﻿1
00:00:17,875 --> 00:00:21,825
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:22,750 --> 00:00:24,250
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:24,275 --> 00:00:26,650
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:26,675 --> 00:00:32,450
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:32,475 --> 00:00:34,175
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:34,200 --> 00:00:37,300
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:37,325 --> 00:00:40,650
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:40,675 --> 00:00:44,450
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:44,475 --> 00:00:49,300
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:49,325 --> 00:00:52,100
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:52,125 --> 00:00:54,650
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:54,675 --> 00:00:56,600
أريد تلك المعلومات

13
00:00:56,625 --> 00:01:00,450
أتظن أخاك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:01:00,475 --> 00:01:02,125
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:01:02,150 --> 00:01:05,100
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
!سلميها لي

17
00:01:08,925 --> 00:01:11,125
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:01:11,150 --> 00:01:13,175
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:01:13,200 --> 00:01:15,850
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:01:15,875 --> 00:01:18,350
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:19,065 --> 00:01:32,125
<font color="#ffff">يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

22
00:02:12,925 --> 00:02:18,550
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:18,650 --> 00:02:37,787
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:03:09,125 --> 00:03:11,500
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:03:15,525 --> 00:03:18,225
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:20,625 --> 00:03:21,750
!ماذا يجري؟

27
00:03:22,925 --> 00:03:25,800
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:25,825 --> 00:03:27,375
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:27,400 --> 00:03:30,650
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:30,675 --> 00:03:33,050
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:33,075 --> 00:03:35,650
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:35,675 --> 00:03:38,750
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:38,775 --> 00:03:40,375
وستعرفين ذلك

34
00:03:40,400 --> 00:03:41,900
اصمدي

35
00:03:41,925 --> 00:03:44,375
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:51,550 --> 00:03:53,500
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:04:13,525 --> 00:04:15,900
!ألستِ جميلة؟

38
00:04:17,075 --> 00:04:18,150
!هيّا

39
00:04:25,750 --> 00:04:29,250
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:30,550 --> 00:04:32,850
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:32,875 --> 00:04:34,450
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:35,925 --> 00:04:40,425
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:48,550 --> 00:04:50,300
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:50,325 --> 00:04:55,425
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:59,400 --> 00:05:01,125
وللأمير وليّ العرش

46
00:05:01,150 --> 00:05:04,125
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:05:04,150 --> 00:05:08,250
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:05:08,275 --> 00:05:11,550
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:05:14,025 --> 00:05:15,050
دعنيي أشرح

50
00:05:15,075 --> 00:05:19,050
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:19,075 --> 00:05:24,500
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:26,125 --> 00:05:28,750
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:29,950 --> 00:05:33,250
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:34,200 --> 00:05:36,100
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:36,125 --> 00:05:40,925
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:40,950 --> 00:05:42,200
أحسنتِ

57
00:05:42,225 --> 00:05:45,575
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:45,600 --> 00:05:49,000
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:49,025 --> 00:05:50,450
تهانيَّ

60
00:05:54,350 --> 00:05:55,425
...وأخيراً

61
00:05:56,925 --> 00:05:59,500
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:59,525 --> 00:06:02,825
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:28,625 --> 00:06:29,700
...أو

64
00:06:39,400 --> 00:06:41,850
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:48,425 --> 00:06:51,575
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:51,600 --> 00:06:54,775
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:07:00,025 --> 00:07:02,200
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:07:02,225 --> 00:07:05,125
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:07:05,150 --> 00:07:08,500
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:07:13,400 --> 00:07:16,650
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:29,350 --> 00:07:31,250
...قيل لي

74
00:07:31,275 --> 00:07:33,300
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:38,225 --> 00:07:39,600
...(قال (جيمس

76
00:07:39,625 --> 00:07:42,025
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:46,000 --> 00:07:50,225
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:51,150 --> 00:07:52,300
يمكنك الذهاب

79
00:08:05,675 --> 00:08:07,625
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:08:08,750 --> 00:08:12,175
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:08:13,125 --> 00:08:17,625
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:19,150 --> 00:08:20,950
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:24,200 --> 00:08:28,775
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:28,800 --> 00:08:32,050
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:33,675 --> 00:08:36,150
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:40,475 --> 00:08:43,150
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:47,400 --> 00:08:48,450
!أسرعوا

