﻿1
00:00:19,600 --> 00:00:22,599
<i>(لقد حضرت جنازة السيد (ديلاني
وظهر شبح</i>

2
00:00:22,600 --> 00:00:24,679
<i>"ابن ظنناه جميعاً قد مات في "أفريقيا</i>

3
00:00:24,680 --> 00:00:26,643
<i>(جيمس كيزاياه ديلاني)</i>

4
00:00:26,644 --> 00:00:28,679
<i>يا إلهي، أهذا أخوكِ؟</i>

5
00:00:28,680 --> 00:00:30,675
<i>مات والدك مسموم</i>

6
00:00:30,676 --> 00:00:33,647
تشخيصي أنها جرعات مركزة على فترات قصيرة

7
00:00:33,648 --> 00:00:37,675
شيء واحد لم تشفه أفريقيا بي
هو أنّي لا زلت أحبّكِ

8
00:00:37,676 --> 00:00:38,695
<i>والآن قد عاد</i>

9
00:00:38,696 --> 00:00:42,643
<i>وسيترك (ديلاني) كل شيء له
"بما في ذلك أرض "نوتكا</i>

10
00:00:42,644 --> 00:00:46,599
<i>إن "بريطانيا" و"أمريكا" في حالة حرب حالياً</i>

11
00:00:46,600 --> 00:00:48,679
فلتبع هذه الأرض مقابل سعر معقول

12
00:00:48,680 --> 00:00:50,659
أرض "مضيق نوتكا" ليس للبيع

13
00:00:50,660 --> 00:00:53,679
...يمكنني منحك أياً ما تريده
فتيان، فتيات

14
00:00:53,680 --> 00:00:55,631
أمامكِ ساعتان للخروج

15
00:00:55,632 --> 00:00:58,603
أعلم أشياء عن الأموات

16
00:00:58,604 --> 00:01:00,679
أملت تسوية هذا الأمر بطريقة حضارية

17
00:01:00,680 --> 00:01:03,687
،ولكن يبدو هذا مُحال
لكم كامل الحرية للتصرف معه

18
00:01:03,688 --> 00:01:05,695
أرض "مضيق نوتكا" هذه لعنة

19
00:01:05,696 --> 00:01:08,660
ستأتي بالملك والامبراطورية بأكملها سعياً وراء موتك

20
00:01:11,620 --> 00:01:17,640
<font color="#ffff">يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة</font>

21
00:02:03,776 --> 00:02:09,656
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثانية"

22
00:02:09,811 --> 00:02:16,506
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub

23
00:02:34,652 --> 00:02:35,656
التقطها

24
00:02:43,676 --> 00:02:48,655
إذاً، ليس لديك أي مشاكل مع مبدأ إطاعتي
إنما التنفيذ فقط

25
00:02:48,656 --> 00:02:52,631
التنفيذ؟ -
بأمر (ديلاني)، الذي أخبرتك بتوليه -

26
00:02:52,632 --> 00:02:55,620
إنه يستغرق وقتاً أكثر مما توقعته

27
00:02:57,600 --> 00:02:59,647
إذا فتحت كرة الورق المكرمشة هذه

28
00:02:59,648 --> 00:03:04,624
فسترى إشعاراً لإقالتك من منصبك بشركة
الهند الشرقية" بتاريخ يومين من الآن"

29
00:03:08,636 --> 00:03:11,656
موت (ديلاني) فقط هو ما سيوقف تنفيذه

30
00:04:05,616 --> 00:04:08,652
سيطيح هذا الشيء بالمنزل من حوله

31
00:04:10,656 --> 00:04:11,664
!الشيء اللعين

32
00:04:13,612 --> 00:04:14,652
أستميحك عذراً

33
00:04:16,628 --> 00:04:17,632
إذاً، لأي غرض أحضرته؟

34
00:04:19,628 --> 00:04:21,599
لإبقاء الأشياء بأمان

35
00:04:21,600 --> 00:04:23,652
أي أشياء؟

36
00:04:25,652 --> 00:04:26,656
ويا (برايس)؟

37
00:04:30,680 --> 00:04:32,603
!كلّا بحق السماء

38
00:04:32,604 --> 00:04:34,659
(كنت ترافق القائد (تيرمان
والآن سترافقني

39
00:04:34,660 --> 00:04:37,659
أرافقك لأين؟
لأي غرض؟

40
00:04:37,660 --> 00:04:39,664
لغرض البقاء حياً للوقت الحالي

41
00:04:40,684 --> 00:04:43,695
يمكنك اختيار التخلي عن خدماتك لي
(إذا كنت ترغب يا سيد (برايس

42
00:04:43,696 --> 00:04:46,688
ما خطبكم يا آل (ديلاني) المجانين؟

43
00:04:49,680 --> 00:04:52,615
خبئه في خزانة اللحم

44
00:04:52,616 --> 00:04:54,624
أبقِ البارود بعيداً عن البخار فحسب

45
00:04:55,624 --> 00:04:56,656
!عاد المنزل لكونه مستشفى مجانين مجدداً

46
00:04:58,620 --> 00:05:03,619
بينما نتحدث بموضوع التدبير المنزلي
أريد الحديث معك بشأن الطعام

47
00:05:03,620 --> 00:05:04,656
أأنت جائع؟ -
لا -

48
00:05:06,608 --> 00:05:09,611
بأيام والدي الأخيرة
قلت أنه كان نادراً ما يتناول الطعام

49
00:05:09,612 --> 00:05:12,683
كان يعيش على الهواء والخمر

50
00:05:12,684 --> 00:05:16,648
من أين؟ -
"من رجل من شارع "فيزر -

51
00:05:17,648 --> 00:05:19,667
انظر، كان أرخص من باقي الحانات

52
00:05:19,668 --> 00:05:22,612
وكان والدك يعطيني القروش فقط -
أي رجل؟ -

53
00:05:23,676 --> 00:05:27,684
...رجل توفيّ مؤخراً
ورحلت زوجته

54
00:05:29,612 --> 00:05:30,632
لمَ تسأل؟

55
00:05:32,612 --> 00:05:34,604
لأنّي أكثر كرماً عن والدي

56
00:05:35,608 --> 00:05:38,639
من الآن فصاعداً، سنشرب البيرة من الزجاجات
والنبيذ من القوارير المغلقة فحسب

57
00:05:38,640 --> 00:05:39,644
هذا كل شيء

58
00:05:40,648 --> 00:05:41,652
اذهب

59
00:06:25,443 --> 00:06:29,647
أيها السادة يود كل من (جاردين)،(ماثيسون)،
والشركة، إقامة مزاد الشمعة هذا

60
00:06:28,842 --> 00:06:33,635
"مزاد لبيع السفن والمراكب التجارية"

61
00:06:29,648 --> 00:06:33,623
على اللائحة المنشورة مسبقاً
!التي تحتوي على إثنتي عشرة سلعة

62
00:06:33,624 --> 00:06:36,651
سيحدد لكل سلعة مدة زمنية للمزايدة عليها

63
00:06:36,652 --> 00:06:40,607
سيحدد باحتراق الشمعة إنشاً واحداً

64
00:06:40,608 --> 00:06:42,659
حينما يحترق هذا الإنش سيربح آخر مُزايِد

65
00:06:42,660 --> 00:06:44,635
...أول سلعة على اللائحة

66
00:06:44,636 --> 00:06:49,675
السفينة التجارية المستولى عليها من الأسطول الأسباني
(من قِبل القائد (ريفز

67
00:06:49,676 --> 00:06:51,688
منذ عام وشهر واحد

68
00:06:53,600 --> 00:06:57,648
"اسم السفينة حالياً هو "فيليس المغامِرة

69
00:07:00,608 --> 00:07:02,615
من سيبدأ المزاد؟

70
00:07:02,616 --> 00:07:04,671
620 ،610

71
00:07:04,672 --> 00:07:06,667
640 ،630

72
00:07:06,668 --> 00:07:09,619
660 ،650

73
00:07:09,620 --> 00:07:11,655
هل سأحصل على 670؟

74
00:07:11,656 --> 00:07:12,683
680

75
00:07:12,684 --> 00:07:14,619
690

76
00:07:14,620 --> 00:07:15,652
700

77
00:07:22,612 --> 00:07:23,639
ثمانمئة جنيه

78
00:07:23,640 --> 00:07:24,676
!من قال هذا

79
00:07:27,668 --> 00:07:28,688
!من هذا؟

80
00:07:34,640 --> 00:07:37,655
(سفينة (فيليس المُغامِرة
قد بيعت مقابل 800 جنيه للسيد...؟

