﻿1
00:00:17,025 --> 00:00:19,750
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:19,800 --> 00:00:23,425
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:23,475 --> 00:00:24,850
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:24,900 --> 00:00:27,975
(قال (بيتيفر) إنّه لو أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:28,025 --> 00:00:30,975
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:31,025 --> 00:00:33,775
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,825
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:35,875 --> 00:00:39,175
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:39,225 --> 00:00:42,700
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,375
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:45,425 --> 00:00:47,026
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:51,500 --> 00:00:56,350
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:56,400 --> 00:01:01,375
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:01:01,425 --> 00:01:04,025
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:01:04,075 --> 00:01:05,050
من يعلم؟

17
00:01:05,100 --> 00:01:08,550
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:01:08,600 --> 00:01:10,026
!هل تقبل؟

19
00:01:12,749 --> 00:01:21,896
<font color="#ffff">يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

20
00:02:06,750 --> 00:02:11,451
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الخامسة"

21
00:02:12,151 --> 00:02:23,795
تـرجـمة

|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:03:53,825 --> 00:03:54,876
صباح الخير

23
00:03:58,475 --> 00:04:02,700
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

24
00:04:02,750 --> 00:04:07,025
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

25
00:04:07,075 --> 00:04:09,975
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

26
00:04:10,025 --> 00:04:11,476
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

27
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
،يا سادة

28
00:04:14,950 --> 00:04:20,175
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

29
00:04:20,225 --> 00:04:21,276
فمن هو؟

30
00:04:22,550 --> 00:04:24,476
هاك مسدسي لتتفحصه

31
00:04:26,300 --> 00:04:29,226
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
<font color=#FF0000>"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"</font>

32
00:04:30,550 --> 00:04:32,001
هل لي أن أرى مسدسك؟

33
00:04:37,000 --> 00:04:41,101
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

34
00:04:45,400 --> 00:04:46,575
وأين هو رجلك الثاني؟

35
00:04:46,625 --> 00:04:48,050
ما عندي واحد

36
00:04:48,100 --> 00:04:49,500
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

37
00:04:49,550 --> 00:04:50,601
وما عندي واحد

38
00:04:51,700 --> 00:04:54,501
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

39
00:04:58,100 --> 00:05:01,825
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

40
00:05:01,875 --> 00:05:05,151
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

41
00:05:07,950 --> 00:05:11,426
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

42
00:05:17,000 --> 00:05:20,226
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

43
00:05:22,800 --> 00:05:27,876
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

44
00:05:29,500 --> 00:05:35,426
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

45
00:05:36,875 --> 00:05:40,626
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

46
00:05:42,775 --> 00:05:44,625
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

47
00:05:44,675 --> 00:05:45,701
!بل حتى الموت

48
00:05:47,200 --> 00:05:48,901
حتى إراقة الدماء الأولى

49
00:05:50,125 --> 00:05:54,650
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

50
00:05:54,700 --> 00:05:58,550
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

51
00:05:58,600 --> 00:06:01,951
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

52
00:06:10,350 --> 00:06:13,500
أيها السيدان، خذا مواقعكما

53
00:06:13,550 --> 00:06:16,476
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

54
00:06:31,900 --> 00:06:37,825
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

55
00:06:37,875 --> 00:06:40,025
،وفي وقت تختارانه أنتما

56
00:06:40,075 --> 00:06:43,701
ستتبادلان إطلاق النار بروية

57
00:07:09,275 --> 00:07:12,001
رباه، ارحم روحي

58
00:07:31,000 --> 00:07:32,626
هل أنت راضٍ؟

59
00:07:35,625 --> 00:07:36,876
معذرةً

60
00:07:38,900 --> 00:07:40,676
كانت هذه طلقة ممتازة

61
00:07:44,400 --> 00:07:50,551
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

62
00:07:56,800 --> 00:07:58,201
!رباه

63
00:08:07,275 --> 00:08:10,501
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

64
00:08:13,875 --> 00:08:14,901
طاب يومك

65
00:09:16,400 --> 00:09:17,901
هنالك رماد على يديكِ

66
00:09:23,100 --> 00:09:24,426
أين هي الخادمة؟

67
00:09:26,300 --> 00:09:27,351
أرسلتها إلى الخارج

68
00:09:38,750 --> 00:09:41,100
لتشتري الشمبانيا؟

69
00:09:41,150 --> 00:09:43,425
أم لتشتري البطاطا؟

70
00:09:43,475 --> 00:09:44,801
أم كليهما؟

71
00:09:52,000 --> 00:09:55,350
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

72
00:09:55,400 --> 00:09:57,650
كـلا

73
00:09:57,700 --> 00:09:59,825
بل أرديته

74
00:09:59,875 --> 00:10:00,901
بين عينيه

75
00:10:02,075 --> 00:10:06,001
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