88
00:09:13,875 --> 00:09:14,950
(آنسة (بو

89
00:09:16,425 --> 00:09:18,450
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:18,475 --> 00:09:19,900
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:21,000 --> 00:09:23,775
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
هل قال المنزل؟

93
00:09:26,225 --> 00:09:27,825
لا أتذكر تماماً

94
00:09:31,600 --> 00:09:34,100
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:38,225 --> 00:09:40,500
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:41,675 --> 00:09:43,450
!قضية مشتركة

97
00:09:43,475 --> 00:09:47,325
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:47,350 --> 00:09:50,575
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:50,600 --> 00:09:51,775
!الماكرين اللعناء

100
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:53,825 --> 00:09:56,300
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:56,325 --> 00:09:58,175
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:58,200 --> 00:09:59,700
(ديلاني)

104
00:10:01,025 --> 00:10:04,050
إنه يحول "لندن" إلى حديقة مواشٍ خاصة به

105
00:10:05,150 --> 00:10:07,975
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:10:10,675 --> 00:10:11,900
!اللعنة

107
00:10:14,150 --> 00:10:20,650
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:23,475 --> 00:10:25,975
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:26,000 --> 00:10:28,975
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:32,075 --> 00:10:33,650
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:33,675 --> 00:10:37,975
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:42,075 --> 00:10:45,050
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:45,075 --> 00:10:49,050
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:55,750 --> 00:10:56,825
...إذاً

115
00:10:58,550 --> 00:11:01,300
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:11:01,325 --> 00:11:03,325
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:11:03,350 --> 00:11:04,650
ماذا أيضاً؟

118
00:11:06,125 --> 00:11:07,300
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:11:09,875 --> 00:11:11,975
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:17,600 --> 00:11:20,050
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:20,075 --> 00:11:26,050
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:26,075 --> 00:11:30,975
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:35,475 --> 00:11:38,825
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:41,000 --> 00:11:42,900
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:45,025 --> 00:11:48,300
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:52,950 --> 00:11:54,050
...إذا، الآن

127
00:11:55,475 --> 00:11:56,750
هل تأججت اللعبة؟

128
00:12:01,275 --> 00:12:04,700
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:12:04,725 --> 00:12:06,400
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:12:06,425 --> 00:12:08,650
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:12:09,950 --> 00:12:12,425
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:12:16,425 --> 00:12:17,500
(جيمس)

133
00:12:24,350 --> 00:12:25,425
بحق المسيح

134
00:12:27,600 --> 00:12:28,700
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:30,675 --> 00:12:32,125
وجود دافع سيئ

136
00:12:32,150 --> 00:12:34,025
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:36,000 --> 00:12:37,550
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:42,325 --> 00:12:45,950
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:48,150 --> 00:12:50,550
ويُلحقون العار بكل مَن حولك

140
00:12:53,925 --> 00:12:57,750
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:13:00,225 --> 00:13:01,850
هل يشملني كلامك؟

142
00:13:04,325 --> 00:13:06,975
أجل، يشملك

143
00:13:09,150 --> 00:13:10,750
يا نصف رجل فقط

144
00:13:18,400 --> 00:13:19,500
شكراً لكم

145
00:13:20,925 --> 00:13:27,925
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:27,950 --> 00:13:31,575
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:31,600 --> 00:13:33,500
ستفسد فساتينكم

148
00:13:35,000 --> 00:13:44,025
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:45,475 --> 00:13:50,000
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:50,025 --> 00:13:51,375
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:53,425 --> 00:13:54,750
...لنقل

152
00:13:57,000 --> 00:13:58,850
...بحذر شديد

153
00:14:03,525 --> 00:14:04,650
بضع قطرات فقط

154
00:14:09,125 --> 00:14:10,600
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:14:10,625 --> 00:14:12,950
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:14:15,025 --> 00:14:17,900
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:29,200 --> 00:14:31,650
!رائع! مذهل