81
00:07:37,656 --> 00:07:39,648
"شركة (ديلاني) للتجارة بـ "نوتكا

82
00:07:41,676 --> 00:07:43,623
تحدثت لـ (جرايدي) العجوز بعدها

83
00:07:43,624 --> 00:07:46,635
وقال أن (ديلاني) أخبره بأنه
سيستخدم السفينة للتجارة

84
00:07:46,636 --> 00:07:49,660
مع من؟ -
"قال أن شركته تدعى (ديلاني) للتجارة بـ "نوتكا -

85
00:07:50,668 --> 00:07:56,692
إنه يخطط لإعادة فتح المنطقة التجارية ليؤكد ملكيته -
!سيشنق هذا اللعين بتهمة الخيانة -

86
00:08:06,696 --> 00:08:09,616
سيدي، لديّ خطة استراتيجية بالفعل

87
00:08:15,664 --> 00:08:16,668
سيدي

88
00:08:18,624 --> 00:08:19,628
لماذا؟

89
00:08:22,608 --> 00:08:24,668
لماذا لمْ ينظر لعرضنا حتى؟

90
00:08:27,624 --> 00:08:30,599
لماذا يتحدى المنطق والملك؟

91
00:08:30,600 --> 00:08:31,691
أعتقد أنه يحاول رفع السعر

92
00:08:31,692 --> 00:08:35,688
لمَ يعرف الكثير عن المفاوضات التامة عن الحدود؟

93
00:08:37,644 --> 00:08:39,644
أنى له معرفة أنها ستحدث بـ "غينت"؟

94
00:08:40,672 --> 00:08:42,696
الموقع من إحدى أسرار الدولة

95
00:08:48,668 --> 00:08:51,620
ومن أين أتى بالمال ليشتري سفينة؟

96
00:09:01,688 --> 00:09:03,624
!بحق المسيح

97
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
هل أنا الوحيد الذي يمتلك عقلاً في هذه الشركة؟

98
00:09:12,612 --> 00:09:14,640
لقد وصلوا له قبلنا

99
00:09:17,668 --> 00:09:21,651
"إما وهو في "أفريقيا
"أو خلال رحلة عودته لـ "لندن

100
00:09:21,652 --> 00:09:24,691
تقرب منه أحدُ عملائهم
وأطلعه على كل شيء

101
00:09:24,692 --> 00:09:28,672
وأعطاه المال، وأمّن خدماته

102
00:09:30,660 --> 00:09:31,684
من قد فعل هذا يا سيدي؟

103
00:09:34,612 --> 00:09:35,672
!الأمريكان الملاعين

104
00:09:45,393 --> 00:09:49,951
(آتيكوس)

105
00:09:58,660 --> 00:10:00,628
!(آتيكوس)

106
00:10:07,206 --> 00:10:08,662
!(آتيكوس)

107
00:10:18,624 --> 00:10:19,652
(جيمس ديلاني)

108
00:10:21,644 --> 00:10:22,672
انظر لحالك

109
00:10:27,676 --> 00:10:28,680
اجلس

110
00:10:39,664 --> 00:10:41,667
أعد لي حصاني

111
00:10:41,668 --> 00:10:43,659
ما هو أكبر شيء رأيته بحياتك؟

112
00:10:43,660 --> 00:10:48,631
،لأجل ملفاتي، كتابي عن العالم
ما كان أكبر شيء رأيته في "أفريقيا"؟

113
00:10:48,632 --> 00:10:49,656
فيل

114
00:10:50,684 --> 00:10:52,627
كم كان طوله؟

115
00:10:52,628 --> 00:10:54,632
أتيكوس)، أعد لي حصاني)

116
00:10:56,696 --> 00:11:00,607
بعضهم بارتفاع 100 قدم كما سمعت

117
00:11:00,608 --> 00:11:03,672
أتيكوس)، لقد سرقت حصاني)
...وتركت اسمك

118
00:11:05,628 --> 00:11:08,600
إذاً ماذا تريد؟

119
00:11:11,656 --> 00:11:15,687
كما تتذكر، سأنشر يوماً ما كتاباً
عن كل ما أعرفه عن العالَم

120
00:11:15,688 --> 00:11:19,607
أنا لا أبالي -
ولقد ذهبت لمعظم الأماكن -

121
00:11:19,608 --> 00:11:21,659
ولكن لم أذهب للحديقة الخلفية للشيطان
ولكنك ذهبت

122
00:11:21,660 --> 00:11:24,628
ما أكبر وأصغر شيء رأيته؟

123
00:11:26,664 --> 00:11:28,679
وكذلك المال الذي يدينه والدك لي

124
00:11:28,680 --> 00:11:31,644
أترى؟ ها هو الأمر

125
00:11:33,664 --> 00:11:35,631
لم يتغير أي شيء

126
00:11:35,632 --> 00:11:38,640
هل أنت مرتاح بأمور العمل
أفضل من أمور التعلُم يا (جيمس)؟

127
00:11:39,680 --> 00:11:41,671
يدين لي بعشرين جنيهاً

128
00:11:41,672 --> 00:11:44,671
أعلم أن لديك مالٌ كثير
فلقد اشتريت سفينة للتو، لذا ادفع لي

129
00:11:44,672 --> 00:11:47,695
مقابل ماذا؟ -
تعلم أنه حينما يرغب شخص بالتخلص من آخر -

130
00:11:47,696 --> 00:11:50,684
(يأتي سعياً لـ (دولفين -
ما زلت لم أفهم -

131
00:11:52,612 --> 00:11:54,655
دليل معرفتي به كل شيء

132
00:11:54,656 --> 00:11:57,655
من المهد إلى اللحد، الميلاد، الحب، الموت

133
00:11:57,656 --> 00:12:00,671
!يتجمع كل هذا بداخل كتابي

134
00:12:00,672 --> 00:12:03,652
حينما يرغب أحد بقتل شخص ما
(فيأتي سعياً لـ (أتيكوس

135
00:12:04,692 --> 00:12:09,615
حسناً، منذ حوالي عام أتى شخص ما لهنا
وجلس هنا حيث تجلس تماماً

136
00:12:09,616 --> 00:12:11,679
"وقال: "ماذا عن (هوراس ديلاني)؟

137
00:12:11,680 --> 00:12:15,615
"الحقير المجنون يشعل النيران على النهر"

138
00:12:15,616 --> 00:12:19,632
،فلنقل أن وقع في النهر وجرفه التيار"
"ماذا عن هذا؟

139
00:12:20,656 --> 00:12:22,691
...ثم قلت لذلك السيد

140
00:12:22,692 --> 00:12:28,632
"لقد أبحرت مع (هوراس) العجوز بجميع أرجاء العالَم"

141
00:12:29,648 --> 00:12:32,683
:أترى هذا؟ لذا قلت له
"اذهب وإلا نحرتُ عنقك"

142
00:12:32,684 --> 00:12:36,603
وأسقطك بالتيار الذي تخطط له لأجل"
"(القبطان (ديلاني

143
00:12:36,604 --> 00:12:37,684
ومن كان ذلك السيد؟

144
00:12:44,632 --> 00:12:46,655
ما كان أصغر شيء رأيته؟

145
00:12:46,656 --> 00:12:48,608
الطيبة البشرية

146
00:12:50,620 --> 00:12:51,672
نملة

147
00:12:56,676 --> 00:12:57,680
أكان رجلاً تابعاً للشركة؟

148
00:12:58,692 --> 00:13:01,631
"أظنه لم يكن من "شركة الهند الشرقية

149
00:13:01,632 --> 00:13:05,639
"أظنه من الطبقة العليا بـ "لندن
يمكنني استنتاج هذا من فتحات أكمامه

