﻿1
00:00:17,225 --> 00:00:20,950
اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,525
كانت "نوتكا" قبيلة والدتي

3
00:00:22,575 --> 00:00:26,200
ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه
قيمة كبيرة للأمريكيين

4
00:00:26,250 --> 00:00:30,875
بع هذه الأرض مقابل سعر معقول -
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع -

5
00:00:30,925 --> 00:00:33,475
أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك

6
00:00:33,525 --> 00:00:36,050
شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله

7
00:00:36,100 --> 00:00:38,750
تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني

8
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

9
00:00:41,250 --> 00:00:46,350
<i>كنتِ تسوّين تنورتكِ</i>
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

10
00:00:46,400 --> 00:00:48,850
وما هو دين والدي لك بالضبط؟

11
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته

12
00:00:51,850 --> 00:00:54,450
"هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا

13
00:00:54,500 --> 00:00:58,775
<i>...(بحالة موت (ديلاني</i>
حدث قد يكون قريباً

14
00:01:07,010 --> 00:01:15,191
<font color=#ffff>يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة</font>

15
00:02:00,811 --> 00:02:06,441
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثالثة"

16
00:02:07,036 --> 00:02:16,308
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

17
00:02:21,050 --> 00:02:22,700
هناك، إنها جثة

18
00:02:26,575 --> 00:02:28,450
فتش جيوبها

19
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
إنه رجل

20
00:02:33,300 --> 00:02:35,475
لقد أكلت الأسماك قلبه

21
00:02:35,525 --> 00:02:37,975
ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا

22
00:02:39,700 --> 00:02:41,500
السنة الفضية لي

23
00:02:43,250 --> 00:02:45,450
من لديه شفرة لخلع السِنة؟

24
00:03:07,800 --> 00:03:09,975
(استرخ يا سيد (ديلاني

25
00:03:11,575 --> 00:03:14,925
أنت بأيدٍ أمينة
لقد أنقذك شيطانك

26
00:03:20,700 --> 00:03:22,650
كلفت شخصاً بتتبعك

27
00:03:22,700 --> 00:03:26,000
قال عميلي أنه شهد
أحداثاً لا يمكن ذِكرها

28
00:03:29,100 --> 00:03:31,050
اضطررت لمنحه اليوم عطلة

29
00:03:32,525 --> 00:03:34,575
رمينا الرجل في النهر

30
00:03:35,600 --> 00:03:37,650
يريد البريطانيون موتك

31
00:03:38,775 --> 00:03:41,450
،ونحن نريدك على قيد الحياة
هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟

32
00:03:45,800 --> 00:03:47,775
تتحمل الألم كالحجر

33
00:03:48,850 --> 00:03:51,500
"هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا

34
00:03:52,600 --> 00:03:54,775
كم غرزةً متبقية؟

35
00:04:01,800 --> 00:04:07,525
أعطيت اسمك لصديقنا
وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ

36
00:04:08,575 --> 00:04:14,000
وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة
مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه

37
00:04:18,575 --> 00:04:21,250
حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن

38
00:04:22,300 --> 00:04:25,250
أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه

39
00:04:26,325 --> 00:04:32,375
(أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون
ولرئيس الولايات المتحدة

40
00:04:33,300 --> 00:04:40,800
(في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد
(أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون

41
00:04:40,850 --> 00:04:47,000
إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به
وسأخيط جرحك وأطلق سراحك

42
00:04:50,400 --> 00:04:51,775
لا؟

43
00:04:56,775 --> 00:04:59,500
يا له من سكين مثير للإهتمام
التي طعنوك بها

44
00:05:01,800 --> 00:05:03,750
أتظنه صينياً؟

45
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
أم ماليزياً؟

46
00:05:16,850 --> 00:05:25,175
...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري
عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما

47
00:05:26,300 --> 00:05:33,175
أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات
"أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا

48
00:05:34,200 --> 00:05:36,550
ما هو سعرك؟

49
00:05:36,600 --> 00:05:39,175
ليس لديّ سعر

50
00:05:47,200 --> 00:05:49,375
إذاً ما الذي تريده؟

51
00:05:51,500 --> 00:05:52,725
الشاي

52
00:05:54,600 --> 00:05:58,500
الشاي؟ -
أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي -

53
00:06:01,775 --> 00:06:06,000
(قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني
...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً

54
00:06:06,050 --> 00:06:08,375
"الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر

55
00:06:09,400 --> 00:06:10,650
أليس كذلك؟

56
00:06:10,700 --> 00:06:12,325
ربما كانت محقة

57
00:06:13,775 --> 00:06:16,350
...(حسناً، أخبر (كارلسباد

58
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
...نيابةً عني

59
00:06:18,450 --> 00:06:22,250
"أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
...لأي دولة

60
00:06:22,300 --> 00:06:24,600
...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها

61
00:06:25,525 --> 00:06:28,525
للتجارة بالشاي الطبي

62
00:06:28,575 --> 00:06:31,725
"من "فورت جورج" إلى "كانتون

63
00:06:33,525 --> 00:06:35,125
احتكار تجاري

64
00:06:36,050 --> 00:06:37,775
هذا ما أريده

65
00:06:38,775 --> 00:06:40,725
"كل الشاي الذي بـ "الصين

66
00:06:45,525 --> 00:06:52,200
كان يجدر بك قول هذا من البداية
كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم

67
00:07:03,250 --> 00:07:05,000
...وأنت قلت للتو

68
00:07:06,175 --> 00:07:07,725
..."هي"

69
00:07:07,775 --> 00:07:11,000
ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟

70
00:07:14,300 --> 00:07:17,000
لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة

71
00:07:26,300 --> 00:07:29,125
التوت الكبير، وكرات تفرقع

72
00:07:29,175 --> 00:07:32,750
"وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو

73
00:07:32,800 --> 00:07:35,325
واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات

74
00:07:35,375 --> 00:07:38,200
إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى

75
00:07:38,250 --> 00:07:40,525
جلالتك -
(كوب) -

76
00:07:40,575 --> 00:07:44,200
"جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية

77
00:07:44,250 --> 00:07:46,250
لا

78
00:07:46,300 --> 00:07:49,875
"أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية

79
00:07:49,925 --> 00:07:52,250
...جيمس ديلاني) شخص عادي)

80
00:07:52,300 --> 00:07:54,950
...قد ورث مؤخراً قطعة أرض

81
00:07:55,000 --> 00:07:57,250
"مضيق نوتكا"

82
00:07:57,300 --> 00:08:04,725
الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها
"تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين

83
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
إذا نظرت عن كثب

84
00:08:09,850 --> 00:08:16,050
سترى أن قطعة الأرض المعنية
تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين

85
00:08:16,100 --> 00:08:19,050
لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه

86
00:08:19,100 --> 00:08:23,475
إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي
مسألة خاصة بالدولة

87
00:08:23,525 --> 00:08:25,750
مسألة حربية

88
00:08:25,800 --> 00:08:30,250
ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ -
لا نظن هذا -

89
00:08:31,450 --> 00:08:33,125
جمهوري؟

90
00:08:33,175 --> 00:08:36,400
مغامر ذا سمعة سيئة جداً

91
00:08:36,450 --> 00:08:39,525
تتراود القصص عن الجنون والوحشية

92
00:08:39,575 --> 00:08:42,100
سرقة وما هو أسوأ من هذا

93
00:08:43,525 --> 00:08:45,475
...(إذاً يا سيد (كوب

94
00:08:45,525 --> 00:08:50,175
إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه

95
00:08:58,800 --> 00:09:00,700
قضيت الليل متوارياً عن الأنظار

96
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
نحن بحاجة لنجار

97
00:09:07,300 --> 00:09:09,750
أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء

98
00:09:09,800 --> 00:09:12,500
حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف

99
00:09:15,125 --> 00:09:17,525
يا إلهي

100
00:09:17,575 --> 00:09:23,350
لدينا عمل لنقوم به عند النهر
ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً

101
00:09:23,400 --> 00:09:26,750
ناولتي الخمر وبعض الضمادات -
من فعل هذا بك؟ -

102
00:09:26,800 --> 00:09:30,775
شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره

103
00:09:31,800 --> 00:09:34,375
أحضر الخمر والضمادات يا رجل

104
00:10:11,525 --> 00:10:14,250
سيحاولون مجدداً -
من بحق السماء؟ -

105
00:10:14,300 --> 00:10:18,750
لذا حينما يأتي النجار أخبره
أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية

106
00:10:18,800 --> 00:10:22,200
وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر
أريد تغطيتها كذلك

107
00:10:22,250 --> 00:10:24,675
إذاً... نحن محاصرون

108
00:10:24,725 --> 00:10:30,100
أعتقد أنه بإمكاني استخدام
نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ

109
00:10:30,150 --> 00:10:31,250
حينما كان تحت الحصار

110
00:10:31,300 --> 00:10:34,250
ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة
بنفس الثقوب القديمة

111
00:10:35,325 --> 00:10:39,000
ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً
بنفس البندقية القديمة بحضنك

112
00:10:39,050 --> 00:10:42,750
وحينما تجلس هناك
وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي

113
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
...سأسألك نفس السؤال القديم

114
00:10:45,250 --> 00:10:47,850
لأي غرض تخاطر بحياتك؟

115
00:10:53,525 --> 00:10:57,050
أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً
لأتمكن من الحركة؟

116
00:10:57,100 --> 00:10:59,075
انهض، هيّا

117
00:10:59,125 --> 00:11:00,725
!انهض

118
00:11:09,400 --> 00:11:11,350
بيل)، ماذا تفعل؟)

119
00:11:11,400 --> 00:11:13,525
إليك، امسك بهذا -
أجل أيها الرئيس -

120
00:11:24,775 --> 00:11:28,250
ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض
لأننا أصبحنا شركاء الآن

121
00:11:28,300 --> 00:11:30,575
لم أقل أنك شريكي

122
00:11:32,700 --> 00:11:36,875
"تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال
أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه

123
00:11:36,925 --> 00:11:39,100
هل أحضرت لي الأسلحة؟

124
00:11:42,700 --> 00:11:44,525
لا تثق بالأفعى

125
00:11:45,525 --> 00:11:47,400
،أسلحة بماسورة 10 ملي
"من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون

126
00:11:47,450 --> 00:11:51,325
تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق
ولكن يمكن حمل كل واحد بيد

127
00:11:51,375 --> 00:11:53,900
جيد، هذا أفضل

128
00:11:57,725 --> 00:12:01,050
حسناً -
إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -

129
00:12:01,100 --> 00:12:04,700
حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني

130
00:12:07,725 --> 00:12:11,000
يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية
فلا يمكنني استخدام الطرقات

131
00:12:11,050 --> 00:12:12,775
للوقت الحالي على الأقل

132
00:12:13,850 --> 00:12:15,875
أترى هذا الهمجي؟

133
00:12:15,925 --> 00:12:17,925
إنه نسيبي

134
00:12:17,975 --> 00:12:21,000
يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا

135
00:12:21,050 --> 00:12:22,525
إنه لين

136
00:12:22,575 --> 00:12:24,525
هل أحضرت لي لحم البر المملح؟

137
00:12:24,575 --> 00:12:26,250
لحم خنزير -
لا -

138
00:12:26,300 --> 00:12:27,600
قادم طازج من سفينة شراعية
قادمة من مكان ما بارد

139
00:12:27,650 --> 00:12:29,575
ليس بالفرق الكبير -
!نحن لا نأكل لحم الخنزير -

140
00:12:29,625 --> 00:12:30,475
حسناً

141
00:12:30,525 --> 00:12:33,400
البضائع التي أحضرها
كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة

142
00:12:33,450 --> 00:12:36,375
أجل، ربما، ولكني أثق به
لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك

143
00:12:40,100 --> 00:12:42,050
مَن أنت؟

144
00:12:42,100 --> 00:12:43,725
بيل) الفرنسي)

145
00:12:48,700 --> 00:12:50,750
أأنت بخير؟ -
لا -

146
00:12:50,800 --> 00:12:53,475
انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء
بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟

147
00:12:53,525 --> 00:12:55,400
"لا، لن أغادر "لندن

148
00:12:55,450 --> 00:12:58,200
أتيكوس)، حاول تعقيله) -
"لا، لن أغادر "لندن -

149
00:12:58,250 --> 00:13:00,525
اذهب للمنزل، ما هذا؟ -
إنه قارب -

150
00:13:00,575 --> 00:13:03,200
أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -

151
00:13:03,250 --> 00:13:05,775
كم شخصاً يحمل؟ -
نحن، لأين سنذهب؟ -

152
00:13:05,825 --> 00:13:06,900
"جمعية "لنكولن

153
00:13:06,950 --> 00:13:08,500
جمعية "لنكولن" القضائية؟ -
لأي غرض بحق السماء؟ -

154
00:13:12,300 --> 00:13:16,750
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
على مكتبي في العلية

155
00:13:16,800 --> 00:13:20,275
أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك

156
00:13:20,325 --> 00:13:22,000
سلمها بنفسك

157
00:13:22,050 --> 00:13:23,650
!(اليوم يا (برايس

158
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي -
يا إلهي -

159
00:13:33,800 --> 00:13:37,000
بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة
ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر

160
00:13:37,050 --> 00:13:38,600
أخبره أنّي ميت

161
00:13:38,650 --> 00:13:41,400
يقول بأنه يرغب بكتابة وصية

162
00:14:14,548 --> 00:14:17,285
شركة "الهند الشرقية" المُبجلة
تأسست عام 1600

163
00:14:20,725 --> 00:14:21,900
اغرب عن هنا

164
00:14:22,975 --> 00:14:24,725
<i>سيدي، لديّ أخبار</i>

165
00:14:24,775 --> 00:14:27,850
"!قلت: "اغرب عن هنا

166
00:14:28,925 --> 00:14:31,500
<i>أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي</i>

167
00:14:32,525 --> 00:14:33,600
ادخل

168
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
!يا إلهي

169
00:14:40,300 --> 00:14:43,400
كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها

170
00:14:45,050 --> 00:14:48,725
...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني

171
00:14:48,775 --> 00:14:50,600
ميِّت

172
00:14:50,650 --> 00:14:53,000
ما زال (ديلاني) على قيد الحياة

173
00:14:53,050 --> 00:14:56,925
(هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر
أعلم بهذا منذ الصباح الباكر

174
00:14:59,000 --> 00:15:01,725
هذه من ناحية أخرى، هي أخبار

175
00:15:02,800 --> 00:15:05,600
سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة

176
00:15:05,650 --> 00:15:07,600
اقرأها

177
00:15:12,800 --> 00:15:16,200
"...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس"

178
00:15:19,800 --> 00:15:23,200
بحالة موتي، جميع ممتلكاتي"
وحيازاتي الأرضية

179
00:15:23,250 --> 00:15:25,000
"...سيتم تركها

180
00:15:25,050 --> 00:15:27,800
بشكل أبدي ومستقل"

181
00:15:27,850 --> 00:15:31,725
"تحت سيادة دولة الولايات المتحدة

182
00:15:33,375 --> 00:15:38,100
الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي
يلعب بمكر كذلك

183
00:15:41,325 --> 00:15:45,200
وحينما يعم السلام والاتفاق
ويتم رسم الحدود بين البلدين

184
00:15:45,250 --> 00:15:47,475
لن تؤخذ الأرض بالجنود

185
00:15:47,525 --> 00:15:49,925
بل بالمزيد من المحامين الملاعين

186
00:15:50,900 --> 00:15:53,750
المئات منهم، من كِلا الطرفين

187
00:15:53,800 --> 00:15:59,350
وكل خدش أو مطالبة بالأحقية
من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية

188
00:15:59,400 --> 00:16:04,350
(وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني

189
00:16:04,400 --> 00:16:08,650
أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية
المحافظة على حياة هذا اللعين

190
00:16:14,700 --> 00:16:16,875
أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً

191
00:16:16,925 --> 00:16:20,750
ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة
بظهر الغد

192
00:16:20,800 --> 00:16:22,775
أيمكنك تدبر هذا الأمر؟

193
00:16:29,050 --> 00:16:31,500
(بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر

194
00:16:46,125 --> 00:16:49,750
فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ
(التي أحضرها (أتيكوس

195
00:16:49,800 --> 00:16:53,450
لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس
قبل رفضها

196
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود
عند عتبة الباب هنا لحمايتك

197
00:16:58,050 --> 00:16:59,875
"من قتلة "شركة الهند الشرقية

198
00:16:59,925 --> 00:17:03,200
فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً
يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات

199
00:17:04,300 --> 00:17:07,750
"ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية

200
00:17:07,800 --> 00:17:09,975
...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك

201
00:17:11,000 --> 00:17:13,050
بعد الآن

202
00:17:13,100 --> 00:17:15,525
بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر
من الأمريكيين فحسب

203
00:17:15,575 --> 00:17:18,950
ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة
بين الخصوم الثلاثة

204
00:17:19,000 --> 00:17:20,775
ألا توافقني؟

205
00:17:29,800 --> 00:17:32,750
لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل

206
00:17:32,800 --> 00:17:36,375
ولكن لم أبحث بالقبو
لذا عليّ أن أداهم الوقت

207
00:17:37,400 --> 00:17:39,650
عليّ أن أداهم الوقت

208
00:18:41,250 --> 00:18:42,975
مرحباً؟

209
00:18:46,300 --> 00:18:48,250
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

210
00:18:49,800 --> 00:18:52,500
آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات

211
00:18:55,525 --> 00:18:57,250
تنامين هنا؟

212
00:18:59,300 --> 00:19:00,775
لقد رأيتك

213
00:19:01,800 --> 00:19:03,975
رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي

214
00:19:05,175 --> 00:19:09,750
أخرجت قلبه من جسده كالذئب
ثم رميته بالنهر

215
00:19:09,800 --> 00:19:11,275
وارتطم بالماء

216
00:19:11,325 --> 00:19:13,250
...ثم طفا مع التيار

217
00:19:13,300 --> 00:19:15,775
وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً

218
00:19:20,250 --> 00:19:22,200
لذا أتيت لك بغنيمتك

219
00:19:22,250 --> 00:19:23,850
خذها

220
00:19:23,900 --> 00:19:25,450
إنها لك

221
00:19:33,600 --> 00:19:35,450
علمني أمور السحر

222
00:19:36,575 --> 00:19:38,875
أريد أن أصبح ذئبة أيضاً

223
00:19:38,925 --> 00:19:40,775
أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء

224
00:19:41,775 --> 00:19:43,500
...الطائر الذي على عنقك

225
00:19:44,575 --> 00:19:46,250
...أنا أعلم ماهيته

226
00:19:46,300 --> 00:19:47,775
"طائر "السانكوفا
<font color=#ff0000>طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة
"ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته</font>

227
00:19:53,925 --> 00:19:56,375
...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا

228
00:19:57,400 --> 00:19:59,775
لأنكِ لستِ آمنة هنا

229
00:22:34,525 --> 00:22:37,250
سيبرد البيض والقهوة يا سيدي

230
00:22:46,800 --> 00:22:49,525
متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟

231
00:22:53,525 --> 00:22:55,250
عندما كانت مريضة

232
00:22:55,300 --> 00:22:56,775
مريضة؟

233
00:23:01,775 --> 00:23:03,575
لغرض ضبط النفس؟

234
00:23:04,600 --> 00:23:06,325
لا

235
00:23:06,375 --> 00:23:08,075
لغرض حمايتها

236
00:23:08,125 --> 00:23:10,125
ما هذا؟

237
00:23:14,800 --> 00:23:16,450
تلك العلامة

238
00:23:17,525 --> 00:23:19,250
أهي من رسمتها؟

239
00:23:19,300 --> 00:23:21,000
أي علامة؟

240
00:23:32,925 --> 00:23:35,375
...بآخر أيامها قامت بأمور

241
00:23:36,250 --> 00:23:37,775
لم يفهمها أحد

242
00:23:38,775 --> 00:23:40,650
بآخر أيامها؟

243
00:23:40,700 --> 00:23:43,325
حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات

244
00:23:43,375 --> 00:23:46,075
ولا أن تخرج للعامة

245
00:23:46,125 --> 00:23:47,975
ولا تتكلم بالإنجليزية

246
00:23:48,025 --> 00:23:51,900
ولا بكلامها الهمجي
لأنها كانت امرأة مجنونة

247
00:23:51,950 --> 00:23:54,100
(جيمس) -
لا -

248
00:23:55,525 --> 00:23:57,000
فسر هذا

249
00:23:58,000 --> 00:24:00,725
...لديّ نفس العلامة على جسمي

250
00:24:01,800 --> 00:24:04,725
"علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا

251
00:24:13,000 --> 00:24:14,525
ما هي؟

252
00:24:17,325 --> 00:24:19,100
أنت أخبرني

253
00:24:21,800 --> 00:24:25,200
أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات

254
00:24:26,525 --> 00:24:28,000
أنت كذلك

255
00:24:29,525 --> 00:24:31,525
وستعطيني إجابات

256
00:24:46,607 --> 00:24:48,071
مصحة "بيثليم" النفسية

257
00:24:48,125 --> 00:24:49,725
إنها أرض غير مسجلة

258
00:24:49,775 --> 00:24:53,775
...إنها لدفن المشركين والوثنيين
وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار

259
00:24:54,800 --> 00:24:59,200
انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن
لن يبقى أحد هنا لوقت طويل

260
00:25:08,225 --> 00:25:16,297
(آنا ديلاني)
توفيت بمارس عام 1795
(ساليش)

261
00:25:27,800 --> 00:25:29,650
سيد (سولومن كوب) يا سيدي

262
00:25:29,700 --> 00:25:32,475
(السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج

263
00:25:32,525 --> 00:25:34,250
(شكراً لك يا (جودفري

264
00:25:42,525 --> 00:25:45,250
ما لم نجد قضية مشتركة

265
00:25:46,700 --> 00:25:49,525
حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة

266
00:25:49,575 --> 00:25:52,600
بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة

267
00:25:52,650 --> 00:25:56,600
بدرجة معينة من الاشمئزاز
ليحصل على الاهتمام الكامل

268
00:25:56,650 --> 00:25:57,925
"انسَ "الهند

269
00:25:57,975 --> 00:26:00,050
أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً

270
00:26:00,100 --> 00:26:02,150
"لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند

271
00:26:02,200 --> 00:26:05,125
يفعل ولي العهد ما تمليه عليه
أنت وجماعة السحرة خاصتك

272
00:26:05,175 --> 00:26:07,650
أنت تقلل من شأنه حقاً

273
00:26:08,700 --> 00:26:10,850
(لقد قللت من شأن (ديلاني

274
00:26:11,925 --> 00:26:13,475
انظر إلى هذا

275
00:26:13,525 --> 00:26:15,650
لقد كتب وصية

276
00:26:17,975 --> 00:26:21,300
كنت تعلم؟ -
..."لديك 104 جاسوس في "لندن -

277
00:26:22,325 --> 00:26:25,475
ونحن لدينا 202

278
00:26:25,525 --> 00:26:28,725
إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟

279
00:26:28,775 --> 00:26:30,475
كلهم تابعين لي

280
00:26:30,525 --> 00:26:32,500
(لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت

281
00:26:33,525 --> 00:26:36,475
،أنا أعلم كل شيء فحسب
فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء

282
00:26:36,525 --> 00:26:44,000
إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة
لا يمكن حلها ببندقية أو سكين

283
00:26:44,050 --> 00:26:46,600
تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً

284
00:26:48,325 --> 00:26:51,725
استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم

285
00:26:53,050 --> 00:26:56,325
"أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة

286
00:26:56,375 --> 00:26:59,000
"يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا

287
00:26:59,050 --> 00:27:04,250
ومصنع تبغ الدخان والدباغة
إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني

288
00:27:04,300 --> 00:27:06,950
ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة

289
00:27:07,000 --> 00:27:11,925
التبغ والجلود من
"ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون

290
00:27:11,975 --> 00:27:14,200
كانتون"؟"

291
00:27:14,250 --> 00:27:17,800
ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب

292
00:27:17,850 --> 00:27:20,800
إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟

293
00:27:20,850 --> 00:27:24,650
(حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني
"يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند

294
00:27:27,050 --> 00:27:30,675
ستسمح لهذا المتوحش
بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟

295
00:27:30,725 --> 00:27:33,000
...سياستنا الأمريكية بسيطة

296
00:27:33,050 --> 00:27:35,550
استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة

297
00:27:35,600 --> 00:27:37,250
"غرب "ميشيغان

298
00:27:37,300 --> 00:27:40,250
سيحدد المحامون خط الحدود

299
00:27:40,300 --> 00:27:44,450
(مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني
"سيمنحنا "فانكوفر

300
00:27:45,500 --> 00:27:49,250
وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟

301
00:27:49,300 --> 00:27:53,200
سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة
بومباي" وبعدها سنتحدث"

302
00:27:53,250 --> 00:27:56,200
يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي

303
00:27:56,250 --> 00:28:00,650
أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام

304
00:28:02,300 --> 00:28:05,300
(ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني
شركة الهند" لهذه الدرجة؟"

305
00:28:07,975 --> 00:28:10,775
ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟

306
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
افترض دائماً أّني أعرف

307
00:28:16,525 --> 00:28:18,100
فلتعرف هذا إذاً

308
00:28:22,500 --> 00:28:26,725
"سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا
للأمريكيين بنفس السهولة

309
00:28:26,775 --> 00:28:29,500
إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري

310
00:28:31,575 --> 00:28:37,200
الآن، أصبح هناك شيء قد يجده
الملك والشركة قضية مشتركة

311
00:28:38,525 --> 00:28:40,975
يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة

312
00:28:45,125 --> 00:28:48,750
سيدتي، يغمرني الحزن والأسى
لإخبارك بهذه الأنباء

313
00:28:48,800 --> 00:28:54,000
لم يكن موت والدي من صنع القدر
!بل من صنع يد رجل واحد

314
00:28:55,575 --> 00:28:58,725
!القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع

315
00:28:58,775 --> 00:29:00,475
!(نابليون)

316
00:29:02,925 --> 00:29:06,525
الذي أحضر العار لأمة مرهقة ...