158
00:14:40,475 --> 00:14:41,550
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:45,825 --> 00:14:47,600
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:47,625 --> 00:14:50,575
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:52,075 --> 00:14:54,975
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:58,825 --> 00:15:00,050
هناك شيء بعينكِ

164
00:15:03,425 --> 00:15:04,725
أأنتِ متزوجة؟

165
00:15:04,750 --> 00:15:05,775
أرملة

166
00:15:05,800 --> 00:15:06,850
حمداً للقدير

167
00:15:08,950 --> 00:15:10,100
كيف كان شكله؟

168
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
كالضفدع

169
00:15:17,950 --> 00:15:19,375
لديَّ سؤال

170
00:15:19,400 --> 00:15:21,450
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:21,475 --> 00:15:23,950
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:29,275 --> 00:15:30,300
!انتظري

173
00:15:30,325 --> 00:15:32,850
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:32,875 --> 00:15:35,500
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:35,525 --> 00:15:38,375
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:41,125 --> 00:15:42,850
لديَّ عمل لك

177
00:15:42,875 --> 00:15:46,775
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:46,800 --> 00:15:49,225
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:50,925 --> 00:15:52,425
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:54,025 --> 00:15:55,100
إذاً فلتقذف

181
00:15:56,675 --> 00:15:58,550
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:16:00,950 --> 00:16:02,350
أهذا ذهب؟

183
00:16:08,600 --> 00:16:10,625
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:16:12,925 --> 00:16:16,500
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:16:17,425 --> 00:16:18,500
أجل

186
00:16:22,625 --> 00:16:25,100
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:51,950 --> 00:16:55,550
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:57,425 --> 00:16:59,975
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:17:00,000 --> 00:17:02,375
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:17:02,400 --> 00:17:03,700
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:17:03,725 --> 00:17:05,650
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:17:06,800 --> 00:17:07,925
كيف تبدو؟

193
00:17:07,950 --> 00:17:09,300
على نفس الحال

194
00:17:09,325 --> 00:17:11,025
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:17:13,275 --> 00:17:16,200
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:17:16,225 --> 00:17:18,050
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:18,075 --> 00:17:19,700
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:23,725 --> 00:17:26,325
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:26,350 --> 00:17:27,975
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:30,725 --> 00:17:31,775
أزهار

201
00:17:38,525 --> 00:17:40,100
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:42,525 --> 00:17:44,050
لم أكن ضعيفة

203
00:17:45,075 --> 00:17:46,400
سأصلح هذا

204
00:17:46,425 --> 00:17:48,425
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:51,350 --> 00:17:53,650
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:55,225 --> 00:17:57,300
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:57,325 --> 00:17:58,800
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:58,825 --> 00:18:02,100
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:18:02,125 --> 00:18:03,825
لاغتُصبت

210
00:18:05,325 --> 00:18:08,250
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:18:09,200 --> 00:18:10,850
ترينني على حقيقتي

212
00:18:10,875 --> 00:18:13,575
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:18:16,225 --> 00:18:19,400
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:19,425 --> 00:18:21,500
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:21,525 --> 00:18:24,800
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:24,825 --> 00:18:28,000
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:28,025 --> 00:18:31,625
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:32,925 --> 00:18:36,625
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:39,625 --> 00:18:40,650
لقد فهمت

221
00:18:40,675 --> 00:18:42,650
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:42,675 --> 00:18:43,750
لا

223
00:18:46,550 --> 00:18:48,600
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:48,625 --> 00:18:53,700
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:59,525 --> 00:19:01,950
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:19:04,475 --> 00:19:10,250
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:19:15,325 --> 00:19:19,800
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:19,825 --> 00:19:23,050
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:28,350 --> 00:19:30,250
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:21:17,425 --> 00:21:18,850
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:18,875 --> 00:21:21,050
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:21,075 --> 00:21:22,975
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:28,275 --> 00:21:31,175
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:31,200 --> 00:21:33,300
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:34,750 --> 00:21:35,825
!سحقاً له

236
00:21:37,475 --> 00:21:38,550
لقد أيقظتني

237
00:21:44,950 --> 00:21:47,950
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:54,750 --> 00:21:56,650
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:22:00,800 --> 00:22:02,425
من كان هنا؟