150
00:13:05,640 --> 00:13:08,635
إذاً كم ستدفع لي مقابل عدم قتلي لوالدك؟ -
لا شيء -

151
00:13:08,636 --> 00:13:09,655
إنه ميت

152
00:13:09,656 --> 00:13:12,026
...حسناً، خمسة عشر جنيهاً -
خمسة عشر جنيهاً -

153
00:13:12,334 --> 00:13:12,598
واستعادة حصانك

154
00:13:12,676 --> 00:13:17,636
سأمنحك خمسة عشر جنيهاً
منهم أجر إصلاح نعل حذائي

155
00:13:18,636 --> 00:13:21,644
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

156
00:13:22,652 --> 00:13:25,599
أجل، أنت تثير إهتياج الأعداء

157
00:13:25,600 --> 00:13:26,840
ستحتاج لخدماتي يا فتى

158
00:13:37,668 --> 00:13:39,639
كيف حاله هذا الصباح؟

159
00:13:39,640 --> 00:13:41,611
إصبع قدمه ومؤخرته هذا الصباح

160
00:13:41,612 --> 00:13:42,635
يا إلهي

161
00:13:42,636 --> 00:13:46,603
أعلم بشأن إصبع قدمه
ولكن ماذا حدث لمؤخرته؟

162
00:13:46,604 --> 00:13:47,640
لا يسعنى سوى التخيل

163
00:13:52,640 --> 00:13:53,760
سولومون كوب) يا جلالتك)

164
00:13:59,644 --> 00:14:01,636
كيف حال إصبعك هذا الصباح؟

165
00:14:02,644 --> 00:14:06,668
إصبعي هو أول شيء لمناقشة الأعمال؟
من الواضح أنك لا تقرأ الصحف

166
00:14:08,652 --> 00:14:10,643
تقصد قوة الحصار؟

167
00:14:10,644 --> 00:14:11,648
!سحقاً لهم

168
00:14:12,688 --> 00:14:17,636
الصلبان الحُمر تشير لمواقع السفن الأمريكية

169
00:14:19,620 --> 00:14:23,659
إنهم يحاولون محاصرة طرقنا للمتاجرة غرباً

170
00:14:23,660 --> 00:14:27,659
والصلبان الزُرق تشير لسفن الأسطول الملكي

171
00:14:27,660 --> 00:14:30,607
التي تتحضر للالتحام

172
00:14:30,608 --> 00:14:32,679
لمَ جعلت الأمريكان حُمر؟

173
00:14:32,680 --> 00:14:35,659
لمَ جعلتهم حُمر؟
نحن من يجب أن نكون حُمر

174
00:14:35,660 --> 00:14:37,619
فلقد كُنا حُمر

175
00:14:37,620 --> 00:14:38,820
الأميرال البحري هو من رسم الخريطة

176
00:14:40,628 --> 00:14:49,647
يقال أن "أيرلندا" تزيد قوى الحصار
بقماش الأشرعة ولحم الخنزير

177
00:14:49,648 --> 00:14:51,668
ولكن سينقصهم البارود عما قريب

178
00:14:53,644 --> 00:14:59,623
اجعل الأميرال يرسم الخريطة من جديد
...ويجعل البريطانيين حُمر والأمريكيين

179
00:14:59,624 --> 00:15:03,668
خُضر، أو ما شابه
بما أنهم جديدون جداً

180
00:15:05,628 --> 00:15:07,600
بالطبع يا جلالتك

181
00:15:11,668 --> 00:15:13,636
راودني حلم ليلة أمس

182
00:15:14,672 --> 00:15:19,619
كنت مستلقياً في البحر الشمالي
"وجسدي كان "إنجلترا

183
00:15:19,620 --> 00:15:21,672
...كنت جزيرة
يا (كوب)، أولي الاهتمام

184
00:15:24,636 --> 00:15:32,635
وكانت تحاصرني أسماك القريدس الشريرة تلك
ويطلقون السهام على جسدي بأقواسهم الصغيرة

185
00:15:32,636 --> 00:15:37,599
عليك حقاً محاولة الإكثار من احتساء الدواء
والتقليل من الخمر

186
00:15:37,600 --> 00:15:38,640
لم يكن مجرد حلم

187
00:15:39,668 --> 00:15:41,612
بل كان تحذيراً مسبقاً

188
00:15:42,668 --> 00:15:46,607
كانت أسماك القريدس هي السفن الأمريكية

189
00:15:46,608 --> 00:15:47,679
(انصت إليّ يا (كوب

190
00:15:47,680 --> 00:15:49,687
كنت راقداً بالمحيط كالحوت

191
00:15:49,688 --> 00:15:53,644
ولم يرفع أحد من مملكتي
!بندقية دفاعاً عني

192
00:15:54,644 --> 00:15:57,643
كانوا يبحرون بهذا القرب من أنفي

193
00:15:57,644 --> 00:16:01,651
بعض المتمردين الحقراء
وأنت تريني صلبان حمراء

194
00:16:01,652 --> 00:16:03,631
يا جلالتك، سينفد من البارود

195
00:16:03,632 --> 00:16:05,652
!وأنا قد نفد مني الصبر اللعين

196
00:16:06,680 --> 00:16:14,603
أخبر الأدميرال بأن الإشاعات تقول
أن كل ما يريده الملك (بريني) هو الزهور والموسيقى

197
00:16:14,604 --> 00:16:18,643
في الواقع، يأمر (بريني) بإغراق السفن الأمريكية

198
00:16:18,644 --> 00:16:20,683
وأن يُشنق الناجون

199
00:16:20,684 --> 00:16:26,696
"وجثث الغارقين تعلق على جدران كنيسة "أيرلندا
لكي يوقفوا المتمردين من تكرار ما فعلوه

200
00:16:28,624 --> 00:16:30,636
أتريدني أن أدون هذا؟ -
!أجل -

201
00:16:33,628 --> 00:16:36,683
ما هذا بحق السماء؟ -
"إنه من "شركة الهند الشرقية -

202
00:16:36,684 --> 00:16:37,696
سحقاً لهم كذلك

203
00:16:39,616 --> 00:16:40,620
نويت فعل هذا

204
00:17:15,608 --> 00:17:17,603
من أنتِ؟ -
(وينتر= الشتاء) -

205
00:17:17,604 --> 00:17:19,675
(آنسة (وينتر -
لا، (وينتر) فحسب -

206
00:17:19,676 --> 00:17:22,672
وينتر) فحسب) -
أعيش مع العاهرات ولكني عذراء -

207
00:17:24,684 --> 00:17:27,632
لِمَ تتبعينني؟ -
لأنقذ حياتك -

208
00:17:30,648 --> 00:17:33,668
أعطت السيدة (هيلجا) معلومات
لشخص ذات سِنٍّ فضّية

209
00:17:34,664 --> 00:17:40,648
أنا أتجسس عليها، من المحادثة
علمت أنه ينوي أذيتك وعَلِمَت السيدة بهذا أيضاً

210
00:17:41,688 --> 00:17:44,631
إنها ترغب بموتك حتى تستعيد غرفها

211
00:17:47,652 --> 00:17:48,656
كم عمركِ؟

212
00:17:49,652 --> 00:17:50,656
13

213
00:17:52,672 --> 00:17:55,611
لِمَ قد تحتفظ بكِ ولا تأجّركِ مقابل المال؟

214
00:17:55,612 --> 00:17:59,604
لأني قبيحة جداً، إنها تقول أنّي سأصطاد
رجلاً في يومٍ ما وسيأخذني بعيداً عن هنا