317
00:29:06,575 --> 00:29:09,000
...لقد قطع رؤوسهم -
!سحقاً للفرنسيين -

318
00:29:09,050 --> 00:29:10,525
<i>!(سحقاً لـ (نابليون</i>

319
00:29:10,575 --> 00:29:13,000
كالجثث في نهر السين

320
00:29:14,300 --> 00:29:16,525
<i>...وبالطرقات خارجاً</i>

321
00:29:16,575 --> 00:29:21,950
لا زال يتواجد الذين يقولون
أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر

322
00:29:22,000 --> 00:29:27,750
ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين
مثل والدي العزيز

323
00:29:27,800 --> 00:29:32,200
علينا أن نجد وحشنا الخاص
!(ونطلق عليه اسم (نابليون

324
00:29:32,250 --> 00:29:33,750
!فليحفظ الرب الملك

325
00:29:33,800 --> 00:29:37,475
<font color=#ff8000># فليحفظ الرب ملكنا الكريم #</font>

326
00:29:37,525 --> 00:29:39,525
<font color=#ff8000># عاش ملكنا النبيل #</font>

327
00:29:39,575 --> 00:29:42,250
معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي

328
00:29:42,300 --> 00:29:45,000
إن لفتت نظرك إحدى فتيات
فرقة الغناء يا سيدي

329
00:29:45,050 --> 00:29:47,375
فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة

330
00:29:48,300 --> 00:29:50,300
والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة

331
00:29:51,500 --> 00:29:54,800
هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي
إن كنت تفضلهم

332
00:29:56,100 --> 00:30:01,475
..السيدة سيئة الحظ التي
قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما

333
00:30:01,525 --> 00:30:04,050
ماذا عنها؟ -
(اسمها (لورنا بو -

334
00:30:04,100 --> 00:30:07,750
حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة

335
00:30:07,800 --> 00:30:13,250
غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ -
أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي -

336
00:30:15,325 --> 00:30:17,925
أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك

337
00:30:19,000 --> 00:30:23,200
(أعطها للآنسة (بو
…وللآنسة (بو) فحسب

338
00:30:24,250 --> 00:30:26,850
أو تواجه الإعدام

339
00:30:48,775 --> 00:30:50,725
أيها الرجل السيء

340
00:30:52,100 --> 00:30:54,875
استمري بفعل هذا -
!دغدغة، دغدغة -

341
00:30:54,925 --> 00:30:57,400
<font color=#ff8000># (أعطيتها للفتى (بوني #</font>

342
00:30:57,450 --> 00:30:59,750
<font color=#ff8000># (فتى (بوني)، فتى (بوني #</font>

343
00:30:59,800 --> 00:31:02,075
<font color=#ff8000># (أعطيتها لفتى (بوني #</font>

344
00:31:02,125 --> 00:31:04,725
<font color=#ff8000># بنفس الجودة من جديد #</font>

345
00:31:05,775 --> 00:31:07,950
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ #</font>

346
00:31:08,000 --> 00:31:09,750
إنّي محجوز يا سيدي

347
00:31:09,800 --> 00:31:12,725
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي #</font>

348
00:31:12,775 --> 00:31:14,725
<font color=#ff8000># بين عدد كبير من الرجال؟ #</font>

349
00:31:15,800 --> 00:31:17,450
رباه

350
00:31:19,000 --> 00:31:21,750
<font color=#ff8000># والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً #</font>

351
00:31:21,800 --> 00:31:24,250
<font color=#ff8000># لكن الطرد المزدوج خارجاً #</font>

352
00:31:24,300 --> 00:31:26,775
<font color=#ff8000># …من أجل الرب مجدداً #</font>

353
00:31:38,125 --> 00:31:39,750
إنّي محجوز يا سيدي

354
00:31:39,800 --> 00:31:42,250
(لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز

355
00:31:42,300 --> 00:31:44,500
أودّ التحدث معك

356
00:31:45,525 --> 00:31:49,725
سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل
"في "شركة الهند الشرقية

357
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
ابتزاز؟ -
أجـل -

358
00:31:52,850 --> 00:31:56,775
لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟

359
00:32:03,800 --> 00:32:07,250
والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع

360
00:32:07,300 --> 00:32:11,000
كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟

361
00:32:13,525 --> 00:32:15,450
أريد تلك المعلومات

362
00:32:17,300 --> 00:32:19,475
سأدفع لك مقابلها

363
00:32:19,525 --> 00:32:21,975
سأدفع لك جنيهاً كل شهر

364
00:32:24,525 --> 00:32:26,800
كيف علمت بشأني؟

365
00:32:26,850 --> 00:32:30,750
لأني أملك أعيناً وآذاناً
في كل أرجاء المدينة

366
00:32:30,800 --> 00:32:33,725
في عديد من الأماكن
وكذلك في الشركة نفسها

367
00:32:38,800 --> 00:32:42,250
(أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز

368
00:32:42,300 --> 00:32:44,750
…إن قبض عليّ -
ماذا؟ -

369
00:32:44,800 --> 00:32:48,525
…(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني

370
00:32:48,575 --> 00:32:52,450
لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك

371
00:32:55,850 --> 00:32:58,725
لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك

372
00:33:01,050 --> 00:33:02,800
بالتأكيد ستحميني

373
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
بالطبع

374
00:33:06,925 --> 00:33:10,200
وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش

375
00:33:13,300 --> 00:33:16,000
ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟

376
00:33:17,000 --> 00:33:18,775
كان ذلك بمثابة تعذيب لي

377
00:33:19,800 --> 00:33:21,500
تعذيب حاد

378
00:33:25,000 --> 00:33:26,975
…إذاً يمكنك الوثوق بي

379
00:33:28,050 --> 00:33:30,200
وأنا سأحميك

380
00:33:43,525 --> 00:33:45,750
عملك يبدأ الآن

381
00:33:45,800 --> 00:33:47,250
يا إلهي

382
00:33:47,300 --> 00:33:50,525
كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟

383
00:33:50,575 --> 00:33:52,750
أنا ثمل قليل على أن أعمل

384
00:33:52,800 --> 00:33:55,775
أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟

385
00:33:58,000 --> 00:34:00,250
تحدث معي، بحق اللعنة

386
00:34:05,300 --> 00:34:07,250
<i>…أختى العزيزة</i>

387
00:34:07,300 --> 00:34:10,000
<i>إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا</i>

388
00:34:10,050 --> 00:34:12,475
<i>"لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية</i>

389
00:34:12,525 --> 00:34:15,450
مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي

390
00:34:15,500 --> 00:34:20,250
حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة

391
00:34:20,300 --> 00:34:22,600
<i>يمكننا المغادرة</i>

392
00:34:22,650 --> 00:34:27,525
<i>إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء</i>
<i>لا قيمة لأيّ منهم عندي</i>

393
00:34:27,575 --> 00:34:30,725
<i>غير تسهيل هذه المصلحة العليا</i>

394
00:34:30,775 --> 00:34:33,750
<i>عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي</i>

395
00:34:33,800 --> 00:34:36,550
<i>والآن عند عودتي، تغير الكثير</i>

396
00:34:36,600 --> 00:34:44,750
<i>كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم
استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا</i>

397
00:34:44,800 --> 00:34:48,000
<i>لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي</i>

398
00:34:48,050 --> 00:34:52,350
<i>ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك</i>