76
00:10:08,225 --> 00:10:12,050
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

77
00:10:12,100 --> 00:10:13,476
مصدر غذاء بسيط

78
00:10:14,625 --> 00:10:16,101
وتستمر الحياة

79
00:10:22,075 --> 00:10:24,575
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

80
00:10:24,625 --> 00:10:25,801
...لكن في حالة

81
00:10:27,400 --> 00:10:30,625
قدوم ساعٍ ليخبركِ

82
00:10:30,675 --> 00:10:33,450
بأنّه قد قتلني

83
00:10:33,500 --> 00:10:37,100
!عندها تحتسين الشمبانيا

84
00:10:38,200 --> 00:10:39,826
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

85
00:10:46,950 --> 00:10:49,226
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

86
00:10:51,200 --> 00:10:52,226
كانت المبارزة باطلة

87
00:10:55,225 --> 00:10:56,276
كيف؟

88
00:11:00,100 --> 00:11:01,426
اذهبي واغسلي يديكِ

89
00:11:02,675 --> 00:11:04,551
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

90
00:11:06,025 --> 00:11:10,150
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

91
00:11:10,200 --> 00:11:12,001
إذن أسمع القصة من النميمة؟

92
00:11:14,000 --> 00:11:15,676
كما أسمع أنا قصصكِ

93
00:11:25,800 --> 00:11:27,425
كيف كانت الحفلة إذاً؟

94
00:11:27,475 --> 00:11:30,300
كانت مسليّة

95
00:11:30,350 --> 00:11:32,425
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

96
00:11:32,475 --> 00:11:35,601
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

97
00:11:37,350 --> 00:11:40,276
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

98
00:11:42,275 --> 00:11:45,650
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

99
00:11:45,700 --> 00:11:49,250
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

100
00:11:49,300 --> 00:11:51,575
راكضين بجانب النافذة

101
00:11:51,625 --> 00:11:53,850
هنالك عند حافة الشاطئ

102
00:11:53,900 --> 00:11:58,551
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

103
00:11:59,550 --> 00:12:03,650
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

104
00:12:03,700 --> 00:12:05,351
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

105
00:12:09,550 --> 00:12:11,375
سُرقت مكونات لصنع البارود

106
00:12:11,425 --> 00:12:13,701
من تحت أنوف الشركة

107
00:12:18,425 --> 00:12:20,975
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

108
00:12:21,025 --> 00:12:22,201
رجال فرنسيون

109
00:12:26,475 --> 00:12:28,551
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

110
00:12:32,200 --> 00:12:35,551
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

111
00:12:38,225 --> 00:12:41,250
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

112
00:12:41,300 --> 00:12:43,100
هذا الصباح، شكراً لك

113
00:12:43,150 --> 00:12:48,551
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

114
00:12:50,275 --> 00:12:52,101
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

115
00:13:00,700 --> 00:13:01,901
ستُشنق

116
00:13:04,700 --> 00:13:06,601
سيُمسكون بك ويُعدمونك

117
00:13:09,500 --> 00:13:12,575
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

118
00:13:12,625 --> 00:13:14,351
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

119
00:13:15,475 --> 00:13:18,751
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

120
00:13:21,825 --> 00:13:25,601
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

121
00:13:27,675 --> 00:13:31,501
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

122
00:13:35,425 --> 00:13:37,425
وبذلك تعود ملكيّته للملك

123
00:13:37,475 --> 00:13:40,700
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

124
00:13:40,750 --> 00:13:44,401
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

125
00:13:46,150 --> 00:13:47,975
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

126
00:13:48,025 --> 00:13:50,850
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

127
00:13:50,900 --> 00:13:53,001
سيفضّل الملك عقد صفقة

128
00:13:54,200 --> 00:13:55,501
ولذلك لن أُشنق

129
00:14:00,425 --> 00:14:04,751
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

130
00:14:05,950 --> 00:14:09,375
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

131
00:14:09,425 --> 00:14:12,425
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

132
00:14:12,475 --> 00:14:13,701
اتفقنا؟

133
00:14:26,550 --> 00:14:28,901
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

134
00:14:30,225 --> 00:14:31,550
ومن أنتِ؟

135
00:14:31,600 --> 00:14:33,150
أنا (وينتر)

136
00:14:33,200 --> 00:14:35,900
يقولون أنّه الشيطان

137
00:14:35,950 --> 00:14:37,001
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

138
00:14:38,950 --> 00:14:40,876
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

139
00:14:43,300 --> 00:14:45,226
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

140
00:14:47,000 --> 00:14:49,225
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

141
00:14:49,275 --> 00:14:52,425
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

142
00:14:52,475 --> 00:14:53,950
!فتشوا كل مكان

143
00:14:54,000 --> 00:14:57,425
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