240
00:22:03,800 --> 00:22:05,250
من كان هنا؟

241
00:22:07,550 --> 00:22:10,625
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:23,025 --> 00:23:24,600
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:24,625 --> 00:23:26,250
مصنعي الجديد

244
00:23:29,750 --> 00:23:31,400
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:31,425 --> 00:23:34,250
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:41,025 --> 00:23:42,100
تمهل

247
00:23:50,275 --> 00:23:51,350
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:52,725 --> 00:23:54,200
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:54,225 --> 00:23:58,000
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:58,025 --> 00:23:59,100
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:24:00,125 --> 00:24:02,025
...ليلة أمس كانت

252
00:24:03,350 --> 00:24:05,775
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:24:05,800 --> 00:24:10,525
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:24:10,550 --> 00:24:13,250
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:24:15,550 --> 00:24:18,825
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:32,000 --> 00:24:33,300
فضلات حمام؟

257
00:24:41,825 --> 00:24:42,925
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:42,950 --> 00:24:44,550
الآن... الأخشاب

259
00:24:46,625 --> 00:24:48,850
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:50,350 --> 00:24:51,700
شجر البلوط أفضل

261
00:24:53,000 --> 00:24:55,175
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:55,200 --> 00:24:56,900
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:56,925 --> 00:24:59,150
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:25:01,725 --> 00:25:03,375
ماذا عن البول؟

265
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
عذراً؟

266
00:25:04,425 --> 00:25:07,325
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:25:07,350 --> 00:25:09,800
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:25:09,825 --> 00:25:12,525
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:25:12,550 --> 00:25:13,825
ثلاثة

270
00:25:15,150 --> 00:25:17,900
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:17,925 --> 00:25:19,650
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:20,750 --> 00:25:24,300
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:30,800 --> 00:25:34,225
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:35,625 --> 00:25:37,850
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:37,875 --> 00:25:41,450
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:41,475 --> 00:25:43,200
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:43,225 --> 00:25:45,900
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:45,925 --> 00:25:48,300
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:48,325 --> 00:25:50,400
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:50,425 --> 00:25:52,650
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:53,825 --> 00:25:55,375
ما عندي سنة

282
00:25:55,400 --> 00:25:58,000
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:58,025 --> 00:26:01,100
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:26:01,125 --> 00:26:03,900
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:26:05,225 --> 00:26:06,250
نظرية"؟"

286
00:26:06,275 --> 00:26:08,375
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:26:09,925 --> 00:26:12,500
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:26:12,525 --> 00:26:15,100
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:26:16,475 --> 00:26:20,400
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:20,425 --> 00:26:23,800
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:23,825 --> 00:26:26,850
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:26,875 --> 00:26:29,125
بسبب الحرب

293
00:26:29,150 --> 00:26:30,825
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:32,225 --> 00:26:34,425
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:35,750 --> 00:26:37,550
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:38,825 --> 00:26:41,375
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:29:06,625 --> 00:29:08,025
هو المنشود

298
00:29:47,000 --> 00:29:48,975
من أنت؟

299
00:30:21,550 --> 00:30:24,575
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:24,600 --> 00:30:26,625
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:50,325 --> 00:30:51,950
بحقّك إذاً

302
00:32:36,525 --> 00:32:38,650
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:38,675 --> 00:32:39,925
دول إصدار صوت؟

304
00:32:39,950 --> 00:32:42,850
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:42,875 --> 00:32:45,975
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:48,125 --> 00:32:51,300
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:57,825 --> 00:33:01,775
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:33:01,800 --> 00:33:04,650
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:33:04,675 --> 00:33:08,125
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:33:08,150 --> 00:33:10,775
الملك سيحميها من الشركة

311
00:33:10,800 --> 00:33:13,575
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:17,525 --> 00:33:20,450
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:20,475 --> 00:33:23,975
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:27,025 --> 00:33:29,400
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:29,425 --> 00:33:35,975
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:38,350 --> 00:33:41,800
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:41,825 --> 00:33:46,775
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:46,800 --> 00:33:50,650
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:51,950 --> 00:33:53,225
نسيت إيقاظي