215
00:18:01,692 --> 00:18:02,696
رجلاً مثلك

216
00:18:04,672 --> 00:18:06,608
أنا أتجسس لك أيضًا

217
00:18:07,692 --> 00:18:10,612
أخبريني المزيد عن ذلك الرجل
صاحب السِنّ الفضية

218
00:18:12,608 --> 00:18:13,635
(يا (وينتر

219
00:18:13,636 --> 00:18:15,684
يمكنني أن أريك أين ترسو سفينته إذا أردت

220
00:18:20,668 --> 00:18:23,615
يقضي ليله على السفينة وحيداً؟

221
00:18:23,616 --> 00:18:26,663
يأخذ فتاة معينة معه ويفعل أشياء دنيئة

222
00:18:26,664 --> 00:18:28,616
ولكن ليس هناك أحد آخر

223
00:18:30,644 --> 00:18:31,656
هل تخادعينني؟

224
00:18:33,628 --> 00:18:34,632
لا

225
00:18:40,672 --> 00:18:42,616
"يقولون أنك كنت في "أفريقيا

226
00:18:43,624 --> 00:18:45,615
كيف هي؟

227
00:18:45,616 --> 00:18:46,691
هل الجميع عرايا؟

228
00:18:50,624 --> 00:18:51,660
"أريد الذهاب لـ "أمريكا

229
00:18:55,648 --> 00:18:57,644
عدني بأنك ستأخذني لـ "أمريكا" بيوم ما

230
00:18:59,676 --> 00:19:01,636
نيويورك" أم "بوسطن"؟"

231
00:19:02,672 --> 00:19:04,655
"يؤدي التيار من هنا لمدينة "غريفز

232
00:19:04,656 --> 00:19:06,619
تعرفين الملاحة؟

233
00:19:06,620 --> 00:19:09,628
أجل، كجميع الأطفال، تمنيت أن أكون بحارة

234
00:19:13,636 --> 00:19:15,656
هذه هي سفينته

235
00:19:21,644 --> 00:19:24,607
ولكن لِمَ تصدق حتى بأنّي أخبرك الحقيقة؟

236
00:19:24,608 --> 00:19:25,640
...لأن

237
00:19:26,664 --> 00:19:28,631
ماذا ستفعل؟

238
00:19:28,632 --> 00:19:32,600
...حسناً، سأسأله لِمَ أُرسل لقتلي

239
00:19:33,624 --> 00:19:35,623
ومن استأجره لفعلها

240
00:19:35,624 --> 00:19:36,648
ابقي هنا

241
00:22:30,628 --> 00:22:32,655
إنها نفس الرائحة

242
00:22:32,656 --> 00:22:34,663
نفس رائحة ماذا؟

243
00:22:34,664 --> 00:22:39,667
نفس رائحة ملابس والدك
حينما كان يذهب للرقص على الشاطئ

244
00:22:39,668 --> 00:22:41,628
ويشعل نيرانه

245
00:22:48,652 --> 00:22:52,659
برايس)، أين احتفظ والدي بالأشياء الأكثر أهمية؟)

246
00:22:52,660 --> 00:22:54,604
ما الذي تبحث عنه؟

247
00:22:56,624 --> 00:22:58,624
"معاهدة "مضيق نوتكا

248
00:23:03,608 --> 00:23:05,603
قد تكون مكتوبة على جلد غزال

249
00:23:05,604 --> 00:23:07,599
...إذاً ما تقوله هو

250
00:23:07,600 --> 00:23:13,607
"يا (برايس)، أتعلم أين أجد مذكرة الأمر بموتي؟"

251
00:23:13,608 --> 00:23:15,627
قد أحتاج لإثبات المعاهدة أمام المحكمة

252
00:23:15,628 --> 00:23:18,671
أن الأرض تم شراؤها بموجب معاهدة
وليس الاستيلاء عليها

253
00:23:18,672 --> 00:23:20,659
محكمة؟

254
00:23:20,660 --> 00:23:22,607
أجل

255
00:23:22,608 --> 00:23:27,627
سيحاولوا الاستيلاء عليها بكل فخر
ويدعوا أنها غنيمة حرب

256
00:23:27,628 --> 00:23:31,631
سيدي، لم أرَ معاهدةً على جلد غزال

257
00:23:31,632 --> 00:23:34,624
ولا الجنيات أو عفاريت المياه

258
00:23:35,632 --> 00:23:41,655
"ولكن ما أراه هو عملات لشعب "الملايو
تكفي لتكاليف دفنك

259
00:23:41,656 --> 00:23:45,667
وعقد الصلوات، ولكن ليست كافية لإدخالك الجنة

260
00:23:45,668 --> 00:23:53,643
والحشيش، ما يكفي لتخفيف عني الحزن
حينما تنحر "شركة الهند الشرقية" عنقك

261
00:23:53,644 --> 00:23:55,608
والذي سيقومون به بالطبع

262
00:24:15,668 --> 00:24:17,640
لديك مواعيد اليوم

263
00:24:18,652 --> 00:24:20,680
سيجهز الفطور خلال نصف ساعة

264
00:24:21,684 --> 00:24:24,652
إن استطعت تدبّر البقاء حيّاً لتلك الفترة

265
00:25:24,556 --> 00:25:27,502
<font color="#ff8000">"مسرحية "الوحشية المرسومة</font>

266
00:25:30,722 --> 00:25:34,716
"(في دور الأميرة الهندية: (لورنا بو"

267
00:26:23,616 --> 00:26:24,655
شكراً لك

268
00:26:24,656 --> 00:26:28,615
كان الأمر يتحول لعملية
طويلة جداً مستنزفة القوى

269
00:26:28,616 --> 00:26:30,652
قد أستفيد من بعض الراحة للتفكير

270
00:26:32,620 --> 00:26:35,607
ألديكِ فتاة هنا تدعى (وينتر)؟

271
00:26:35,608 --> 00:26:37,631
يمكنك أن تحظى بأي فتاة تريدها

272
00:26:37,632 --> 00:26:39,623
ليس لديّ فتاة بهذا الاسم

273
00:26:39,624 --> 00:26:41,611
حقاً؟

274
00:26:41,612 --> 00:26:42,640
فتاة سمراء البشرة؟

275
00:26:44,600 --> 00:26:47,615
قد أقتل لأنال فتاة سمراء البشرة
فالدنماركيون يدفعون الضعف لقائهم

276
00:26:49,692 --> 00:26:50,696
لقد قابلتها

277
00:26:54,620 --> 00:26:56,648
يقول الناس بأنك مجنون -
أنا كذلك -

278
00:27:09,624 --> 00:27:11,600
أود رؤية ما يقبع أسفل التنكر

279
00:27:18,692 --> 00:27:20,628
هناك خير بداخلك

280
00:27:21,660 --> 00:27:23,615
أي خير؟ -
لديك بالفعل -

281
00:27:23,616 --> 00:27:26,624
هناك خير بداخلكِ، يمكنني رؤيته في عينيكِ

282
00:27:30,688 --> 00:27:32,660
ولديك نفس أعين الفتاة

283
00:27:34,600 --> 00:27:37,668
وينتر)، إنها ابنتكِ، أليست كذلك؟)

284
00:27:38,676 --> 00:27:40,664
ولهذا السبب لا تأجرينها مقابل المال

285
00:27:43,696 --> 00:27:45,600
هل أنا مخطئ؟

286
00:27:49,644 --> 00:27:53,600
أفضّل أن تعملي معي بدلاً من العمل ضدي

287
00:27:54,636 --> 00:27:57,624
أعمل بماذا؟ -
الشر الذي لا بد منه -

288
00:27:58,620 --> 00:28:01,692
وبيوت الدعارة مليئة بالأسرار
والأسرار تشكّل أسلحة بالنسبة لي

289
00:28:03,680 --> 00:28:06,620
…أودّ التحدّث بشؤون العمل

290
00:28:08,616 --> 00:28:10,624
(لكنّي أريد منك مضاجعتي، يا سيد (ديلاني

291
00:28:11,644 --> 00:28:12,664
هذا شرطي الأول

292
00:28:13,692 --> 00:28:16,652
أريد أن أعلم مكان اختباء
صاحب السنّ الفضيّة

293
00:28:18,616 --> 00:28:19,620
صديقك الجديد

294
00:28:21,668 --> 00:28:22,672
هل تعرفينه؟

295
00:28:25,676 --> 00:28:27,696
"سأستفسر عن ذلك القادم من "ماليزيا

296
00:28:29,660 --> 00:28:30,664
من "ماليزيا"؟

297
00:28:35,684 --> 00:28:36,696
أجل

298
00:28:43,656 --> 00:28:45,608
أشكر لكِ مساعدتك

299
00:28:53,696 --> 00:28:55,640
سيد (ديلاني)؟

300
00:28:57,604 --> 00:28:59,628
"سفينة "فيليس المُغامِرة
باتت مُلكك الآن يا سيّدي