144
00:14:57,475 --> 00:15:00,375
!أنزلهم من القارب! هيا

145
00:15:00,425 --> 00:15:03,676
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

146
00:15:06,550 --> 00:15:08,650
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

147
00:15:08,700 --> 00:15:10,401
ما هذا؟

148
00:15:12,425 --> 00:15:15,300
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

149
00:15:15,350 --> 00:15:16,900
!تابع البحث

150
00:15:16,950 --> 00:15:18,001
أكمل عملك

151
00:16:47,800 --> 00:16:49,551
لقد وقعت

152
00:16:50,825 --> 00:16:54,225
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

153
00:16:54,275 --> 00:16:58,150
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

154
00:16:58,200 --> 00:17:03,301
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

155
00:17:05,675 --> 00:17:06,801
لا يهم ذلك

156
00:17:10,225 --> 00:17:13,975
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

157
00:17:14,025 --> 00:17:15,500
حالك حال أمثالك

158
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

159
00:17:17,600 --> 00:17:19,401
كيف كدت تخسر قلبك

160
00:17:58,025 --> 00:17:59,425
،فلتحبي زوجكِ

161
00:17:59,475 --> 00:18:02,101
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

162
00:18:03,675 --> 00:18:08,225
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

163
00:18:08,275 --> 00:18:10,101
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

164
00:18:13,600 --> 00:18:16,901
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

165
00:18:19,675 --> 00:18:21,076
الشركة ما زالت تبحث

166
00:18:22,675 --> 00:18:24,626
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

167
00:18:27,800 --> 00:18:29,426
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

168
00:18:30,825 --> 00:18:34,101
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

169
00:18:38,500 --> 00:18:40,950
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

170
00:18:41,000 --> 00:18:43,225
التي كنت برفقتها في الحفل

171
00:18:43,275 --> 00:18:44,901
وهي ممثلة كما أخبرتني

172
00:18:47,700 --> 00:18:49,076
...أهي امرأتك أم

173
00:18:51,700 --> 00:18:53,551
يستطيع كيميائي دعوتها؟

174
00:18:55,475 --> 00:18:56,701
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

175
00:19:02,075 --> 00:19:03,276
أرني الحمولة

176
00:19:21,675 --> 00:19:23,076
!(برايس)

177
00:19:25,400 --> 00:19:27,501
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

178
00:19:30,625 --> 00:19:32,225
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

179
00:19:32,275 --> 00:19:34,276
داهم جنود لعناء المنزل

180
00:19:36,500 --> 00:19:37,951
أما سمعتني أناديك؟

181
00:19:39,000 --> 00:19:40,301
ألا تريد انشغالي؟

182
00:19:45,875 --> 00:19:47,775
أين هو (جيمس)؟

183
00:19:47,825 --> 00:19:49,351
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

184
00:19:59,300 --> 00:20:00,426
...(برايس)

185
00:20:02,700 --> 00:20:04,151
ما الخطب؟

186
00:20:08,625 --> 00:20:11,500
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

187
00:20:11,550 --> 00:20:12,876
مع كل شيء آخر

188
00:20:15,300 --> 00:20:17,650
يمكن أن يطفو

189
00:20:17,700 --> 00:20:20,626
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

190
00:20:23,075 --> 00:20:24,351
أو يمكن حرقه

191
00:20:25,400 --> 00:20:28,225
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

192
00:20:28,275 --> 00:20:29,301
بداخله الحقيقة

193
00:20:32,225 --> 00:20:33,826
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

194
00:20:35,500 --> 00:20:37,901
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

195
00:20:44,600 --> 00:20:46,825
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

196
00:20:46,875 --> 00:20:48,551
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

197
00:20:50,800 --> 00:20:53,550
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

198
00:20:53,600 --> 00:20:55,825
إنّ جودته استثنائية

199
00:20:55,875 --> 00:20:59,426
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

200
00:21:02,075 --> 00:21:03,876
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

201
00:21:06,475 --> 00:21:09,550
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

202
00:21:09,600 --> 00:21:10,626
وهي أقلّ ثمناً بكثير

203
00:21:12,750 --> 00:21:15,150
وتظنّها جميلة؟

204
00:21:15,200 --> 00:21:16,226
من؟

205
00:21:17,800 --> 00:21:18,775
الممثلة

206
00:21:21,425 --> 00:21:24,425
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

207
00:21:24,475 --> 00:21:26,500
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

208
00:21:26,550 --> 00:21:28,501
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

209
00:21:32,425 --> 00:21:33,876
هذا ممتع، أليس كذلك؟

210
00:21:40,675 --> 00:21:43,025
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

211
00:21:43,075 --> 00:21:44,775
لا

212
00:21:44,825 --> 00:21:46,076
إذاً هي امرأتك؟

213
00:21:51,550 --> 00:21:53,100
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