399
00:34:52,400 --> 00:34:54,200
<i>لكننا نحن المستقبل</i>

400
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
<i>زوجكِ قد انتهى فعلاً</i>

401
00:34:57,300 --> 00:35:00,250
<i>ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ</i>

402
00:35:01,775 --> 00:35:04,250
<i>عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين</i>

403
00:35:04,300 --> 00:35:05,975
<i>إنّكِ تعذبينه</i>

404
00:35:08,400 --> 00:35:13,750
<i>يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل</i>
<i>ولا حاجة لنضيف لها المزيد</i>

405
00:35:13,800 --> 00:35:17,250
<i>وصول الرسائل إلى هذا العنوان
لا يمر دون ملاحظته</i>

406
00:35:18,300 --> 00:35:22,475
<i>زوجي قاسٍ ومتدين
وأنا أتقبل ذلك</i>

407
00:35:22,525 --> 00:35:24,250
<i>وأستحق ذلك</i>

408
00:35:25,250 --> 00:35:27,800
<i>كما أن زوجكِ مغفل</i>

409
00:35:27,850 --> 00:35:30,450
<i>فلا يمكنه رؤية قيمتك</i>

410
00:35:31,525 --> 00:35:34,900
<i>لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة</i>

411
00:35:35,975 --> 00:35:39,750
<i>كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة</i>

412
00:35:39,800 --> 00:35:43,250
<i>فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم</i>

413
00:35:43,300 --> 00:35:46,475
<i>لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية</i>

414
00:35:46,525 --> 00:35:49,600
<i>وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة</i>

415
00:35:50,700 --> 00:35:55,750
<i>رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة
سأحرق رسائلك دون فتحها</i>

416
00:35:55,800 --> 00:35:59,600
<i>إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي</i>

417
00:35:59,650 --> 00:36:02,200
<i>من فضلك، أنا أختك</i>

418
00:36:02,250 --> 00:36:04,450
<i>دع كل شيء أخر يندثر</i>

419
00:36:17,050 --> 00:36:19,750
هناك امرأة هنا تريد رؤيتك
وأقسم أن السبيل الوحيد

420
00:36:19,800 --> 00:36:26,000
لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي
ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة

421
00:36:26,050 --> 00:36:28,750
وتدّعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -

422
00:36:28,800 --> 00:36:30,775
تقول أنّها تمتلك هذا المنزل

423
00:36:31,775 --> 00:36:33,000
صحيح

424
00:36:39,800 --> 00:36:43,725
"لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن

425
00:36:48,525 --> 00:36:50,200
أهذا هو محاميكِ؟

426
00:36:51,400 --> 00:36:54,750
يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي
(أرملة (هوراس ديلاني

427
00:36:54,800 --> 00:36:59,725
،ووفقاً للقانون العقاري
فنصف هذا المنزل ملك لي

428
00:37:02,250 --> 00:37:04,775
إنّها نسخة -
وباتت الآن تشتعل -

429
00:37:05,975 --> 00:37:09,000
يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك

430
00:37:09,050 --> 00:37:11,300
نصف خادمك ملك لي الآن كذلك

431
00:37:13,375 --> 00:37:18,600
إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة
أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟

432
00:37:18,650 --> 00:37:21,000
بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة

433
00:37:21,050 --> 00:37:24,000
…وما الذي تنوين فعله

434
00:37:24,050 --> 00:37:25,800
بمنزلي؟

435
00:37:26,850 --> 00:37:29,475
بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة

436
00:37:29,525 --> 00:37:31,250
…(آنسة (بو -
!(السيدة (ديلاني -

437
00:37:31,300 --> 00:37:34,950
آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود
ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟

438
00:37:35,000 --> 00:37:39,750
حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج
من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن

439
00:37:39,800 --> 00:37:43,400
كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار
في الخارج يتمنون موتي

440
00:37:44,800 --> 00:37:48,200
"مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك

441
00:37:48,250 --> 00:37:49,950
بسبب وصيّتك

442
00:37:50,000 --> 00:37:53,600
الوحيدون الذين قد يستفيدون
من موتك هم الأمريكان

443
00:37:53,650 --> 00:37:56,475
لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً

444
00:37:56,525 --> 00:37:59,950
لذلك بكل تأكيد، حالما تزول
الألواح، يمكننا وضع ستائر

445
00:38:00,000 --> 00:38:03,500
يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص
لا تعرفينه إلا قليلاً

446
00:38:04,575 --> 00:38:07,250
يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة

447
00:38:07,300 --> 00:38:09,250
قيل لي ذلك أيضاً

448
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟

449
00:38:13,050 --> 00:38:18,600
أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل
(لجلالة الملك (جورج

450
00:38:18,650 --> 00:38:21,525
وكان على نحو غير مباشر
الملك الذي موّل صناعة

451
00:38:21,575 --> 00:38:24,525
الورقة المكلفة جداً
التي أحرقتها لتوّك

452
00:38:24,575 --> 00:38:31,250
كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك
"مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن

453
00:38:32,375 --> 00:38:35,150
كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص

454
00:38:35,200 --> 00:38:39,325
(على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني
"أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا

455
00:38:39,375 --> 00:38:41,925
وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك

456
00:38:41,975 --> 00:38:43,600
وللملك أيضاً

457
00:38:45,300 --> 00:38:49,325
لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة
(بسيطة جداً يا سيد (ديلاني

458
00:38:49,375 --> 00:38:53,250
نصفك الذي تملكه من المنزل
مقابل نصفي من قطعة أرض

459
00:38:53,300 --> 00:38:56,450
لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها

460
00:38:56,500 --> 00:39:03,725
،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك
تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك

461
00:39:04,775 --> 00:39:06,775
…رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات

462
00:39:07,775 --> 00:39:09,350
!كلا! كلا

463
00:39:09,400 --> 00:39:10,750
!(برايس)

464
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
!(برايس)

465
00:39:13,650 --> 00:39:15,125
هل أحضر المسدس؟

466
00:39:15,175 --> 00:39:17,375
لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن

467
00:39:20,925 --> 00:39:23,450
أودّ إطلالة على النهر -
لكِ ذلك -

468
00:39:25,800 --> 00:39:29,650
اذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة أمي القديمة حالاً

469
00:39:38,000 --> 00:39:40,800
أكره رؤية هذه الأشياء سجينة

470
00:39:41,900 --> 00:39:45,850
إن تواصلتِ مع الملك
فأنتِ بالفعل في خطر محدق

471
00:39:46,800 --> 00:39:50,100
يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا

472
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
(طاب مساؤكِ يا آنسة (بو

473
00:40:11,775 --> 00:40:15,050
كنت ماراً
"أثناء عودتي من "غرينتش

474
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
لديّ عمل معك

475
00:40:44,850 --> 00:40:46,875
رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن

476
00:40:46,925 --> 00:40:48,350
أجل

477
00:40:48,400 --> 00:40:51,475
أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة

478
00:40:51,525 --> 00:40:53,975
وتأكل زوجتي الخبز المحمص

479
00:40:55,975 --> 00:40:58,375
أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً

480
00:41:00,975 --> 00:41:03,125
"فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز -
أترغب بعض القهوة؟ -

481
00:41:04,500 --> 00:41:06,525
كـلا

482
00:41:06,575 --> 00:41:09,550
إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك

483
00:41:09,600 --> 00:41:12,000
يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة
مقيّر على نحو ملائم

484
00:41:12,050 --> 00:41:15,125
وألّا يفوّتوا طبقة منه
وأن أعد وأجمع الأموال

485
00:41:15,175 --> 00:41:18,450
فقد يخترق الملح والديدان
"السفينة وتغرق في "أفريقيا

486
00:41:19,575 --> 00:41:22,850
"لكن عملي ليس في "أفريقيا
بل هو في الغرب

487
00:41:24,725 --> 00:41:27,300
هذه الرسالة قادمة من نجّاري

488
00:41:29,650 --> 00:41:32,000
في مهنتي، نؤمن بالحظ

489
00:41:32,050 --> 00:41:36,200
في عمل تأمين السفن
يعدّ الحظ آلهة الربح

490
00:41:36,250 --> 00:41:39,275
وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ

491
00:41:39,325 --> 00:41:41,400
سجلّك سيئ

492
00:41:41,450 --> 00:41:43,725
فأنت تُغرق السفن

493
00:41:44,775 --> 00:41:47,000
جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة

494
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
لقد تفقدت السجلّات فعلاً

495
00:41:50,050 --> 00:41:52,975
"كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا

496
00:41:54,000 --> 00:41:55,575
كانت سفينة عبيد؟

497
00:42:00,400 --> 00:42:03,600
…أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير

498
00:42:04,650 --> 00:42:09,775
وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً

499
00:42:12,975 --> 00:42:17,600
وأثناء وجودك هنا
…ستظهر لك هذه الوثيقة

500
00:42:18,525 --> 00:42:21,750
أنّ وسيط تأمين قد وضع
تأميناً على سفينتي سلفاً

501
00:42:21,800 --> 00:42:23,450
(وسيط تأمين اسمه (كوب

502
00:42:24,900 --> 00:42:30,125
وإن أمعنت النظر
ستميّز غالباً خط يدي

503
00:42:46,900 --> 00:42:50,125
أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟

504
00:43:05,375 --> 00:43:06,725
…لعلمك

505
00:43:07,900 --> 00:43:09,750
إنّها تثيرني

506
00:43:09,800 --> 00:43:11,650
…تلك الفكرة

507
00:43:12,525 --> 00:43:14,975
…عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي

508
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
قادرة على فعل ما فَعلَته

509
00:43:20,525 --> 00:43:25,000
…يمكن لها أن تبدو متبلدة
أو كانت كذلك على الأقل

510
00:43:26,250 --> 00:43:28,450
والآن أعرف السر الذي برأسها

511
00:43:30,775 --> 00:43:32,750
…ويجعلني ذلك قاسياً جداً

512
00:43:32,800 --> 00:43:34,775
وشديد الغضب

513
00:43:39,300 --> 00:43:40,850
ويعجبها ذلك

514
00:43:42,925 --> 00:43:48,000
منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة

515
00:43:49,100 --> 00:43:51,250
فهي ترهقنا

516
00:43:51,300 --> 00:43:54,250
…عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير

517
00:43:55,375 --> 00:43:59,925
السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي

518
00:44:02,850 --> 00:44:05,250
هذا يرهق كلينا

519
00:44:06,900 --> 00:44:08,925
إرهاقاً جميلاً

520
00:44:09,975 --> 00:44:14,975
وفي الصباح أقرأ الصحيفة
…وتأكل هي خبزها المحمص

521
00:44:16,125 --> 00:44:18,400
كطائر جميل صغير

522
00:44:25,800 --> 00:44:29,250
(لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني

523
00:44:31,300 --> 00:44:33,000
وإنما أتيت لأشكرك

524
00:45:30,525 --> 00:45:31,900
لقد استدعيتني

525
00:45:33,300 --> 00:45:35,100
أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟

526
00:45:41,300 --> 00:45:43,375
هلّا صلينا؟

527
00:45:49,325 --> 00:45:52,000
كنت أظننا الشخص ذاته

528
00:45:52,050 --> 00:45:53,925
إننا كذلك

529
00:45:54,925 --> 00:45:56,575
لسنا كذلك

530
00:46:23,500 --> 00:46:24,925
…والآن

531
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

532
00:46:29,400 --> 00:46:31,450
سنتحدث مجدداً

533
00:46:31,500 --> 00:46:33,450
كلا، لن نتحدث

534
00:46:33,500 --> 00:46:35,525
ولكننا سنفعل

535
00:47:15,050 --> 00:47:17,375
سيدتي -
(السيدة (ديلاني -

536
00:47:17,425 --> 00:47:18,850
أتشربين النبيذ؟

537
00:47:19,775 --> 00:47:23,200
لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية -
لن تمثّلي مسرحية اليوم -

538
00:47:23,250 --> 00:47:27,150
ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث
"شغب في دار "كوفنت غاردن

539
00:47:27,200 --> 00:47:29,725
حتى أرتب الإجراءات اللازمة

540
00:47:29,775 --> 00:47:32,200
أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان

541
00:47:32,250 --> 00:47:35,200
أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف

542
00:47:35,250 --> 00:47:37,200
…أوهامك هذه تفوتني

543
00:47:37,250 --> 00:47:39,625
إن ذهبتِ خارجاً

544
00:47:39,675 --> 00:47:42,200
هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك

545
00:47:42,250 --> 00:47:43,975
نادراً ما أُستخدم

546
00:47:45,000 --> 00:47:48,450
وما من "هم"، وستحدث مسرحية

547
00:47:49,500 --> 00:47:51,200
هل أنتِ مسلحة؟

548
00:47:52,250 --> 00:47:54,725
أحضر لي عربة لتأخذني
إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟

549
00:47:56,775 --> 00:48:02,200
عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل
أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين

550
00:48:06,200 --> 00:48:07,725
…(برايس)

551
00:48:08,900 --> 00:48:10,900
أحضر عربتين

552
00:48:22,250 --> 00:48:24,725
أرى أنّكِ تحيضين مجدداً

553
00:48:26,400 --> 00:48:28,125
رأيت دماءً

554
00:48:29,650 --> 00:48:30,800
كيف؟

555
00:48:31,900 --> 00:48:34,750
أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟

556
00:48:34,800 --> 00:48:37,200
إنّه شأني أيضاً

557
00:48:39,900 --> 00:48:43,125
يبدو أننا معاً غير قادرين
على إنجاب طفل

558
00:48:43,175 --> 00:48:46,850
أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أرغب ببعض البرتقال

559
00:48:53,800 --> 00:48:58,200
هل المشكلة منّي أم منكِ؟

560
00:49:10,575 --> 00:49:13,475
أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل
تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟

561
00:49:13,525 --> 00:49:15,700
إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر

562
00:49:17,375 --> 00:49:21,550
عمال المرافئ الذين أدفع لهم
بالبنسات لهم الكثير من الأطفال

563
00:49:21,600 --> 00:49:23,725
أما أنا فأنال الدم فحسب

564
00:49:37,775 --> 00:49:39,500
…(عزيزتي (زيلفا

565
00:49:40,525 --> 00:49:42,725
…أعتذر

566
00:49:43,775 --> 00:49:45,975
على أنّي لست أحد أقاربكِ

567
00:49:47,050 --> 00:49:51,250
لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي
أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف

568
00:49:51,300 --> 00:49:54,650
…والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني

569
00:49:55,650 --> 00:50:01,050
إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب

570
00:50:01,100 --> 00:50:04,200
إليك البرتقال يا سيدتي -
!لا تريد برتقالاْ لعيناً -

571
00:50:08,775 --> 00:50:10,975
جميعنا يعلم ما تريده

572
00:50:22,200 --> 00:50:26,250
<i>ما رأيكِ بالألماني الشاب
دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟</i>

573
00:50:26,300 --> 00:50:29,075
<i>حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً</i>

574
00:50:29,125 --> 00:50:32,125
<i>وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً</i>

575
00:50:33,575 --> 00:50:36,350
<i>في أفضل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً</i>

576
00:50:36,400 --> 00:50:39,775
<i>وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش</i>

577
00:50:40,925 --> 00:50:43,400
!أسرعي -
!(نريد (فيستريس -

578
00:50:43,450 --> 00:50:45,250
!(فيستريس)

579
00:50:45,300 --> 00:50:50,600
مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب
فأخرج عضوك وأنهِ الأمر

580
00:50:50,650 --> 00:50:53,175
!(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير

581
00:50:54,200 --> 00:50:57,150
!(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس

582
00:50:57,200 --> 00:50:58,275
!(فيستريس)

583
00:50:58,325 --> 00:51:02,150
!(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس)

584
00:51:02,200 --> 00:51:04,600
!مهلاً! مهلاً

585
00:51:54,050 --> 00:51:55,725
لورنا بو)؟)

586
00:51:56,775 --> 00:51:59,275
أنا إحدى المعجبات بعملك

587
00:51:59,325 --> 00:52:00,975
رجاءً، شاركيني عربتي

588
00:52:05,400 --> 00:52:07,000
تعالي، تعالي

589
00:52:13,850 --> 00:52:16,775
إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم
ويمكنني استئجار عربة

590
00:52:17,800 --> 00:52:20,325
بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما

591
00:52:21,250 --> 00:52:22,975
أكنتِ تتبعينني؟

592
00:52:24,050 --> 00:52:27,600
لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن

593
00:52:27,650 --> 00:52:30,700
وأنا كنت إحداهن لوقت طويل

594
00:52:34,800 --> 00:52:37,500
أنا سيدة ذات ذوق محدد

595
00:52:39,100 --> 00:52:42,725
معجبة من الظلام ومن المنصة العليا

596
00:52:47,575 --> 00:52:49,400
…آسفة

597
00:52:49,450 --> 00:52:52,000
لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام

598
00:52:52,050 --> 00:52:54,000
لمَ أخذنا منعطفاً؟

599
00:52:54,050 --> 00:52:56,250
لقد أُعطينا اسمكِ

600
00:52:56,300 --> 00:53:00,750
كان السعر جنيهين من الفضة -
لست بائعة هوى -

601
00:53:00,800 --> 00:53:05,475
لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة

602
00:53:05,525 --> 00:53:08,325
وهذا السيد هو دوق

603
00:53:08,375 --> 00:53:13,525
طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك
أنّكِ ستمتثلين لما يريد

604
00:53:13,575 --> 00:53:16,450
سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب

605
00:53:19,125 --> 00:53:21,775
إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ -
ها هي ذي -

606
00:53:23,300 --> 00:53:24,975
أعطِها لي

607
00:53:26,800 --> 00:53:28,500
جيدٌ جداً

608
00:53:29,800 --> 00:53:34,000
باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته

609
00:53:34,050 --> 00:53:37,075
"عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة

610
00:53:37,125 --> 00:53:38,925
سترتدينه لأجلي الليلة

611
00:53:44,575 --> 00:53:47,250
يبدو أن هناك سوء تفاهم

612
00:53:47,300 --> 00:53:49,725
لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ

613
00:53:49,775 --> 00:53:52,000
"أنا دوق "ريتشموند

614
00:53:52,050 --> 00:53:54,450
وهذه العاهرة في عداد الموتى

615
00:53:56,575 --> 00:53:59,150
…ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة

616
00:53:59,200 --> 00:54:01,000
!قبل القدّاس

617
00:54:02,975 --> 00:54:04,775
إلى الأسفل هناك

618
00:54:08,050 --> 00:54:10,375
لربما ستنصتين لي الآن

619
00:54:11,250 --> 00:54:12,725
…هذه الألماسة

620
00:54:12,775 --> 00:54:14,575
إنها ملككِ

621
00:54:15,575 --> 00:54:17,750
"لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس

622
00:54:17,800 --> 00:54:20,500
وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل

623
00:54:21,700 --> 00:54:23,775
إنّكِ نقطة ضعف

624
00:54:37,775 --> 00:54:42,050
لقد عادت لتوها
وذهبت للفراش مباشرة

625
00:54:42,100 --> 00:54:45,775
لم أشعل النار في غرفتها
لذلك يمكنها أن تجف في الهواء

626
00:54:48,300 --> 00:54:53,500
كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ -
لا أحد، سواي وطائر الكناري -

627
00:54:54,525 --> 00:54:56,125
ما الخطب؟

628
00:54:57,050 --> 00:54:58,725
ماذا عن فتية التوصيل؟

629
00:54:59,775 --> 00:55:01,500
أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب)

630
00:55:02,575 --> 00:55:05,000
لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟

631
00:55:06,600 --> 00:55:09,750
"لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند

632
00:55:09,800 --> 00:55:11,250
لأيّ سبب؟

633
00:55:11,300 --> 00:55:16,875
لأن تلك كانت خطتهم
علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم

634
00:55:16,925 --> 00:55:19,450
والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها

635
00:55:22,050 --> 00:55:23,775
وسيسعون خلفها بكل تأكيد

636
00:55:37,731 --> 00:56:02,987
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