301
00:29:02,640 --> 00:29:03,676
شكراً لك

302
00:30:40,672 --> 00:30:42,624
ما كانت هذه السفينة؟

303
00:30:48,680 --> 00:30:50,624
ما كانت هذه السفينة؟

304
00:31:02,656 --> 00:31:05,652
<i>"يا من ملك البحر نفسه"</i>

305
00:31:23,664 --> 00:31:26,656
!ساعدني! يا قبطان

306
00:32:44,604 --> 00:32:46,644
!بحق المسيح
أين كنت بحقّ الجحيم؟

307
00:32:48,648 --> 00:32:50,684
أوقدت ناراً في غرفتك، من أجل الفئران

308
00:32:52,608 --> 00:32:56,627
اليوم في البرلمان، سيناقشون
مسألة ضرب العبيد

309
00:32:56,628 --> 00:32:58,663
يريد اليمينيون حمايتك

310
00:32:58,664 --> 00:33:00,644
أظنّ أنّ ذلك سيؤدي إلى الفوضى

311
00:33:02,688 --> 00:33:04,636
ألا تجوع أبداً؟

312
00:33:05,640 --> 00:33:07,607
تناولت الطعام في بيت الدعارة

313
00:33:07,608 --> 00:33:09,624
ليعتبر الطعامُ طعاماً
يجب أن يكون صلباً

314
00:33:10,692 --> 00:33:13,671
أعددت بعض القهوة
ستكون الآن شديدة البرودة

315
00:33:13,672 --> 00:33:15,608
ألسنا جميعاً كذلك؟

316
00:33:16,696 --> 00:33:18,684
إلى أين تذهب الآن بحق الجحيم؟

317
00:33:19,696 --> 00:33:22,671
"أُحضِر شخص إلى "لندن
ليحاول قتلي

318
00:33:22,672 --> 00:33:25,619
أريد محادثته وسؤاله عن السبب

319
00:33:25,620 --> 00:33:26,632
نظّفه

320
00:33:51,656 --> 00:33:54,644
(إنّي أبحث عن الطبيب (دمبارتون -
اتبع الرائحة إلى الداخل -

321
00:34:10,688 --> 00:34:14,620
أنا خارج الخدمة حالياً -
لديّ جرحٌ في كتفي اليسار -

322
00:34:19,656 --> 00:34:21,676
جرج رصاصة؟ -
بل شظية -

323
00:34:24,616 --> 00:34:27,632
من سارية سفينة تُدعى
"يانكي برايز=جائرة الأمريكان"

324
00:34:28,648 --> 00:34:30,644
والتي أصابتها قذيفة أمريكية

325
00:34:38,668 --> 00:34:40,640
إذاً هل أناديك صديق الحرب؟

326
00:34:41,644 --> 00:34:42,676
سنرى ذلك

327
00:34:53,652 --> 00:34:56,615
لا أعلم كيف يخلق الرب الألوان

328
00:34:56,616 --> 00:34:58,691
لكنني أسعى لإيجاده عن طريق المواد الكيميائية

329
00:34:58,692 --> 00:35:00,671
قالوا أنّك طبيب

330
00:35:00,672 --> 00:35:06,624
يعتبر الخروف خروفاً
لكنه مكوّن من لحم وصوف أيضاً

331
00:35:08,628 --> 00:35:11,652
أصلح ألوان الملابس في وقت تسليتي

332
00:35:12,668 --> 00:35:15,687
الطلب على الأعلام مرتفعٌ دائماً في أوقات الحرب

333
00:35:15,688 --> 00:35:17,660
إذاً أنت تشغل ثلاث وظائف؟

334
00:35:20,616 --> 00:35:21,620
…أنت طبيب

335
00:35:23,608 --> 00:35:24,616
…وأنت تاجر

336
00:35:25,656 --> 00:35:26,676
وأنت أيضاً جاسوس

337
00:35:28,600 --> 00:35:29,647
ما لم تخبرني بهويّة من أرسلك

338
00:35:29,648 --> 00:35:32,615
فسأضطر لأن أطلب منك المغادرة
تحت تهديد السلاح

339
00:35:32,616 --> 00:35:33,687
(رجُل دعى نفسه (كولوناي

340
00:35:35,640 --> 00:35:36,696
ألم يذهب إلى الجحيم بعد؟

341
00:35:39,624 --> 00:35:41,668
"كلا، بل هو في "بونتا ديلجادا" و"جزر الأزور

342
00:35:42,696 --> 00:35:44,619
مكانان مشابهان للجحيم

343
00:35:44,620 --> 00:35:48,691
عليك أن تعلم بأننا لم نعد نستخدم جرح الكتف كإشارة -
كـلا؟ -

344
00:35:48,692 --> 00:35:51,691
كلا، غيرنا الرموز عندما شككنا

345
00:35:51,692 --> 00:35:54,615
بأنّ البريطانيون الحثالة قد أخذوها

346
00:35:54,616 --> 00:35:57,600
ولا تثق باسم (كولوناي)؟

347
00:35:58,684 --> 00:36:00,612
ماذا تريد؟

348
00:36:01,672 --> 00:36:03,627
أريد خطّ محادثة

349
00:36:03,628 --> 00:36:06,608
مع رئيس ولايات "أمريكا" الخمس عشرة

350
00:36:07,604 --> 00:36:08,640
(اسمي (جيمس ديلاني

351
00:36:09,656 --> 00:36:10,691
لا يعني اسمك شيئاً

352
00:36:10,692 --> 00:36:13,627
لكنّه سيكون ذا معنى للرئيس وممثّليه

353
00:36:13,628 --> 00:36:15,656
"الذين يسافرون من أجل المفاوضة في "غينت

354
00:36:16,696 --> 00:36:19,687
"يتمّ إقامة الحدود بين "الولايات المتحدة" و"كندا

355
00:36:19,688 --> 00:36:24,632
في غرفة مغلقة.. هادئة جداً، أليس كذلك؟

356
00:36:26,640 --> 00:36:29,632
كما ترى، لديّ شيءٌ ذو قيمة كبيرة لدولتك

357
00:36:31,628 --> 00:36:34,604
شيءٌ يحاول البريطانيون قتلي لينالوه

358
00:36:40,624 --> 00:36:42,603
وماذا بعد؟

359
00:36:42,604 --> 00:36:44,607
أتسعى لتنال حمايتنا؟

360
00:36:44,608 --> 00:36:45,663
لديّ مطالب

361
00:36:45,664 --> 00:36:47,611
مطالب؟

362
00:36:47,612 --> 00:36:48,672
أخبر (كارلسباد) اسمي

363
00:36:50,624 --> 00:36:52,691
ومن هو (كارلسباد)؟ -
كارلسباد) هو رئيس) -

364
00:36:52,692 --> 00:36:56,696
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

365
00:36:58,668 --> 00:37:01,675
أعرف اسمه لأنّ (كولوناي) أخبرني به

366
00:37:01,676 --> 00:37:04,599
كان ثملاً

367
00:37:04,600 --> 00:37:06,675
وكان يحاول مضاجعة عاهرة

368
00:37:06,676 --> 00:37:10,656
سيعرف (كارلسباد) اسمي
وسوف يعرف ما أريد

369
00:37:14,656 --> 00:37:17,659
أخشى أنّك استخدمت الكلمات الخاطئة

370
00:37:17,660 --> 00:37:18,684
اخرج

371
00:37:24,608 --> 00:37:26,691
هل تعالج الأمراض العقلية، أيها الطبيب؟

372
00:37:26,692 --> 00:37:28,604
تابع السير فحسب

373
00:37:30,660 --> 00:37:32,656
أنت مجنون بقدومك إلى هنا حتى

374
00:37:35,672 --> 00:37:36,692
إنّكم أمّة غاضبة

375
00:37:38,600 --> 00:37:39,604
أجل

376
00:37:40,680 --> 00:37:41,692
أنا أعتمد على ذلك

377
00:37:45,692 --> 00:37:46,696
طاب يومك

378
00:38:05,656 --> 00:38:06,660
بريدٌ لكِ، سيّدتي

379
00:38:47,632 --> 00:38:50,695
أنوي البدء بقراءة وصيّة والدك الأخيرة

380
00:38:50,696 --> 00:38:55,643
وبعد ذلك أحاول الاتفاق مع دائنيه

381
00:38:55,644 --> 00:38:59,679
هل قررت ما ستفعله بأرض "نوتكا" بعد؟

382
00:38:59,680 --> 00:39:02,683
أجل، سأستخدمها للتجارة -
مع من؟ -

383
00:39:02,684 --> 00:39:06,604
لا يعيش في أرض "نوتكا" إلّا الهمجيون -
إذاً سأُتاجر معهم -