321
00:33:54,325 --> 00:33:56,100
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:58,025 --> 00:34:02,375
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:34:02,400 --> 00:34:06,975
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:34:07,000 --> 00:34:10,800
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:34:10,825 --> 00:34:14,625
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:17,600 --> 00:34:18,650
حفلة رقص

327
00:34:20,000 --> 00:34:22,525
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:22,550 --> 00:34:25,225
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:27,725 --> 00:34:30,325
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:30,350 --> 00:34:34,700
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:37,825 --> 00:34:39,775
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:39,800 --> 00:34:41,775
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:41,800 --> 00:34:44,775
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:49,150 --> 00:34:52,250
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:56,525 --> 00:35:00,425
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:35:02,600 --> 00:35:04,100
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:22,475 --> 00:35:23,900
أين هي؟

338
00:35:26,325 --> 00:35:28,100
أين (هيلغا)؟

339
00:35:28,125 --> 00:35:29,175
سأحضرها

340
00:35:43,425 --> 00:35:45,375
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:45,400 --> 00:35:47,425
وأنا كذلك

342
00:35:50,475 --> 00:35:52,225
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:58,350 --> 00:36:00,050
أيعجبك ذلك؟

344
00:36:00,075 --> 00:36:01,650
أجل

345
00:36:03,425 --> 00:36:06,325
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:36:06,350 --> 00:36:09,325
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:36:09,350 --> 00:36:11,175
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:36:12,825 --> 00:36:14,375
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:17,550 --> 00:36:21,200
صحيح، طلب لاستئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:21,225 --> 00:36:23,250
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:23,275 --> 00:36:26,775
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:26,800 --> 00:36:27,850
أجل، أجل

353
00:36:29,150 --> 00:36:30,600
…براميل تحتوي

354
00:36:32,150 --> 00:36:34,200
بول العاهرات

355
00:36:34,225 --> 00:36:37,575
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:39,425 --> 00:36:41,825
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:44,950 --> 00:36:46,575
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:47,875 --> 00:36:50,900
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:50,925 --> 00:36:53,225
من ستسرق؟

361
00:37:20,659 --> 00:37:22,500
<font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #

362
00:37:26,075 --> 00:37:27,725
(إليزابيث)

363
00:37:27,750 --> 00:37:29,500
(فيوليت)

364
00:37:31,350 --> 00:37:33,450
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:34,825 --> 00:37:37,175
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:38:17,125 --> 00:38:18,975
هيّا

367
00:38:26,400 --> 00:38:28,175
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:32,750 --> 00:38:34,425
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:38,525 --> 00:38:40,025
هذه لكِ

370
00:38:41,925 --> 00:38:47,175
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:20,600 --> 00:39:22,850
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:25,725 --> 00:39:28,325
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:28,350 --> 00:39:30,425
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:34,200 --> 00:39:37,700
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:37,725 --> 00:39:40,125
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:40,150 --> 00:39:41,175
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:41,200 --> 00:39:42,775
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:42,800 --> 00:39:45,175
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:45,200 --> 00:39:47,150
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:50,625 --> 00:39:53,500
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:53,525 --> 00:39:56,250
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:56,275 --> 00:39:58,250
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:59,950 --> 00:40:02,100
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:26,325 --> 00:40:28,125
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:56,875 --> 00:41:00,125
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:41:00,150 --> 00:41:03,575
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:41:03,600 --> 00:41:07,400
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:41:07,425 --> 00:41:09,775
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:41:09,800 --> 00:41:11,725
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:41:11,750 --> 00:41:12,950
…دائماً ما تقودني

391
00:41:12,975 --> 00:41:16,100
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:41:17,400 --> 00:41:20,050
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:20,075 --> 00:41:23,575
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:23,600 --> 00:41:24,650
من يعلم؟

395
00:41:26,550 --> 00:41:27,625
من يعلم؟

396
00:41:28,725 --> 00:41:30,575
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:30,600 --> 00:41:34,300
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:34,325 --> 00:41:36,500
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:36,525 --> 00:41:38,525
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:38,550 --> 00:41:41,625
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:43,275 --> 00:41:44,575
إذاً أعفني