214
00:21:53,150 --> 00:21:55,225
كم يستغرق صنع البارود؟

215
00:21:55,275 --> 00:21:58,500
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

216
00:22:33,825 --> 00:22:35,151
...أريد منك

217
00:22:36,700 --> 00:22:39,476
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

218
00:22:49,150 --> 00:22:50,425
اذهب

219
00:22:50,475 --> 00:22:51,501
فلتبقَ

220
00:23:00,500 --> 00:23:02,801
اجلس. فلتجلس هنا

221
00:23:07,675 --> 00:23:12,026
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

222
00:23:18,100 --> 00:23:21,625
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

223
00:23:21,675 --> 00:23:22,850
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

224
00:23:22,900 --> 00:23:26,975
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

225
00:23:27,025 --> 00:23:28,100
فهمت؟

226
00:23:28,150 --> 00:23:33,650
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

227
00:23:33,700 --> 00:23:35,351
هو عرضة للإعدام شنقاً

228
00:23:41,150 --> 00:23:43,301
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

229
00:24:01,225 --> 00:24:02,676
إليك تلميذك

230
00:24:13,500 --> 00:24:14,701
العقه

231
00:24:16,000 --> 00:24:17,026
العق إصبعك

232
00:24:48,950 --> 00:24:53,375
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

233
00:24:53,425 --> 00:24:55,175
والخيانة

234
00:24:55,225 --> 00:25:00,575
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

235
00:25:02,025 --> 00:25:09,001
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

236
00:25:12,600 --> 00:25:14,026
دعوني أتكلم بوضوح تام

237
00:25:15,200 --> 00:25:17,650
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

238
00:25:17,700 --> 00:25:20,550
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

239
00:25:20,600 --> 00:25:24,876
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

240
00:25:27,150 --> 00:25:29,751
لأنه لن يكون ذا نفع لي

241
00:25:31,075 --> 00:25:34,226
لن يكون ذا نفع

242
00:25:37,950 --> 00:25:39,426
لأنّه سيكون بلا إبهام

243
00:25:53,300 --> 00:25:55,676
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

244
00:25:58,625 --> 00:26:00,276
على الدوام

245
00:26:12,875 --> 00:26:16,025
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

246
00:26:19,700 --> 00:26:22,401
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

247
00:26:24,000 --> 00:26:25,950
...والآن

248
00:26:26,000 --> 00:26:29,551
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

249
00:26:31,475 --> 00:26:33,500
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

250
00:26:33,550 --> 00:26:37,650
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

251
00:26:37,700 --> 00:26:44,626
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

252
00:26:45,875 --> 00:26:47,226
ولذلك أعلموني بمجيئه

253
00:26:52,150 --> 00:26:54,026
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

254
00:26:56,600 --> 00:26:57,626
...وفي المقابل

255
00:27:01,600 --> 00:27:02,626
لكنّ حرية الاختيار

256
00:27:19,750 --> 00:27:23,575
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

257
00:27:23,625 --> 00:27:29,601
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

258
00:27:31,275 --> 00:27:36,826
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

259
00:27:38,550 --> 00:27:41,150
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

260
00:27:41,200 --> 00:27:45,775
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

261
00:27:45,825 --> 00:27:49,450
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

262
00:27:49,500 --> 00:27:52,225
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

263
00:27:52,275 --> 00:27:56,425
علينا اكتشاف مكانها فحسب

264
00:27:56,475 --> 00:28:00,850
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

265
00:28:00,900 --> 00:28:02,850
إننا أغنى من القدير

266
00:28:02,900 --> 00:28:08,751
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

267
00:28:11,750 --> 00:28:16,500
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

268
00:28:16,501 --> 00:28:17,150
...وهذا الرجل

269
00:28:17,200 --> 00:28:21,226
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

270
00:28:22,675 --> 00:28:23,751
...لذا

271
00:28:28,350 --> 00:28:31,701
هيّا! أما عندكم أفكار؟

272
00:28:46,100 --> 00:28:47,751
من يساعد (ديلاني)؟

273
00:28:49,275 --> 00:28:51,301
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

274
00:28:52,675 --> 00:28:54,401
أين يصنع البارود؟

275
00:28:58,025 --> 00:28:59,676
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

276
00:29:21,075 --> 00:29:23,250
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

277
00:29:23,300 --> 00:29:26,101
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

278
00:29:33,500 --> 00:29:38,000
"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

279
00:30:16,675 --> 00:30:19,351
أمستعد؟
ولد مطيع

280
00:30:29,075 --> 00:30:33,501
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

281
00:30:35,400 --> 00:30:37,201
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

282
00:30:38,700 --> 00:30:39,751
كـلا

283
00:30:41,500 --> 00:30:42,551
كل شيء على ما يرام

284
00:30:45,800 --> 00:30:46,826
كن حذراً

285
00:30:52,500 --> 00:30:55,801
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