384
00:39:08,668 --> 00:39:10,663
سمعت أنّك اشتريت سفينة -
أجل، فعلت -

385
00:39:10,664 --> 00:39:14,607
ثم اكتشفت أنّها استُخدمت سابقاً لحمل العبيد

386
00:39:14,608 --> 00:39:17,611
تفقّدتُ سجلاتها، قبل أن يأخذها الاسبيانيون

387
00:39:17,612 --> 00:39:20,655
"كانت السفينة مُلكَ "شركة الهند الشرقية المحترمة

388
00:39:20,656 --> 00:39:22,668
"صُنعت الأغلال كلّها في "لندن

389
00:39:24,624 --> 00:39:27,648
لا تتاجر "شركة الهند الشرقية" بالعبيد -
كلا، كلا، لا يفعلون -

390
00:39:29,608 --> 00:39:32,599
لكنهم يتاجرون بالملابس
"وبالخرز التجاري مع "طنجة

391
00:39:32,600 --> 00:39:33,647
(مع آل (سكارف

392
00:39:33,648 --> 00:39:35,648
…"وبعد ذلك بالعبيد إلى "ترينيداد

393
00:39:36,696 --> 00:39:38,600
…"من "جزيرة بونس

394
00:39:39,648 --> 00:39:41,620
عبر قراصنة اسبانيين

395
00:39:46,660 --> 00:39:50,616
بالنسبة لشخص ذو علاقات قوية
يفاجئني أنّك لا تعلم

396
00:39:51,632 --> 00:39:52,832
وأيّة علاقات هي تلك؟

397
00:39:54,648 --> 00:39:55,652
…(سيّد (ثويت

398
00:39:57,608 --> 00:40:02,615
لقد كنت محامي والدي للأربعين عاماً الأخيرة

399
00:40:02,616 --> 00:40:05,655
وطوال ذلك الوقت، أرسلت تقارير بكلّ تفصيل

400
00:40:05,656 --> 00:40:09,652
لأكثر أعماله خصوصية إلى أعدائه
"في "شركة الهند الشرقية

401
00:40:12,684 --> 00:40:14,612
أنت عاهرتهم

402
00:40:15,692 --> 00:40:19,611
حالكَ حال أيّ شخص آخر في المدينة تقريباً

403
00:40:19,612 --> 00:40:22,688
غير العاهرات الحقيقيات

404
00:40:26,648 --> 00:40:27,676
(بحقّك يا (جيمس

405
00:40:31,652 --> 00:40:35,611
عندما غادرت "لندن"، كانت "الهند الشرقية" شركة تجارة

406
00:40:35,612 --> 00:40:36,636
والآن هيّ الربّ ذو السلطة

407
00:40:38,660 --> 00:40:40,639
الأمير وصيّ العرش يخافُها

408
00:40:40,640 --> 00:40:43,631
ولا حكومة في العالم
تجرؤ على الوقوف في وجهها

409
00:40:43,632 --> 00:40:47,648
لها ملكية الأرض، والمحيط
والسماء اللعينة فوق رؤوسنا

410
00:40:48,692 --> 00:40:52,607
عندها رجال وأسلحة وسفن أكثر

411
00:40:52,608 --> 00:40:55,623
من الدول المسيحية جمعاء

412
00:40:55,624 --> 00:40:58,659
تظنّ كلّ من يخضع لأمرهم شرير

413
00:40:58,660 --> 00:40:59,664
كلا

414
00:41:01,644 --> 00:41:03,668
إنّنا نخضع لما أصبح عليه العالم

415
00:41:12,604 --> 00:41:14,604
"كلّ الرجال الصالحين في "لندن

416
00:41:15,620 --> 00:41:17,632
الذين يقاومونهم، تظهر جثثهم
"على شاطئ مدينة "تيلبري

417
00:41:19,668 --> 00:41:22,628
يمكنهم عقد اجتماع لمجلس النوّاب

418
00:41:23,672 --> 00:41:26,683
أو ربما يمكنهم أن يركبوا سفينة
"ويبحروا إلى "بوسطن

419
00:41:26,684 --> 00:41:29,608
حيث لا تجرؤ الشركة على الذهاب

420
00:41:33,664 --> 00:41:35,683
…إذاً

421
00:41:35,684 --> 00:41:37,664
ستُضيف الخيانة إلى قائمة جرائمك؟

422
00:41:38,692 --> 00:41:41,652
الملك والشركة يسعون لينالوا منك

423
00:41:47,648 --> 00:41:50,679
المكان مليء بالرعاع، من أصحاب
بيوت الدعارة والنجارين

424
00:41:50,680 --> 00:41:53,651
لم يدفع والدك أيّة فاتورة لأربع سنوات

425
00:41:53,652 --> 00:41:56,667
يشعرون أنّه أنقصهم حقّهم كثيراً
ويتحدثون بمصادرة أملاكه

426
00:41:56,668 --> 00:42:00,691
لست أتوهم حينما أسألك إن كنت مسلحاً

427
00:42:00,692 --> 00:42:02,604
أنا مسلّح فعلاً

428
00:42:08,652 --> 00:42:10,652
!ها هو ذا! عارٌ عليك

429
00:42:12,680 --> 00:42:14,671
!دعوا الرجل يمر

430
00:42:14,672 --> 00:42:16,652
!أين هو المال يا (ديلاني)؟

431
00:42:24,668 --> 00:42:26,643
!أيها السادة
جميعكم هنا

432
00:42:26,644 --> 00:42:28,884
(تبعاً لإشعار مكتوب بموت (هوراس ديلاني

433
00:42:31,608 --> 00:42:32,651
…سأتعامل أولاً

434
00:42:32,652 --> 00:42:34,687
مع المستفيدين من موته وبعدها

435
00:42:34,688 --> 00:42:36,663
مع تقسمة النقود، مباشرةً بعد ذلك

436
00:42:36,664 --> 00:42:38,647
!قلت مباشرةً بعد ذلك

437
00:42:38,648 --> 00:42:40,687
اخرس! دعهم يبدؤوا بالأمر

438
00:42:40,688 --> 00:42:42,696
لقد انتظرنا كفاية

439
00:42:48,600 --> 00:42:50,639
مات السيد (ديلاني) أرملاً

440
00:42:50,640 --> 00:42:55,663
وخلّف وراءه طفلين، كلاهما حاضران لهذه القسمة

441
00:42:55,664 --> 00:43:01,619
(بالنسبة لابنته، (زيلفا أنابيل ديلاني
(والتي أصبحت الآن (زيلفا أنابيل جيري

442
00:43:01,620 --> 00:43:05,624
فلا ذكر لها في وصيته الأخيرة

443
00:43:08,688 --> 00:43:12,683
(أما بالنسبة لابنه (جيمس كيزياه ديلاني

444
00:43:12,684 --> 00:43:17,627
(فقد ترك له الأصول الموجودة لعقارات (ديلاني

445
00:43:17,628 --> 00:43:22,619
"بما فيه منطقة التجارة وأرض "نوتكا

446
00:43:22,620 --> 00:43:28,623
شمال غرب المحيط الهادئ للأمريكتين
"التي كانت معروفة سابقاً بـ"أمريكا الاسبانية