402
00:41:46,425 --> 00:41:47,800
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:47,825 --> 00:41:50,525
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:50,550 --> 00:41:54,625
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:56,125 --> 00:41:58,900
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:58,925 --> 00:42:03,375
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:42:03,400 --> 00:42:06,425
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:42:07,725 --> 00:42:09,300
إنّه الشيطان

409
00:42:11,150 --> 00:42:15,700
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:42:15,725 --> 00:42:17,575
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:17,600 --> 00:42:20,100
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:21,125 --> 00:42:23,050
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:31,025 --> 00:42:34,500
(يا لك من غنيمة سيد (ديلاني
يا لك من غنيمة

414
00:42:37,675 --> 00:42:40,100
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:42,025 --> 00:42:43,500
فتحته كثور

416
00:42:45,225 --> 00:42:46,300
عمل جيد

417
00:42:47,825 --> 00:42:51,250
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:51,275 --> 00:42:55,175
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:56,225 --> 00:42:58,400
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:58,425 --> 00:43:00,250
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:43:00,275 --> 00:43:02,700
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:43:04,675 --> 00:43:06,300
خذها معك فقط

423
00:43:06,325 --> 00:43:07,975
لا مزيد من الاختباء

424
00:43:09,625 --> 00:43:13,575
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:43:14,875 --> 00:43:16,200
في عوالم جديدة

426
00:43:16,225 --> 00:43:18,925
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:18,950 --> 00:43:20,975
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:21,000 --> 00:43:24,375
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:24,400 --> 00:43:25,550
أو ما شابه

430
00:43:27,950 --> 00:43:29,600
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:29,625 --> 00:43:32,900
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:34,225 --> 00:43:39,300
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:39,325 --> 00:43:42,975
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:43,000 --> 00:43:44,575
ما رأيك؟

435
00:43:47,950 --> 00:43:49,425
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:54,525 --> 00:43:57,625
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:59,725 --> 00:44:01,050
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:37,075 --> 00:44:40,725
لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:40,750 --> 00:44:44,500
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:44,525 --> 00:44:46,750
وعندي حاجة شديدة لإرضاء رغباتي

441
00:45:22,200 --> 00:45:24,650
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:52,000 --> 00:45:54,500
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:27,925 --> 00:46:29,575
مساء الخير

444
00:46:30,825 --> 00:46:33,700
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:33,725 --> 00:46:37,575
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:44,825 --> 00:46:46,900
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:46,925 --> 00:46:49,375
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:53,725 --> 00:46:55,625
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:58,125 --> 00:46:59,500
معذرة

450
00:46:59,525 --> 00:47:01,425
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:47:07,225 --> 00:47:09,450
بحذر، بحذر

452
00:47:09,475 --> 00:47:10,850
قال بضع قطرات

453
00:47:10,875 --> 00:47:12,625
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:47:14,550 --> 00:47:16,225
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:23,200 --> 00:47:24,450
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:24,475 --> 00:47:26,900
تابع التحرك

457
00:47:29,400 --> 00:47:31,425
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:34,750 --> 00:47:36,300
هيا، تابع التحرك

459
00:47:36,325 --> 00:47:38,200
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:38,225 --> 00:47:40,975
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:57,225 --> 00:47:59,300
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:59,325 --> 00:48:00,900
كـلا

463
00:48:00,925 --> 00:48:05,425
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:48:06,675 --> 00:48:08,025
أجل

465
00:48:08,050 --> 00:48:09,800
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:48:09,825 --> 00:48:13,650
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:48:17,000 --> 00:48:18,850
…كنا أطفالاً

468
00:48:23,150 --> 00:48:24,425
شكراً لكِ

469
00:48:25,750 --> 00:48:29,600
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:29,625 --> 00:48:31,300
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:37,475 --> 00:48:41,225
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:43,125 --> 00:48:45,400
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:45,425 --> 00:48:47,225
فأبي وأبوه واحد

