحمل الألم

542
00:52:10,140 --> 00:52:14,860
(لذلك دعونا الد. (لينغ

543
00:52:17,820 --> 00:52:23,500
...جرعاته الخارقة للطبيعة
قادرة على تغيير الوعي الإدراكي

544
00:53:28,380 --> 00:53:30,219
سيحلق البط بالسماء

545
00:53:30,220 --> 00:53:32,419
"كل السفن الذاهبة لـ "باث" و"ثاوسامبتون

546
00:53:32,420 --> 00:53:35,259
يتم تفتيشها يا جلالتك -
علامَ؟ عمن؟ -

547
00:53:35,260 --> 00:53:37,779
ليس لدينا أي فكرة عمن يكونون
أو من يدعون

548
00:53:37,780 --> 00:53:39,419
!لقد انقضت 12 ساعة

549
00:53:39,420 --> 00:53:40,739
ستُكسر شوكته

550
00:53:40,740 --> 00:53:43,100
لا، لن تُكسر

551
00:53:55,100 --> 00:53:59,260
سحقاً، أين أنت؟

552
00:54:02,700 --> 00:54:07,059
السيدة القاطنة في مسكنه
قالت أنها لم تره منذ الصباح يا سيدي

553
00:54:07,060 --> 00:54:08,379
سحقاً

554
00:54:08,380 --> 00:54:13,339
يبدو أن هناك الكثير لا نعرفه
عن صديقنا (جودفري)، يا سيدي

555
00:54:13,340 --> 00:54:14,380
ماذا؟

556
00:54:15,780 --> 00:54:18,219
ذهبت لغرفته

557
00:54:18,220 --> 00:54:22,019
نصف ملابسه كانت ملابس نساء

558
00:54:23,740 --> 00:54:25,700
كان فتى لواطي لعوب يا سيدي

559
00:54:28,820 --> 00:54:32,299
اعتُقل (ديلاني) من بيت الدعارة اللواطي

560
00:54:32,300 --> 00:54:36,019
قام (ديلاني) بإقحام (جودفري) بهذا الأمر

561
00:54:36,020 --> 00:54:41,339
سيخبئه بأكثر الأماكن ظلمة
حيث (ديلاني) هو الملك

562
00:54:41,340 --> 00:54:44,380
حيث تسليم (ديلاني) للسلطات يعد خيانة

563
00:55:01,860 --> 00:55:03,700
(سيد (ديلاني

564
00:55:07,380 --> 00:55:10,419
ألديك ما تقوله لي؟

565
00:55:10,420 --> 00:55:15,020
سيد (ديلاني)، ألديك ما تقوله لي؟

566
00:55:17,740 --> 00:55:20,300
(ستيوارت سترينج)

567
00:55:41,780 --> 00:55:43,860
امنحه ما يريده

568
00:55:52,900 --> 00:55:54,380
هذا أمر سخيف

569
00:56:18,420 --> 00:56:20,340
يا إلهي، انظر لحالك

570
00:56:24,980 --> 00:56:30,300
حسناً، لقد نجحت خطتك، أنت بالزنزانة
ومتحكم بمصيري

571
00:56:32,620 --> 00:56:35,220
ها أنا ذا، ماذا تريد؟

572
00:56:45,820 --> 00:56:48,620
لديّ مهمة لك

573
00:56:48,820 --> 00:56:55,660
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