447
00:43:28,624 --> 00:43:31,623
…أيّاً ما لديك، ستبيعه

448
00:43:31,624 --> 00:43:33,679
!لا بد من وجود نظام لأكمل حديثي

449
00:43:33,680 --> 00:43:39,615
يمكننا المغادرة الآن -
!كلا، سنطارد هذا الزنجي لينال العدالة -

450
00:43:39,616 --> 00:43:41,615
إنّها مطاردٌ فعلاً

451
00:43:41,616 --> 00:43:43,612
تعال

452
00:43:51,660 --> 00:43:53,695
!(كن واثقاً من ذلك يا (ديلاني

453
00:43:53,696 --> 00:43:57,652
!هذا الإرث هو بمثابة حكم إعدام لك

454
00:44:00,668 --> 00:44:04,603
!ابتعدوا عن طريقي

455
00:44:04,604 --> 00:44:08,619
!لا بد من وجود نظام لأكمل حديثي

456
00:44:08,620 --> 00:44:10,695
حفرت أُسس منشآت عديدة
…لذلك العجوز الوغد

457
00:44:10,696 --> 00:44:13,619
ولم يدفع لي قرشاً

458
00:44:13,620 --> 00:44:16,680
لا يرث الابن ديون الأب

459
00:44:18,620 --> 00:44:24,644
أعلن (جيس ديلاني) عن شركة
تجارية جديدة تحمل اسمه

460
00:44:31,684 --> 00:44:38,632
ديون أبي يساوي مجموعها 215 جنيهاً و17 شلناً

461
00:44:40,632 --> 00:44:45,624
أبصروا، 215 جنيهاً و17 شلناً

462
00:44:47,620 --> 00:44:50,667
سيدفع السيّد (ثويث) كلّ واحد
منكم بحسب دينه تماماً

463
00:44:50,668 --> 00:44:53,664
لكن، عليكم أن تكوّنوا صفّاً منتظماً

464
00:44:58,648 --> 00:45:01,612
عليكم تكوين صفٍّ منتظم

465
00:45:05,676 --> 00:45:06,688
!بانتظام

466
00:45:08,640 --> 00:45:11,643
لم أتوقّع حدوث هذا -
إنّه رجل أفضل من أبيه -

467
00:45:11,644 --> 00:45:13,639
!أسرعوا

468
00:45:13,640 --> 00:45:15,680
إنّه يدفع ديون أبيه في الأقل

469
00:45:17,652 --> 00:45:19,684
…ما يدين لي به ليس موجوداً في كومة النقود هذه

470
00:45:21,604 --> 00:45:24,659
بما أنني لستُ موجودة في قائمة التقسيم النهائية

471
00:45:24,660 --> 00:45:28,656
!أترون؟ لم يدفع البخيل العجوز لعاعراته حتى

472
00:45:31,624 --> 00:45:33,696
وبماذا يدين أبي لكِ تماماً؟

473
00:45:36,672 --> 00:45:38,688
كان مديناً لي بعمرٍ من الرعاية

474
00:45:40,648 --> 00:45:42,600
بعمرٍ من الإخلاص

475
00:45:43,608 --> 00:45:45,692
كان مديناً لي بالقبل والمحبّة

476
00:45:47,660 --> 00:45:51,631
كان مديناً لي بمنزلٍ وموقد
وربما بأطفالٍ ذات يوم

477
00:45:51,632 --> 00:45:57,648
باختصار، كان مديناً لي بكل ما
يدين به الزوج لزوجته

478
00:46:00,600 --> 00:46:04,603
(اسمي (لورنا ديلاني
أو (لورنا بو) قبل الزواج

479
00:46:04,604 --> 00:46:05,655
"وقبل عامين في "دبلن

480
00:46:05,656 --> 00:46:07,679
(تزوّجت أنا و(هوراس ديلاني

481
00:46:07,680 --> 00:46:10,664
وأملك دليلاً على أنني أرملته

482
00:46:13,616 --> 00:46:15,695
سأجعل كتبتي يقسّمون الفضّة

483
00:46:15,696 --> 00:46:17,612
سيّدتي؟

484
00:46:18,660 --> 00:46:20,604
تعالي إلى مكتبي

485
00:46:24,644 --> 00:46:26,672
هادئة، جميلة، واثقة، فوّاحة

486
00:46:28,660 --> 00:46:30,676
هادئة، جميلة، واثقة، فوّاحة

487
00:46:36,684 --> 00:46:39,651
هذه وثيقة آيرلندية

488
00:46:39,652 --> 00:46:43,607
قد يستغرق التحقق منها بعض الوقت

489
00:46:43,608 --> 00:46:44,687
يمكنني الانتظار

490
00:46:44,688 --> 00:46:49,651
لكن ابن السيّد (ديلاني) لم يعرف شيئاً عن أيّ زواج

491
00:46:49,652 --> 00:46:52,611
وكيف له أن يعرف؟
"فقد كان في "أفريقيا

492
00:46:52,612 --> 00:46:54,675
لكنه تحدّث عنك أحياناً
كان فخوراً بك جداً جداً

493
00:46:54,676 --> 00:46:57,639
لمَ تزوّجتم في "دبلن"؟ -
كان هناك يعمل -

494
00:46:57,640 --> 00:46:59,687
أجل، لكن عملكِ ليس هنا، أليس كذلك؟

495
00:46:59,688 --> 00:47:02,691
أنتِ ممثلة كانت تظهر على منصة المسرح الملكي

496
00:47:02,692 --> 00:47:05,659
في "كوفنت غاردن"، تمثّلين
"في مسرحية تُدعى: "الوحشية المرسومة

497
00:47:05,660 --> 00:47:10,607
وجدت برنامجاً مع توضيح في درج فارغ

498
00:47:10,608 --> 00:47:13,607
إن كانت رسمة صورتي هناك
فلم يكن الدرج فارغاً

499
00:47:13,608 --> 00:47:15,675
"إن تمّ التحقق من صحة الأوراق من "دبلن

500
00:47:15,676 --> 00:47:18,695
فسيكون للسيدة (بو) حقّ قانوني في عقاراته

501
00:47:18,696 --> 00:47:21,639
بصفتها أرملته -
(اسمي السيّدة (ديلاني -

502
00:47:21,640 --> 00:47:23,627
بو) كان اسماً استخدمته على منصة المسرح)

503
00:47:23,628 --> 00:47:25,663
وهل أنتِ ممثّلة بارعة؟ -
ظنّ والدك ذلك -

504
00:47:25,664 --> 00:47:29,671
وهل كان ذلك قبل أو بعد فقدانه عقله؟

505
00:47:29,672 --> 00:47:33,627
الحبّ هو نوع من الجُنون
أليس كذلك سيّد (ثويت)؟

506
00:47:33,628 --> 00:47:35,640
أم أنّك لم تجرّب شعوره قط؟

507
00:47:37,636 --> 00:47:41,600
كان والدي رجلاً عجوزاً مريضاً جداً

508
00:47:42,624 --> 00:47:44,615
أتملكين دليلاً على إكمال الزواج؟

509
00:47:44,616 --> 00:47:48,675
لديّ رسائل، عدة رسائل
يعبّر فيها عن مشاعره نحوي

510
00:47:48,676 --> 00:47:51,659
…وأستذكر جملة من سطورها

511
00:47:51,660 --> 00:47:54,639
""يا (لورنا)، إنّي لفي غمضة عين"

512
00:47:54,640 --> 00:47:57,611
"قد أغادر هذا المنزل اللعين بجانب النهر"

513
00:47:57,612 --> 00:48:01,631
وأذهب إلى الأمريكتين معكِ"
"وأعيش هناك، عارياً وهمجياً

514
00:48:01,632 --> 00:48:04,652
"ومع ذلك، سنكون لبعضنا ونكون معاً"