474
00:49:06,225 --> 00:49:10,100
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:49:12,150 --> 00:49:15,650
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:49:17,475 --> 00:49:21,425
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:23,275 --> 00:49:25,025
ظننتك قد رحلت

478
00:49:27,675 --> 00:49:29,925
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:29,950 --> 00:49:31,925
…كلا

480
00:49:31,950 --> 00:49:34,600
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:34,625 --> 00:49:38,050
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:38,075 --> 00:49:42,350
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:43,325 --> 00:49:45,650
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:45,675 --> 00:49:47,400
لا أجيد الرقص

485
00:49:47,425 --> 00:49:50,350
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:57,025 --> 00:50:00,250
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:50:00,275 --> 00:50:02,500
مع ضيف فاحش

488
00:50:02,525 --> 00:50:03,975
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:50:05,275 --> 00:50:08,175
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:50:09,950 --> 00:50:13,050
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:50:15,475 --> 00:50:17,625
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:22,400 --> 00:50:29,000
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:31,525 --> 00:50:33,775
وقرد شمبانزي

494
00:50:35,000 --> 00:50:40,750
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:46,125 --> 00:50:49,000
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:49,025 --> 00:50:50,700
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:53,875 --> 00:50:56,850
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:51:13,550 --> 00:51:16,850
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:20,625 --> 00:51:22,500
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:22,525 --> 00:51:24,700
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:24,725 --> 00:51:26,525
"من "نيو أورلينز

502
00:51:26,550 --> 00:51:29,050
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:30,525 --> 00:51:32,600
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:32,625 --> 00:51:36,025
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:37,225 --> 00:51:40,325
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:40,350 --> 00:51:41,850
!لربما سيأكلها

507
00:51:46,325 --> 00:51:48,500
أين ذهبا؟

508
00:51:48,525 --> 00:51:52,325
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:52,350 --> 00:51:54,250
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:55,400 --> 00:51:56,775
لكن اعلمي هذا

511
00:51:58,225 --> 00:52:00,600
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:52:00,625 --> 00:52:02,850
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:52:02,875 --> 00:52:04,975
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:52:05,000 --> 00:52:06,625
(كارلسباد)

515
00:52:12,000 --> 00:52:15,100
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:52:15,125 --> 00:52:16,850
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:52:16,875 --> 00:52:20,925
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:20,950 --> 00:52:24,100
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:26,825 --> 00:52:30,375
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:30,400 --> 00:52:33,300
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:35,000 --> 00:52:37,675
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:37,700 --> 00:52:38,800
كلا

523
00:52:38,825 --> 00:52:42,200
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:42,225 --> 00:52:45,525
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:45,550 --> 00:52:48,575
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:56,125 --> 00:52:59,225
!أختك، يا إلهي

527
00:53:41,750 --> 00:53:43,700
هل هو هنا؟

528
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
أهذا حقيقي؟

529
00:53:47,275 --> 00:53:50,250
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:51,725 --> 00:53:52,775
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:54:08,550 --> 00:54:10,500
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:54:12,075 --> 00:54:13,450
لقد ضاجعها

533
00:54:13,475 --> 00:54:14,900
!لقد ضاجعها

534
00:54:16,350 --> 00:54:17,425
…لقد ضاجـ

535
00:54:44,875 --> 00:54:46,850
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:48,725 --> 00:54:50,375
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:55:05,425 --> 00:55:06,750
جيمس)؟)

538
00:55:08,275 --> 00:55:10,050
جيمس)؟)

539
00:55:10,075 --> 00:55:12,950
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:55:16,550 --> 00:55:19,825
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:25,950 --> 00:55:27,775
لقد ضاجعتها

542
00:55:27,800 --> 00:55:31,550
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:35,350 --> 00:55:37,450
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:39,325 --> 00:55:40,375
!أُعلن ذلك

545
00:55:41,950 --> 00:55:44,450
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:45,825 --> 00:55:48,775
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:51,075 --> 00:55:52,600
حتى الموت

548
00:55:52,625 --> 00:55:54,150
هل تقبل؟

549
00:55:56,950 --> 00:55:58,650
!هل تقبل؟

550
00:56:08,625 --> 00:56:37,554
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