286
00:31:06,100 --> 00:31:08,676
ماذا، ما الذي تراه؟

287
00:31:13,750 --> 00:31:15,151
إنه خائف منك فحسب

288
00:31:18,200 --> 00:31:20,501
الجميع خائفون منك

289
00:31:23,200 --> 00:31:24,226
لحسن الحظ

290
00:31:29,225 --> 00:31:32,676
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

291
00:31:34,700 --> 00:31:35,751
اعمل بشكل أسرع

292
00:31:43,800 --> 00:31:45,076
فلنقلب بثبات معاً

293
00:31:49,025 --> 00:31:50,076
فتى مطيع

294
00:32:34,875 --> 00:32:36,476
ما الذي تفعله بحق السماء؟

295
00:32:39,350 --> 00:32:41,700
!كلّا

296
00:32:41,750 --> 00:32:44,850
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

297
00:32:44,900 --> 00:32:47,700
كيف تعرفين هذا؟

298
00:32:47,750 --> 00:32:51,450
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

299
00:32:51,500 --> 00:32:52,551
لا

300
00:32:54,675 --> 00:32:57,426
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

301
00:32:58,950 --> 00:33:02,101
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

302
00:33:06,475 --> 00:33:10,225
أبحث عن وثيقة معينة

303
00:33:10,275 --> 00:33:13,150
معاهدة، هذا كل ما أريده

304
00:33:13,200 --> 00:33:18,700
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

305
00:33:18,750 --> 00:33:23,850
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

306
00:33:23,900 --> 00:33:25,751
!والأكاذيب

307
00:33:27,750 --> 00:33:29,351
ومعها بيعت والدتي

308
00:33:33,025 --> 00:33:34,226
أولى زوجاته

309
00:33:37,350 --> 00:33:39,001
التي اشتراها مقابل المسابح

310
00:33:47,400 --> 00:33:51,375
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

311
00:33:51,425 --> 00:33:53,950
أو الكونتيسة الإيطالية

312
00:33:54,000 --> 00:33:56,626
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

313
00:33:58,875 --> 00:34:01,626
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

314
00:34:23,675 --> 00:34:26,101
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

315
00:35:12,000 --> 00:35:16,950
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

316
00:35:20,350 --> 00:35:24,300
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

317
00:35:24,350 --> 00:35:26,201
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

318
00:35:28,625 --> 00:35:36,900
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

319
00:35:36,950 --> 00:35:38,900
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

320
00:35:38,950 --> 00:35:43,150
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

321
00:35:43,200 --> 00:35:47,026
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

322
00:35:52,425 --> 00:35:55,650
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

323
00:35:55,700 --> 00:35:59,750
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

324
00:36:02,100 --> 00:36:05,426
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

325
00:36:09,200 --> 00:36:10,375
لا يا جلالتك

326
00:36:10,425 --> 00:36:11,500
...إذاً

327
00:36:11,550 --> 00:36:14,300
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

328
00:36:14,350 --> 00:36:20,825
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

329
00:36:20,875 --> 00:36:28,100
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

330
00:36:28,150 --> 00:36:30,826
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

331
00:36:32,100 --> 00:36:39,701
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

332
00:36:41,900 --> 00:36:44,700
...بليلة السرقة

333
00:36:44,750 --> 00:36:46,825
...وجدت هذه

334
00:36:46,875 --> 00:36:49,301
في الدرج السفلي

335
00:37:03,075 --> 00:37:05,226
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

336
00:37:09,700 --> 00:37:11,676
أبناء أفريقيا"؟"

337
00:37:14,056 --> 00:37:17,000
<font color=#808040>"مشفى القدّيس "بارثولوميو</font>

338
00:37:19,150 --> 00:37:21,225
!عذراً يا سيدي! سيدي

339
00:37:21,275 --> 00:37:23,100
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

340
00:37:23,150 --> 00:37:25,300
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

341
00:37:25,350 --> 00:37:27,775
لديَّ مناعة

342
00:37:27,825 --> 00:37:31,551
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

343
00:37:44,550 --> 00:37:48,700
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

344
00:37:48,750 --> 00:37:51,100
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

345
00:37:51,150 --> 00:37:54,601
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

346
00:37:56,275 --> 00:38:04,175
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

347
00:38:04,225 --> 00:38:06,426
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

348
00:38:10,100 --> 00:38:12,026
أنا مشغول، ماذا تريد؟

349
00:38:14,300 --> 00:38:16,201
لديك شيء أريده

350
00:38:19,300 --> 00:38:22,975
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

351
00:38:23,025 --> 00:38:26,401
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

352
00:38:29,950 --> 00:38:34,450
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

353
00:38:34,500 --> 00:38:36,101
والإذن الملكي غير مطلوب

354
00:38:38,300 --> 00:38:40,301
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

355
00:38:43,400 --> 00:38:45,950
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

356
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

357
00:38:48,350 --> 00:38:50,650
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

358
00:38:50,700 --> 00:38:55,150
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

359
00:38:55,200 --> 00:38:56,625
طاحونة هواء

360
00:38:56,675 --> 00:39:01,476
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

361
00:39:04,025 --> 00:39:06,226
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

362
00:39:07,675 --> 00:39:11,750
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

363
00:39:11,800 --> 00:39:13,801
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

364
00:39:16,700 --> 00:39:18,900
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

365
00:39:18,950 --> 00:39:20,975
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

366
00:39:21,025 --> 00:39:23,476
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

367
00:39:25,075 --> 00:39:26,151
فلتسأل الكيميائي خاصتك

368
00:39:27,700 --> 00:39:28,751
(السيد (تشلمندلي

369
00:39:30,025 --> 00:39:32,151
سَلْه عن التجربة الفرنسية

370
00:39:37,825 --> 00:39:40,250
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

371
00:39:40,300 --> 00:39:43,350
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

372
00:39:43,400 --> 00:39:45,825
ولهذا فهي كارثة بالكامل

373
00:39:45,875 --> 00:39:49,950
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

374
00:39:50,000 --> 00:39:52,825
موريشيوس"، وكان الفرنسيون بحاجة"
إلى البارود على وجه السرعة

375
00:39:52,875 --> 00:39:57,201
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

376
00:40:00,000 --> 00:40:01,026
ثم؟

377
00:40:02,100 --> 00:40:08,301
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

378
00:40:11,500 --> 00:40:17,225
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

379
00:40:17,275 --> 00:40:22,375
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

380
00:40:22,425 --> 00:40:27,825
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

381
00:40:27,875 --> 00:40:32,550
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

382
00:40:32,600 --> 00:40:34,575
...لا تزال، احتمالية

383
00:40:34,625 --> 00:40:36,101
!الانفجار

384
00:40:39,150 --> 00:40:40,551
كما توقعت البارحة

385
00:40:43,225 --> 00:40:47,601
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

386
00:40:51,800 --> 00:40:53,650
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

387
00:40:53,700 --> 00:40:56,025
لا، لا

388
00:40:56,075 --> 00:40:58,350
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

389
00:40:58,400 --> 00:41:01,225
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

390
00:41:01,275 --> 00:41:04,201
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

391
00:41:05,875 --> 00:41:09,701
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

392
00:41:19,225 --> 00:41:21,876
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

393
00:41:25,550 --> 00:41:26,601
إنه ابنك، أليس كذلك؟

394
00:41:32,350 --> 00:41:36,001
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

395
00:41:38,025 --> 00:41:39,700
يعرفون اسمك

396
00:41:39,750 --> 00:41:43,551
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

397
00:41:45,700 --> 00:41:47,101
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

398
00:41:52,300 --> 00:41:54,375
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

399
00:41:54,425 --> 00:41:55,850
موافق؟

400
00:41:55,900 --> 00:41:57,351
وسأحضر لك أنا الرجال

401
00:42:28,675 --> 00:42:30,026
...(جيمس)

402
00:42:49,425 --> 00:42:50,476
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:51,800 --> 00:42:52,826
خلال نومكِ

404
00:42:54,200 --> 00:42:55,751
لقد لفظتِ اسمه

405
00:42:58,200 --> 00:43:00,900
!لقد لفظتِ اسمه

406
00:43:00,950 --> 00:43:02,850
أخرجيه من داخلكِ

407
00:43:02,900 --> 00:43:05,450
أريد إخراجه منكِ

408
00:43:05,500 --> 00:43:09,101
!أخرجيه

409
00:43:12,950 --> 00:43:18,076
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

410
00:43:31,900 --> 00:43:35,150
!لا

411
00:43:39,600 --> 00:43:41,425
!لا

412
00:43:59,875 --> 00:44:02,751
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

413
00:44:15,675 --> 00:44:16,700
ادخل

414
00:44:16,750 --> 00:44:19,426
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

415
00:44:35,150 --> 00:44:36,650
أنا لا أشرب الحكول

416
00:44:36,700 --> 00:44:38,375
خلال النهار؟

417
00:44:38,425 --> 00:44:39,476
أو الليل

418
00:44:58,875 --> 00:45:01,425
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

419
00:45:01,475 --> 00:45:05,151
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

420
00:45:06,475 --> 00:45:09,950
كل عام في العاشر من يوليو

421
00:45:10,000 --> 00:45:12,225
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

422
00:45:12,275 --> 00:45:14,775
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

423
00:45:14,825 --> 00:45:17,950
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

424
00:45:18,000 --> 00:45:23,175
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

425
00:45:23,225 --> 00:45:24,951
"في ميناء "كابيندا

426
00:45:27,600 --> 00:45:29,301
أُزهقت 280 روحاً

427
00:45:31,350 --> 00:45:34,475
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

428
00:45:34,525 --> 00:45:36,925
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

429
00:45:36,975 --> 00:45:38,525
...ما هو

430
00:45:38,575 --> 00:45:41,026
...ويا سيدي

431
00:45:43,025 --> 00:45:44,876
و76 طفلاً

432
00:45:47,950 --> 00:45:51,476
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

433
00:45:54,275 --> 00:45:59,775
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

434
00:46:04,225 --> 00:46:06,175
(سيد (كووب

435
00:46:06,225 --> 00:46:08,050
رغم سواد بشرتي

436
00:46:08,100 --> 00:46:12,001
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

437
00:46:21,075 --> 00:46:24,850
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

438
00:46:24,900 --> 00:46:26,901
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

439
00:46:29,400 --> 00:46:31,775
كشخص يثير الظلم اهتمامه

440
00:46:31,825 --> 00:46:33,650
ضد شعبك

441
00:46:33,700 --> 00:46:35,226
ضد البشر

442
00:46:37,875 --> 00:46:41,550
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

443
00:46:41,600 --> 00:46:48,825
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

444
00:46:48,875 --> 00:46:51,201
والذي تقول أنه تم عن عمد

445
00:46:52,200 --> 00:46:56,750
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

446
00:46:56,800 --> 00:47:01,201
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

447
00:47:02,225 --> 00:47:04,775
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

448
00:47:04,825 --> 00:47:07,550
وفي التغطية على تلك الحقائق

449
00:47:07,600 --> 00:47:14,175
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كبار المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

450
00:47:14,225 --> 00:47:15,626
أجل، أعتقد هذا

451
00:47:18,500 --> 00:47:21,676
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

452
00:47:27,275 --> 00:47:29,151
من الأمير وليّ العهد بنفسه

453
00:47:55,400 --> 00:47:56,450
!(ويلتون)

454
00:47:56,500 --> 00:47:58,151
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

455
00:47:59,700 --> 00:48:03,226
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

456
00:48:04,425 --> 00:48:06,225
ستحسن من لعبتك

457
00:48:06,275 --> 00:48:09,626
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

458
00:48:11,400 --> 00:48:13,575
هؤلاء الملاعين في القصر

459
00:48:13,625 --> 00:48:17,750
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

460
00:48:17,800 --> 00:48:19,900
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

461
00:48:19,950 --> 00:48:23,951
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

462
00:48:25,275 --> 00:48:27,500
الآن، ستتعامل مع الأمر

463
00:48:27,550 --> 00:48:31,500
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

464
00:48:31,550 --> 00:48:34,825
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

465
00:48:34,875 --> 00:48:38,826
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

466
00:48:40,400 --> 00:48:45,350
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

467
00:48:45,400 --> 00:48:48,050
الآن، ستخلع معطفك

468
00:48:48,100 --> 00:48:52,150
وتدخل لمكتبك وتراسله

469
00:48:52,200 --> 00:48:55,375
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

470
00:48:55,425 --> 00:48:58,250
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

471
00:48:58,300 --> 00:49:03,225
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

472
00:49:03,275 --> 00:49:05,100
أجل يا سيدي

473
00:49:05,150 --> 00:49:10,426
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

474
00:49:11,700 --> 00:49:12,751
أجل يا سيدي

475
00:49:28,150 --> 00:49:30,375
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

476
00:49:30,425 --> 00:49:33,751
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

477
00:49:35,700 --> 00:49:39,750
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

478
00:49:39,800 --> 00:49:41,300
فالشرق تتواجد الكوليرا

479
00:49:41,350 --> 00:49:43,575
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

480
00:49:43,625 --> 00:49:46,750
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

481
00:49:46,800 --> 00:49:47,826
ولا يمكن انتقالها كذلك

482
00:49:59,875 --> 00:50:02,351
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

483
00:50:03,350 --> 00:50:05,175
بارود؟

484
00:50:05,225 --> 00:50:06,650
أجل

485
00:50:06,700 --> 00:50:09,026
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

486
00:50:11,400 --> 00:50:13,950
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

487
00:50:16,025 --> 00:50:19,025
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

488
00:50:19,075 --> 00:50:21,375
شأني هو الصفقة

489
00:50:21,425 --> 00:50:25,425
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

490
00:50:25,475 --> 00:50:27,025
قبول ماذا؟

491
00:50:27,075 --> 00:50:31,025
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

492
00:50:32,825 --> 00:50:35,151
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

493
00:50:36,875 --> 00:50:40,050
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

494
00:50:40,100 --> 00:50:42,951
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

495
00:50:45,550 --> 00:50:47,751
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

496
00:50:49,950 --> 00:50:51,676
تتطلب الثقة بعض الوقت

497
00:50:56,750 --> 00:50:59,501
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

498
00:51:12,225 --> 00:51:13,276
ما هذا؟

499
00:51:15,950 --> 00:51:19,375
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

500
00:51:19,425 --> 00:51:21,401
أتى عبر البريد ومعه رسالة

501
00:51:25,025 --> 00:51:28,026
من الواضح لديها معجب

502
00:51:31,300 --> 00:51:34,175
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

503
00:51:34,225 --> 00:51:36,301
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

504
00:51:39,350 --> 00:51:40,701
لم أخبرها شيئاً

505
00:51:42,300 --> 00:51:43,900
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

506
00:51:45,675 --> 00:51:48,750
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

507
00:51:48,800 --> 00:51:52,850
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

508
00:51:52,900 --> 00:51:54,301
لا يوجد أي دفء هنا

509
00:51:57,750 --> 00:52:00,625
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

510
00:52:00,675 --> 00:52:03,901
...كلّا بكل تأكيد، إنه

511
00:52:06,675 --> 00:52:08,801
عليك الاحتفاظ به لك

512
00:52:09,875 --> 00:52:12,151
يجب ألّا أعيق تقدمك

513
00:52:32,875 --> 00:52:36,026
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

514
00:52:40,025 --> 00:52:44,100
هذا رجل مقدس

515
00:52:44,150 --> 00:52:49,001
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

516
00:52:50,150 --> 00:52:54,550
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

517
00:52:54,600 --> 00:52:56,425
يوجد طقس لطرد الأرواح

518
00:52:56,475 --> 00:52:59,025
يمكنه القضاء على الشبح

519
00:52:59,075 --> 00:53:01,900
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

520
00:53:01,950 --> 00:53:04,151
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

521
00:53:07,475 --> 00:53:08,750
لا

522
00:53:08,800 --> 00:53:12,225
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

523
00:53:12,275 --> 00:53:15,850
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

524
00:53:15,900 --> 00:53:18,951
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

525
00:53:21,350 --> 00:53:23,425
أجل، أنا أراه

526
00:53:23,475 --> 00:53:26,300
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

527
00:53:26,350 --> 00:53:27,625
!توقفي

528
00:53:27,675 --> 00:53:29,825
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

529
00:53:29,875 --> 00:53:32,775
<i>اخرج أيها المخادع</i>

530
00:53:32,825 --> 00:53:35,250
<i>ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضطهد المنبوذ</i>

531
00:53:35,300 --> 00:53:37,575
<i>أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح</i>

532
00:53:37,625 --> 00:53:43,300
<i>أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك</i>

533
00:53:43,350 --> 00:53:49,650
<i>وتسببت بتدمير ممالك</i>

534
00:53:49,700 --> 00:53:54,250
<i>أنت سجين هذه الروح</i>

535
00:53:54,300 --> 00:54:01,150
<i>فاخرج منها بسلام</i>

536
00:54:01,200 --> 00:54:05,950
أترى هذه الرجفات؟

537
00:54:06,000 --> 00:54:09,226
إنه الشر يخرج منها

538
00:54:12,750 --> 00:54:14,450
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

539
00:54:14,500 --> 00:54:18,050
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

540
00:54:18,100 --> 00:54:21,350
<i>اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له</i>

541
00:54:21,400 --> 00:54:22,850
<i>يا مضطهد الأبرياء</i>

542
00:54:22,900 --> 00:54:27,850
<i>عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة</i>

543
00:54:27,900 --> 00:54:31,350
<i>باسم الأب</i>

544
00:54:31,400 --> 00:54:33,625
<i>والابن</i>

545
00:54:33,675 --> 00:54:35,751
<i>والروح القدس</i>

546
00:54:45,675 --> 00:54:47,001
<i>آمين</i>

547
00:54:48,000 --> 00:54:49,026
<i>آمين</i>

548
00:54:55,475 --> 00:54:57,151
أيمكننا فك وثاقها الآن؟

549
00:54:58,500 --> 00:54:59,876
اتركها لعدة دقائق

550
00:55:01,225 --> 00:55:04,876
دعها تفكر... وتتعافى

551
00:55:49,750 --> 00:55:50,901
هل ستأتين إلى الفراش؟

552
00:55:52,700 --> 00:55:55,151
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

553
00:56:24,225 --> 00:56:25,476
<i>علمني</i>

554
00:56:30,900 --> 00:56:32,001
<i>وأرشدني</i>

555
00:56:45,550 --> 00:56:46,601
زيلفا)؟)

556
00:56:54,806 --> 00:57:23,479
تـرجـمة

|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