515
00:48:05,684 --> 00:48:07,635
هذا النوع من الأشياء

516
00:48:07,636 --> 00:48:09,627
هل تملكين أيّ وثيقة أُخرى له؟

517
00:48:09,628 --> 00:48:11,660
لديّ رسائل -
غير الرسائل -

518
00:48:14,628 --> 00:48:16,664
أيّ نوع من الوثائق؟

519
00:48:19,608 --> 00:48:21,651
الوثائق ستأتي وهي خير دليل

520
00:48:21,652 --> 00:48:24,675
سأرسل استعلاماً لكنيسة
"الثالوث" في "دبلن"

521
00:48:24,676 --> 00:48:28,635
وأطلب تقرير أحوال شخصية
من القس، حتى ذلك الحين

522
00:48:28,636 --> 00:48:32,691
أقترح أن تمتنعا عن أيّ تواصل آخر مع بعضكما

523
00:48:32,692 --> 00:48:35,695
حسناً، أنا لا أحبّ المسرح

524
00:48:35,696 --> 00:48:38,696
وما أمضيه أنا من وقت في بيوت
الدعارة الألمانية قليل جداً

525
00:48:57,640 --> 00:49:01,627
هل كان في الداخل؟ ذلك الرجل
هل رأيته في الغرفة؟

526
00:49:01,628 --> 00:49:04,628
أجل، كان هذا الذي خرج من الباب
وقد كان بكل تأكيد في الغرفة

527
00:49:05,668 --> 00:49:09,636
هو من أعلن إرثك حكماً بالإعدام

528
00:49:10,684 --> 00:49:13,611
…هل

529
00:49:13,612 --> 00:49:15,652
هل تريد منّا رميه
في النهر يا (جيمس)؟

530
00:49:17,640 --> 00:49:19,696
كلا، فالنهر سيأخذه حيثما يريد

531
00:49:23,604 --> 00:49:24,636
تفضّل

532
00:49:48,668 --> 00:49:51,624
ثويت)، اجلس)

533
00:49:54,648 --> 00:49:56,608
…إذاً، أيّها السادة

534
00:49:57,672 --> 00:49:59,696
حدّثونا عن هذه الأرملة

535
00:50:04,688 --> 00:50:07,631
ألا تستطيعون القراءة؟

536
00:50:07,632 --> 00:50:14,627
أم أنّكم مشغولون بمحاولة لفت نظري
وتتظاهرون بقراءة جدول الأعمال

537
00:50:14,628 --> 00:50:16,620
قبل أن تمدّوا رقابكم من جديد؟

538
00:50:17,644 --> 00:50:18,676
أنت، ما اسمك؟

539
00:50:20,632 --> 00:50:22,648
غودفري)، يا سيّدي) -
…حسناً -

540
00:50:24,636 --> 00:50:30,616
يا (غودفري)، اقرأ بصوتٍ مرتفع البند التاسع
من لائحة جدول الأعمال ذي العشرة بنود

541
00:50:31,640 --> 00:50:34,623
"(خلال التقسيم الأخير لعقارات (هورانس ديلاني"

542
00:50:34,624 --> 00:50:37,659
"ظهرت… ممثّلة"

543
00:50:37,660 --> 00:50:39,647
ممثّلة

544
00:50:39,648 --> 00:50:42,691
والتي تدعي أنّها الأرملة

545
00:50:42,692 --> 00:50:47,603
"وصلت إرسالية من "دبلن
تمّ تأكيد أمر الزواج

546
00:50:47,604 --> 00:50:50,604
وهو قانوني

547
00:50:51,688 --> 00:50:55,640
ما دلالة هذا يا سيد (غودفري)؟

548
00:50:57,684 --> 00:51:01,628
ليس مكتوباً، عليك استنتاجه

549
00:51:03,688 --> 00:51:06,627
(بيتيفر) -
ماذا؟ -

550
00:51:06,628 --> 00:51:08,684
تشكل الفتاة فرصة

551
00:51:10,604 --> 00:51:15,604
"يا (ثويت)، أخبرهم عن إمكانيات هذه "الفرصة

552
00:51:16,684 --> 00:51:20,671
(قد تستطيع مطالبة (جيمس ديلاني

553
00:51:20,672 --> 00:51:23,651
"بالملكية المشتركة لأرض "نوتكا

554
00:51:23,652 --> 00:51:24,672
أحسنت

555
00:51:25,692 --> 00:51:31,651
ممثّلة عاهرة تأتي لإنقاذ
"الشركة الشرقية المحترمة"

556
00:51:31,652 --> 00:51:36,615
مشاركتها بالأرض ليس أمراً مقضياً
سيكون عليها رفع دعوى قضائية

557
00:51:36,616 --> 00:51:38,628
(يا سيّد (ثويت

558
00:51:39,680 --> 00:51:43,639
سيكون للأرملة الحق بأرض "نوتكا" كاملةً

559
00:51:43,640 --> 00:51:46,640
(في حال موت (جيمس ديلاني

560
00:51:53,608 --> 00:51:55,600
والذي قد يكون قريباً

561
00:52:05,624 --> 00:52:07,679
"سيداتي وسادتي، رحبّوا إلى "لندن

562
00:52:07,680 --> 00:52:11,620
(عازف الكمان الموهوب (نيكولا موري

563
00:52:16,624 --> 00:52:21,676
الليلة، سيعزف سيمفونية
لودفيج فان بيتهوفن) السادسة)

564
00:53:28,652 --> 00:53:30,663
يا (جيمس)، رجاءً لا تفعل

565
00:53:30,664 --> 00:53:31,667
ماذا؟

566
00:53:31,668 --> 00:53:33,687
لقد افتقدتكِ، ولم أتحمّل رؤيتكِ وحيدة

567
00:53:33,688 --> 00:53:37,607
أتعلم، أفعالك قديمة جداً
لدرجة أنّي قد أضحك عليك؟

568
00:53:37,608 --> 00:53:38,675
ومع ذلك أتيتِ إلى الخارج لتريني

569
00:53:38,676 --> 00:53:40,679
لأنّك، وإلّا لأتيت أنت إليّ

570
00:53:40,680 --> 00:53:43,611
وأعلنت عن بعض الأمور بصوت مرتفع -
كنت فعلتُ ذلك، أجل -

571
00:53:43,612 --> 00:53:45,663
هل يزعجكِ علوّ صوتي؟

572
00:53:45,664 --> 00:53:46,680
في الغابة، كلا

573
00:53:48,644 --> 00:53:49,664
في الأدغال، كلا

574
00:53:52,676 --> 00:53:55,691
كنتِ تسوّين تنورتكِ

575
00:53:55,692 --> 00:53:59,612
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

576
00:54:00,684 --> 00:54:01,696
من سار مبتعداً؟

577
00:54:05,652 --> 00:54:06,684
وحمداً للرب أنّك فعلت

578
00:54:07,696 --> 00:54:09,600
الرب؟

579
00:54:10,692 --> 00:54:14,687
(هذا بسيط للغاية يا (جيمس
خذ بعض العبرة من التاريخ القديم

580
00:54:14,688 --> 00:54:16,683
أنت تعيش في الشرق
وأنا أعيش في الغرب

581
00:54:16,684 --> 00:54:19,683
ما من صعوبات عمليّة

582
00:54:19,684 --> 00:54:23,672
عدا ذلك النهر الكبير الذي يربطنا ببعضنا

583
00:54:26,624 --> 00:54:27,668
هل أكلت لحم البشر حقاً؟

584
00:54:33,644 --> 00:54:37,615
لمَ لا تخبرين أصدقائكِ أنّكِ مريضة

585
00:54:37,616 --> 00:54:39,648
ويمكنكِ بعدها المجيء وسماع كلّ شيء؟

586
00:54:46,632 --> 00:54:48,675
لضحكت عليك، لكنك لست على ما يرام

587
00:54:48,676 --> 00:54:51,663
!كلا، كلا -
ولا أطيق أن تكون -

588
00:54:51,664 --> 00:54:53,695
…بهذا القرب منّي -
هذا مخزٍ إذاً، أليس كذلك؟ -

589
00:54:53,696 --> 00:54:57,628
لأنّي سأكون دائماً بهذا القُرب منكِ

590
00:54:59,672 --> 00:55:01,612
ألن أكون؟

591
00:56:49,134 --> 00:57:16,281
تـرجـمة

مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub

