1
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,805
سي هير سي يو سي وي"
"(د. (غريتا مانتلراي

3
00:00:13,888 --> 00:00:14,764
"(استضافة لمدّة 150 دقيقة مع (غريتا"

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,391
،"حسناً أيّتها الدكتورة "غريتا

5
00:00:16,766 --> 00:00:18,101
.دعينا نصلح هذا الزواج

6
00:00:25,191 --> 00:00:28,611
".كثيراً ما تخبرك باحتياجاتها"

7
00:00:28,695 --> 00:00:31,948
".واجبك كزوجها هو الإنصات لما تخبرك به"

8
00:00:34,617 --> 00:00:37,495
"إدارة المركبات ذات المحرّكات"

9
00:00:41,458 --> 00:00:44,419
":نخدم الآن رقم"

10
00:00:45,378 --> 00:00:46,546
.هذا رقمي

11
00:00:46,838 --> 00:00:47,797
.المعذرة

12
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
.عذراً. هذا رقمي

13
00:01:00,769 --> 00:01:01,686
.لا بأس

14
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
.سأنتظر الموظّفة. تفضّل أنت

15
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
كيف لي أن أساعدك يا عزيزتي؟

16
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
.أنا هنا للإبلاغ عن سائق خطر

17
00:01:12,697 --> 00:01:15,200
"هذه استمارة "دي إس-7
.تتضمّن روايتي لما حصل

18
00:01:15,283 --> 00:01:17,410
.يلعب أطفالي في ذلك الشارع

19
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
.ليس لديك اسم السائق أو عنوانه

20
00:01:20,413 --> 00:01:22,290
،لو كان لديّ اسمه وعنوانه

21
00:01:22,373 --> 00:01:25,418
.لذهبت إلى منزله وتعاملت معه بنفسي

22
00:01:25,794 --> 00:01:27,504
.لا ينبغي عليك فعل ذلك

23
00:01:28,338 --> 00:01:30,131
.هذا رقم لوحة سيّارته

24
00:01:30,340 --> 00:01:32,258
هل يمكنك الحصول على أيّ معلومات من ذلك؟

25
00:01:32,383 --> 00:01:35,678
من غير المسموح لي إعطاؤك هذه المعلومات
،يا عزيزتي

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,389
.لكن بوسعي تقديم بلاغ

27
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
،لا أدري إن كنت تريدين إزعاج نفسك بهذا

28
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
.لأنّ التقارير تستغرق وقتاً طويلاً

29
00:01:47,273 --> 00:01:51,861
،أجل، أرى عنوانه الآن
.بحيث يمكنني تقديم البلاغ

30
00:01:51,945 --> 00:01:52,779
أوتدرين؟

31
00:01:53,488 --> 00:01:56,032
،بما أنّني هنا وأقوم بهذا فعليّاً

32
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
.أشعر بأنّني واشية

33
00:01:57,700 --> 00:01:58,785
.وأنا لست بواشية

34
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
.لكن شكراً. كنت ذات عون كبير

35
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
كيف سار الأمر؟

36
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
.فشلت في الامتحان الكتابي مجدّداً

37
00:02:21,683 --> 00:02:22,892
.يؤسفني ذلك يا عزيزتي

38
00:02:23,226 --> 00:02:24,144
.في المرّة المقبلة

39
00:02:24,811 --> 00:02:27,230
أتريدين تناول كعك الدونات
في مطعم "لاكي" أو ما شابه؟

40
00:02:27,313 --> 00:02:32,652
."لا، أريد الذهاب إلى 534 شارع "آشتون بليس

41
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
.لست بحاجة إلى خريطة

42
00:02:35,822 --> 00:02:37,198
."لقد تزوّجت "ماجلان

43
00:02:39,742 --> 00:02:43,454
.اسمعي... ما تريده عزيزتي، تحصل عليه

44
00:02:46,833 --> 00:02:48,334
!حزام أمان مراوغ

45
00:02:48,918 --> 00:02:51,045
هل أنت بخير؟ -
.أجل، إنّه عنيد فحسب -

46
00:02:51,337 --> 00:02:53,256
...أرجعه كلّه إلى الوراء -
.أجل -

47
00:02:53,339 --> 00:02:54,966
.ثمّ اسحبه... -
.لا، سأتولّى أمره -

48
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
."534 شارع "آشتون بليس

49
00:02:57,760 --> 00:03:00,180
."على قاعدة "لا أعرف أكثر ممّا أحتاج إليه

50
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
.8 دقائق، على الأكثر

51
00:03:04,601 --> 00:03:06,519
."في أحلامك يا "بروس

52
00:03:06,603 --> 00:03:09,814
،سأضعها على الوضعية الرياضية
..."ماريو أندريتي"

53
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
.ها نحن أولاء

54
00:03:14,903 --> 00:03:16,321
.حسناً. 8 دقائق

55
00:03:16,779 --> 00:03:19,157
!نجحنا. رائع

56
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
.حسناً

57
00:03:20,825 --> 00:03:24,454
.أنا رجل يعرف طريقه -
."توقّف هناك يا "بروسي -

58
00:03:25,079 --> 00:03:26,039
.هنا -
.توقّف -

59
00:03:27,415 --> 00:03:28,374
.حسناً

60
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
.ها نحن أولاء

61
00:03:32,795 --> 00:03:34,214
.الأوغاد

62
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
.مهلاً

63
00:03:39,802 --> 00:03:42,639
.عندما ندخل، ستشتّت انتباههم

64
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
أشتّت انتباه من؟

65
00:03:45,558 --> 00:03:47,518
."الرجال في المتجر يا "بروس

66
00:03:48,561 --> 00:03:50,897
.نحن في أغسطس، ودرجة الحرارة 37 مئوية

67
00:03:50,980 --> 00:03:52,774
فلم قد ندخل إلى متجر فراء؟

68
00:03:52,857 --> 00:03:55,526
.هاك... تقدّم. هيّا

69
00:03:57,654 --> 00:04:00,073
.إنّه شخص مختلف. ليس منهم

70
00:04:00,156 --> 00:04:01,449
.إنّه بائع

71
00:04:01,532 --> 00:04:03,660
."(مرحباً بكما في متجر "فراء (سيباستيان

72
00:04:04,118 --> 00:04:05,078
.أنا هو

73
00:04:05,328 --> 00:04:06,454
كيف لي أن أخدمكما؟

74
00:04:09,791 --> 00:04:13,002
...أبحث عن شيء أرتديه

75
00:04:15,046 --> 00:04:16,005
.في الأوبرا

76
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
هل مرحاضكم في الخلف؟

77
00:04:17,715 --> 00:04:18,883
.هناك يا عزيزتي

78
00:04:18,967 --> 00:04:20,009
...حسناً، سأذهب

79
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
أين...؟ أين...؟ -
.جئت في الوقت المناسب -

80
00:04:23,388 --> 00:04:25,348
.تخفيضاتنا الصيفية في نهايتها

81
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
.ألق نظرة هنا. وابحث عمّا يناديك

82
00:04:46,536 --> 00:04:48,830
.انتظر يا "لانس". أرسل رسالة بالفاكس

83
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
"خاصّ"

84
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
!"ويندي"

85
00:05:09,392 --> 00:05:10,852
.مرحباً يا فتاة

86
00:05:11,561 --> 00:05:13,021
.سنخرجك من هنا

87
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
.فتاة مطيعة

88
00:05:26,451 --> 00:05:28,161
."سام بيكيت"

89
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
!كم هو كاتب رائع

90
00:05:35,918 --> 00:05:37,754
.هكذا يخسر المرء 5 أرطال من وزنه

91
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
.أغلق الباب

92
00:05:40,173 --> 00:05:41,883
."الرائحة كريهة للغاية يا "لانس

93
00:05:42,258 --> 00:05:43,217
.أشعل عود ثقاب

94
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
ما هو نوع سيّارتك؟

95
00:05:45,636 --> 00:05:48,014
،"إنّها... إنّها "فولفو

96
00:05:48,097 --> 00:05:51,893
."لكن في البيت عندي... "كورفيت

97
00:05:52,643 --> 00:05:54,604
.جميل جدّاً. تنوّع كبير

98
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
.الأمر ساذج ومضحك. لا أدري

99
00:05:56,981 --> 00:06:00,401
..."ويا "لانس
لا يجدر بك وضع رقم فتح قفل الباب

100
00:06:00,485 --> 00:06:01,527
.على الباب

101
00:06:01,986 --> 00:06:04,489
.أترى هذا؟ إنّه يساوي 20 ألف دولار

102
00:06:04,572 --> 00:06:06,616
.لديه 31 حلقة عرضية في ذيله

103
00:06:06,699 --> 00:06:08,201
هل تعلم مدى ندرة ذلك؟

104
00:06:08,493 --> 00:06:09,619
.لم يتحوّل إلى قبّعة بعد

105
00:06:09,702 --> 00:06:11,537
متى سيحصل أبي على ذلك الشيء؟ -
.غداً -

106
00:06:11,954 --> 00:06:14,874
لدينا تدريب. إنّه الوقت الوحيد
."الذي يتفرّغ فيه "جوي" و"مات

107
00:06:14,957 --> 00:06:18,127
ألا يمكنهما حفظ حركاتهما على حدة؟ -
هل تمزح معي؟ -

108
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
.على الأمر أن يكون متناسقاً

109
00:06:20,588 --> 00:06:21,464
هل سمعت ذلك؟

110
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
.إنّه الصوت الذي يحدثه عندما يكون جائعاً

111
00:06:23,466 --> 00:06:24,842
...ظننت أنّني -
.اخرس، فأنا محقّ -

112
00:06:24,926 --> 00:06:27,136
.أعطه عصير الخضراوات -
ماذا؟ -

113
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
.بجدّ. إنّها حيلة قديمة

114
00:06:31,933 --> 00:06:32,975
.لا، إنّه في الثلّاجة

115
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
.لا، اسكبه في كوب

116
00:06:38,648 --> 00:06:40,441
أتريد أن تجرح لسانه الصغير؟

117
00:06:40,858 --> 00:06:43,027
لدى حيوانات الليمور
.أجهزة داخلية حسّاسة جدّاً

118
00:06:43,820 --> 00:06:46,823
ثمّ ناولني الكوب
.لأنّني اختلقت ذلك أيّها الأحمق

119
00:06:49,409 --> 00:06:50,660
.تفضّل أيّها المضحك

120
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
.أبله ساذج

121
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
.هذا جيّد

122
00:06:55,039 --> 00:06:58,209
والآن دعنا نجرّب هذا، حسناً؟
.5، 6، 7، 8

123
00:07:04,882 --> 00:07:05,800
.جميل

124
00:07:06,426 --> 00:07:09,137
.فلنر ما لديك يا "لانس". انخرط في اللعبة

125
00:07:11,180 --> 00:07:12,890
.1، 2، 3

126
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
.الشعر. اركل، اسحب، بدّل

127
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
.إلى الأسفل. إلى الأعلى

128
00:07:17,478 --> 00:07:19,021
.يراودني شعور حيالك

129
00:07:20,606 --> 00:07:22,358
قد تكون من ذلك النوع من الرجال

130
00:07:22,984 --> 00:07:26,696
الذين قد يثير اهتمامهم
.الفراء المضادّ للرصاص

131
00:07:27,613 --> 00:07:30,867
أهذا شيء يثير خيالك؟

132
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
.لا أدري

133
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
.إنّه شيء مفيد جدّاً

134
00:07:38,708 --> 00:07:40,084
.علينا الذهاب الآن يا عزيزي

135
00:07:40,793 --> 00:07:41,669
.أجل

136
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
.شكراً لك، سنفكّر فيه حقّاً

137
00:07:45,465 --> 00:07:46,883
.تنتهي التخفيضات اليوم

138
00:07:47,091 --> 00:07:49,343
ربّما تسمح لك زوجتك بالعودة لاحقاً؟

139
00:07:50,470 --> 00:07:51,637
.يليق بك الجلد أكثر

140
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
.الآن يا عزيزي -
.حسناً إذن -

141
00:07:54,974 --> 00:07:55,850
.شكراً -
.شكراً -

142
00:07:55,933 --> 00:07:57,477
.المحلّ مفتوح حتّى الساعة 8

143
00:07:57,560 --> 00:07:59,729
.هيّا بنا -
.سوف... سوف أفكّر بالأمر. آسف -

144
00:07:59,937 --> 00:08:03,774
عليّ إخبارك بأنّني أحببت
.شعور ارتداء تلك المعاطف

145
00:08:03,858 --> 00:08:06,694
.حسناً يا "شيلا"، فشلنا مجدّداً

146
00:08:07,403 --> 00:08:08,654
.وها نحن نعود إلى قواعدنا

147
00:08:10,823 --> 00:08:12,241
.عليك البوح بالأمر يا عزيزتي

148
00:08:12,366 --> 00:08:13,576
البوح بماذا؟

149
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

150
00:08:20,458 --> 00:08:21,542
.ويندي" عندهم"

151
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
ومن هي "ويندي" بحقّ الجحيم؟

152
00:08:24,295 --> 00:08:25,713
."حيوان الليمور الخاصّ بـ"نان

153
00:08:26,005 --> 00:08:27,256
ومن هي "نان" بحقّ الجحيم؟

154
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
إنّها... أتتذكّر؟

155
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
.المرأة التي كنت أعتني بها في العمل

156
00:08:31,928 --> 00:08:33,054
.المصابة بسرطان المعدة

157
00:08:33,679 --> 00:08:34,972
.والتي ماتت صباح أمس

158
00:08:35,932 --> 00:08:37,475
.مهلاً، عودي إلى الوراء أكثر

159
00:08:38,142 --> 00:08:41,187
"أخبرتك أنّ بيني وبين "نان
رابطة خاصّة، أليس كذلك؟

160
00:08:41,729 --> 00:08:43,814
،لذا وهي على فراش الموت بالأمس

161
00:08:44,565 --> 00:08:46,359
،طلبت "نان" من الطبيب أن يخرج

162
00:08:46,442 --> 00:08:48,611
وطلبت منّي أن آخذ حيوان الليمور

163
00:08:48,694 --> 00:08:50,571
.وأن أوصله إلى ابنتها

164
00:08:51,405 --> 00:08:52,490
ألم تكن ابنتها هناك؟

165
00:08:52,573 --> 00:08:54,367
."لا، بينهما قطيعة يا "بروس

166
00:08:54,575 --> 00:08:57,620
وكان حيوان الليمور ذاك
،"يعني الكثير بالنسبة إلى "نان

167
00:08:57,703 --> 00:09:02,166
.وأرادت أن تعطيه لابنتها كبادرة مصالحة

168
00:09:02,542 --> 00:09:08,089
...إذن... وافقت على توصيل حيوان ليمور

169
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
من امرأة تحتضر

170
00:09:12,176 --> 00:09:15,513
إلى ابنتها التي قاطعتها؟ -
.أجل -

171
00:09:15,596 --> 00:09:17,390
وهذان الرجلان

172
00:09:17,765 --> 00:09:20,601
،جاءا إلى دار العجزة قبل يومين

173
00:09:20,685 --> 00:09:23,354
."وطلبا شراء حيوان الليمور من "نان

174
00:09:23,437 --> 00:09:25,147
،فطلبت منهما "نان" المغادرة

175
00:09:25,648 --> 00:09:28,234
،ثمّ تُوفّيت "نان" بالأمس، رحمها الرب

176
00:09:28,317 --> 00:09:31,654
،فأخذت "ويندي"، واستعددت لإيجاد الابنة

177
00:09:31,737 --> 00:09:34,323
.ثمّ، كما تعرف... مثانتي

178
00:09:34,407 --> 00:09:37,618
"فدخلت لأقضي حاجتي في مطعم "بيغل بوس
.لمدّة دقيقتين

179
00:09:37,994 --> 00:09:43,124
وما رأيت إلّا تلك الشاحنة اللعنية
."تبتعد وداخلها "ويندي

180
00:09:43,207 --> 00:09:44,917
.والحمد للّه أنّني أخذت رقم لوحة السيّارة

181
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
.هذا عمل يخلو من الاحترام -
.بالفعل -

182
00:09:47,962 --> 00:09:50,089
."فيما كنت تقضين حاجتك في "بيغل بوس -
.أعلم -

183
00:09:50,506 --> 00:09:54,260
.وصباح غد، سيحوّلون "ويندي" إلى قبّعة

184
00:09:55,303 --> 00:09:56,929
لم لم تخبريني بأيّ من هذا؟

185
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
.لأنّني أفسدت الأمر

186
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
.كما أفعل دوماً

187
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
.لم تفسدي الأمر

188
00:10:06,522 --> 00:10:08,649
.لقد وجدتها، للتوّ

189
00:10:08,733 --> 00:10:12,028
...فدعينا نتّصل بالشرطة ونوضّح الأمر برمّته

190
00:10:12,111 --> 00:10:14,530
."لا. لا يمكنني الاتّصال بالشرطة يا "بروس

191
00:10:14,614 --> 00:10:16,324
.هذا حيوان ليمور غير قانوني

192
00:10:16,616 --> 00:10:19,035
."إذا أخذوها، سيشحنونها إلى "مدغشقر

193
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
كما أنّ "نان" أخبرتني
.أنّ عليّ أنا أن أكون من يوصلها

194
00:10:22,997 --> 00:10:23,956
.حصراً أنا

195
00:10:24,165 --> 00:10:26,292
.كانت دقيقة وواضحة تماماً في تلك النقطة

196
00:10:29,337 --> 00:10:30,463
...أنا

197
00:10:35,509 --> 00:10:37,219
.علينا اقتحام ذلك المتجر

198
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
.الليلة

199
00:10:40,389 --> 00:10:41,265
حقّاً؟

200
00:10:43,142 --> 00:10:44,226
ستساعدني؟

201
00:10:44,810 --> 00:10:46,020
.بالطبع سأساعدك

202
00:10:48,105 --> 00:10:49,523
لا ترى أنّني مجنونة؟

203
00:10:51,108 --> 00:10:54,028
.هذا سبب زواجي بك يا عزيزتي
.أنت ذات شخصية حيوية طاغية

204
00:10:56,489 --> 00:10:57,365
.بُوركت

205
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
.كان هناك فراء شنشيلة في الداخل

206
00:10:59,909 --> 00:11:01,160
هل يُوجد شيء داخل أنفي؟

207
00:11:01,243 --> 00:11:03,204
.لا أرى إلّا دماغاً كبيراً وجميلاً

208
00:11:05,748 --> 00:11:07,667
ماذا يقول "بوذا" عندما يدخل

209
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
إلى مطعم شطائر النقانق؟ -
ماذا؟ -

210
00:11:11,045 --> 00:11:13,881
.أعدّ لي شطيرة فيها كلّ شيء

211
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
.حسناً

212
00:11:15,049 --> 00:11:16,884
.طابت ليلتكم. كونوا مطيعين

213
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
.ظننت أنّنا نتناول الطعام معاً -
.لقد تأخّرت -

214
00:11:19,887 --> 00:11:21,055
.وأنا أكره الهليون

215
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
!أنا أيضاً. وأريد أن أكسره

216
00:11:23,432 --> 00:11:25,476
.حسناً -
أترين يا "لين" ما قلته عن عرض الأزياء؟ -

217
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
.يُرجى إطفاء الأنوار في الـ8

218
00:11:26,727 --> 00:11:28,771
!لا -
.أنت متعاونة للغاية -

219
00:11:29,146 --> 00:11:30,981
.شكراً على كونك متعاونة جدّاً

220
00:11:31,857 --> 00:11:32,692
.أراكم لاحقاً

221
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
.أجل. سأقلّك
.ولن تمانع "فيكي" الاعتناء بالأطفال

222
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
.حسناً، جيّد

223
00:11:36,946 --> 00:11:39,532
.لا تنس حقيبة الصالة الرياضية -
.بالطبع. أحبّك يا عزيزتي -

224
00:11:40,157 --> 00:11:41,826
."مرحباً يا سيّدة "إم -
."أهلاً يا "فيك -

225
00:11:41,909 --> 00:11:42,785
.شكراً جزيلاً لك

226
00:11:42,868 --> 00:11:44,036
."أهلاً يا "فيكي -
.إلى اللقاء -

227
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
.إلى اللقاء -
أبي؟ -

228
00:11:45,037 --> 00:11:46,539
نعم؟ -
هل سمعت عن -

229
00:11:46,622 --> 00:11:48,499
المطعم الموجود في القمر؟

230
00:11:48,708 --> 00:11:49,542
.لا

231
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
،طعام لذيذ

232
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
.ومن دون غلاف جوّي

233
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
.وكانوا سيغوونه للعودة..."

234
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
...وعندما فعلوا ذلك -
!نكتة مضحكة -

235
00:11:56,382 --> 00:11:58,008
سيكتشفون على نحو حاسم...

236
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
".ما إذا كان جنونه الاستثنائي قابلاً للشفاء

237
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
قصّة جميلة اليوم، أليس كذلك؟

238
00:12:05,474 --> 00:12:06,517
.أعجبتني

239
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
أعرف أنّه من الصعب على المرء
،أن يفقد رفيقه في الغرفة

240
00:12:12,398 --> 00:12:14,108
.كما إنّ "نان" كانت سيّدة رائعة

241
00:12:15,735 --> 00:12:18,237
.سيستغرق الأمر وقتاً ليعود المرء إلى طبيعته

242
00:12:18,654 --> 00:12:21,699
.في الواقع، لم أشعر بهكذا راحة منذ سنوات

243
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
،كلّما رأيت سرير "نان" الفارغ

244
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
.تصيبني البهجة

245
00:12:26,746 --> 00:12:29,123
تصيبك البهجة؟ -
.لست سعيدة بموتها -

246
00:12:29,290 --> 00:12:32,501
أنا سعيدة فحسب لأنّ الموت اختارها هي
.ولم يخترني أنا

247
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
."طابت ليلتك يا "هارييت

248
00:12:36,589 --> 00:12:37,506
.طابت ليلتك

249
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
...عليكم إصلاح الـ -
كيف حالك اليوم يا سيّد "لودلو"؟ -

250
00:12:41,427 --> 00:12:43,345
هل أنت بخير؟ هل يعتني بك "نيك"؟

251
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
...هل تسنّت لك فرصة -
،"ليندا" -

252
00:12:48,184 --> 00:12:50,019
.يريد هذا السيّد أن يتحدّث إليك

253
00:12:50,686 --> 00:12:53,773
،"العميل "لوبيز
.من مؤسّسة "نيويورك" للأسماك والحياة البرّية

254
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
هل لي بالتحدّث إليك للحظات؟

255
00:12:57,151 --> 00:12:58,277
.بالتأكيد، أجل

256
00:12:59,737 --> 00:13:00,780
ليندا..."؟"

257
00:13:00,863 --> 00:13:02,031
."مارينو" -
."مارينو" -

258
00:13:02,114 --> 00:13:03,908
أجل. هل أنت شرطي؟

259
00:13:04,074 --> 00:13:04,950
.نوعاً ما

260
00:13:05,075 --> 00:13:09,371
.أعني، ليس هنالك فارق كبير من ناحية السلطة

261
00:13:09,663 --> 00:13:10,581
.حسناً

262
00:13:11,415 --> 00:13:16,212
،كنت تعتنين بإحدى المريضات مؤخّراً
."نانسي والتون"

263
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
.نان"، أجل"

264
00:13:18,380 --> 00:13:19,965
.نان"، بالضبط"

265
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
هل قضيت وقتاً طويلاً مع "نان"؟

266
00:13:24,261 --> 00:13:26,180
...كانت مريضتي، لذا

267
00:13:26,806 --> 00:13:30,893
كان لديها حيوان ليمور حلقي الذيل
."اسمه "ويندي

268
00:13:30,976 --> 00:13:34,814
.أجل، كانت تحتفظ به في قفص تحت سريرها

269
00:13:35,147 --> 00:13:36,524
أين حيوان الليمور ذاك الآن؟

270
00:13:39,485 --> 00:13:40,569
.لا أدري

271
00:13:41,111 --> 00:13:42,696
.ليست لديّ أدنى فكرة في الواقع

272
00:13:43,239 --> 00:13:44,532
،بصراحة يا سيّدتي

273
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
ثمّة سوق سوداء مزدهرة
.لذلك النوع من الحيوانات

274
00:13:47,409 --> 00:13:49,078
.عصابات احتكارية، وما إلى ذلك

275
00:13:49,161 --> 00:13:50,037
.أجل، بالتأكيد

276
00:13:50,120 --> 00:13:53,332
.ومهمّتنا هي ضمان سلامة حيوان الليمور

277
00:13:53,415 --> 00:13:54,250
.بالطبع

278
00:13:54,333 --> 00:13:58,295
."والتأكّد من لمّ شمله بعائلته... في "مدغشقر

279
00:13:58,379 --> 00:14:00,881
.ليندا مارينو"، أنت مطلوبة في قسم الطوارئ"

280
00:14:00,965 --> 00:14:03,008
.العائلة في غاية الأهمّية

281
00:14:03,092 --> 00:14:05,135
.عليّ الذهاب. أراك لاحقاً

282
00:14:05,219 --> 00:14:06,887
.هارييت" زميلة "نان" في الغرفة"

283
00:14:09,932 --> 00:14:11,183
،إنّها مصابة بالخرف

284
00:14:11,267 --> 00:14:14,311
.لذا هي فاقدة لعقلها تماماً
.الأمر مضيعة للوقت فحسب

285
00:14:15,396 --> 00:14:16,230
...لذا

286
00:14:17,314 --> 00:14:18,607
.فاقدة لعقلها

287
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
.من الجيّد معرفة ذلك

288
00:14:21,318 --> 00:14:22,403
.مرحباً بكم مجدّداً

289
00:14:22,486 --> 00:14:24,989
."أنا مضيفتكم الدكتورة "غريتا مانتلراي

290
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
ما الذي يسبّب لكم الألم اليوم؟

291
00:14:27,616 --> 00:14:29,660
."معي اتّصال من "هانك" من "كولد هاربور

292
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
."أجل، مرحباً يا دكتورة "غريتا

293
00:14:31,495 --> 00:14:32,872
،أنا أحبّ زوجتي

294
00:14:32,955 --> 00:14:34,832
،ونحن نربّي فتاتين رائعتين

295
00:14:34,915 --> 00:14:37,251
...لكنّني خائف منها. فهي

296
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
.شكراً على إقلالي

297
00:14:42,339 --> 00:14:43,299
.لا عليك

298
00:14:44,049 --> 00:14:45,134
هل أحضرت حقيبتي؟

299
00:14:45,801 --> 00:14:46,719
.بالطبع

300
00:14:48,012 --> 00:14:49,680
.إنّها ثقيلة

301
00:14:50,639 --> 00:14:52,391
.أنت لا تمزح بشأن ذلك

302
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
...كما أنّني أحضرت لك هذه

303
00:14:55,853 --> 00:14:57,062
.من أجل الحساسية لديك

304
00:15:00,107 --> 00:15:02,026
.قلت إنّ هناك فراء حيوان الشنشيلة هناك

305
00:15:03,193 --> 00:15:05,487
هل تعرفين أنّ أنثى الشنشيلة
لا تقترن إلّا بذكر واحد

306
00:15:05,571 --> 00:15:07,656
لكن بوسع ذكر الشنشيلة الاقتران
بأيّ عدد يريده من الإناث؟

307
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
حقّاً؟

308
00:15:08,699 --> 00:15:10,159
.أرى أنّ هذا مثير للاهتمام

309
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
."في أحلامك يا "بروس

310
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
"إيه"

311
00:15:21,670 --> 00:15:23,797
قرأت في مكان ما
.أنّ مضادّات الهستامين مضرّة لك

312
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
.إذ تمنع الجسم من الدفاع عن نفسه

313
00:15:27,968 --> 00:15:29,428
.لا تتناوليها إذن

314
00:15:35,768 --> 00:15:37,144
ما هذا بحقّ الجحيم؟

315
00:15:37,227 --> 00:15:40,189
،"إنّه مسدّس رشّ المياه الخاص بـ"دانييل
.لقد طليته بالبخّاخ

316
00:15:40,272 --> 00:15:41,148
ماذا؟

317
00:15:42,024 --> 00:15:43,525
."للاحتياط يا "بروس

318
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
ما الغاية من هذه؟

319
00:15:48,030 --> 00:15:49,281
.إنّها مفتاح المدينة

320
00:15:53,452 --> 00:15:54,536
.لا  يُوجد جهاز إنذار

321
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
.أخبرتك بأنّ أولئك الرجال أغبياء

322
00:15:57,331 --> 00:15:59,333
.لم أعد أعرف من تكونين

323
00:16:01,251 --> 00:16:02,086
ماذا؟

324
00:16:02,544 --> 00:16:03,379
.حسناً

325
00:16:08,133 --> 00:16:09,468
.حسناً، امض قدماً. هيّا

326
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
ماذا نفعل؟ -
.هيّا -

327
00:16:21,647 --> 00:16:23,357
.ظننت أنك تعرفين الرقم السرّي -
.مهلاً -

328
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
ما هي أرقام الرقص؟

329
00:16:54,596 --> 00:16:57,433
ما هي الأرقام التي يقولها المرء
عندما يشرع بالرقص؟

330
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
.5، 6، 7، 8

331
00:17:06,692 --> 00:17:08,610
إنّهم راقصون لعينون أيضاً؟ -
.أجل -

332
00:17:11,030 --> 00:17:11,864
!سحقاً

333
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
.سأعطس

334
00:17:28,714 --> 00:17:30,758
.إيّاك أن تعطسي

335
00:17:31,133 --> 00:17:33,260
.لا تعطسي. اكتميها. اكتميها

336
00:17:33,343 --> 00:17:35,345
.يمكنك ذلك يا عزيزتي. لا تعطسي

337
00:17:41,310 --> 00:17:42,978
.حسناً

338
00:17:44,063 --> 00:17:46,190
كان عليك تناول
.الدواء المضاد للهستامين ذاك

339
00:17:48,150 --> 00:17:49,568
!سحقاً

340
00:17:51,820 --> 00:17:52,946
!ليس وجهي

341
00:17:55,949 --> 00:17:57,576
.استيقظ أيّها الأحمق اللعين

342
00:18:06,335 --> 00:18:07,628
.هذا مزعج

343
00:18:07,711 --> 00:18:09,797
.لقد ارتكبتما خطأً كبيراً الليلة

344
00:18:10,172 --> 00:18:12,091
.إيّاك ثمّ إيّاك

345
00:18:12,174 --> 00:18:13,008
.أنت

346
00:18:14,009 --> 00:18:16,220
أنت الممرّضة، أليس كذلك؟

347
00:18:16,595 --> 00:18:18,931
.أنا الوصية الشرعية على حيوان الليمور ذاك

348
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
حيوان الليمور ذاك بات من حقّي

349
00:18:22,309 --> 00:18:23,769
.عندما سرقته منك

350
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
هذا أبعد ما يكون
.عن كيفية عمل قوانين الملكية

351
00:18:27,022 --> 00:18:28,649
.أجل -
لم أقرّر بعد -

352
00:18:28,732 --> 00:18:30,275
.ما أنا بصدد فعله بكما

353
00:18:30,609 --> 00:18:31,819
...ربّما

354
00:18:32,903 --> 00:18:35,739
تتعرّضان لطلقات نارية بالخطأ
.عند اقتحامكما متجري

355
00:18:35,823 --> 00:18:38,617
.ربّما تختفيان في حفرة

356
00:18:38,700 --> 00:18:40,327
أجل، وربّما نسلخ جلد كلّ منهما

357
00:18:40,410 --> 00:18:42,371
.ونضعه على جسم الآخر

358
00:18:42,871 --> 00:18:44,915
ماذا؟ -
.نحن نقدّم مقترحات -

359
00:18:46,250 --> 00:18:47,334
.لا، لم نكن نفعل ذلك

360
00:18:47,918 --> 00:18:50,838
.على أيّ حال، المغزى هو أنّ لدينا خيارات

361
00:18:51,380 --> 00:18:52,756
.لكنّني متأكّد من شيء واحد

362
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
...الليلة

363
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
.ستشاهدانني وأنا أسلخ هذا الليمور

364
00:19:02,141 --> 00:19:05,018
.إنّنا نحاصركم. اخرجوا رافعين أيديكم

365
00:19:12,151 --> 00:19:13,735
حسناً؟ -
.إنّهم رجال الشرطة -

366
00:19:13,819 --> 00:19:15,779
!الأوغاد. تبّاً

367
00:19:16,697 --> 00:19:17,531
.هذا جيّد

368
00:19:17,614 --> 00:19:18,907
...يا ابنيّ -
.هذا جيّد -

369
00:19:18,991 --> 00:19:21,368
كان جدّكما يقول دوماً...

370
00:19:21,451 --> 00:19:24,329
.إنّ الحلم الأمريكي مثل شجرة عملاقة

371
00:19:24,413 --> 00:19:27,583
وعلى المرء أن يستمرّ في تسلّقها

372
00:19:27,666 --> 00:19:30,502
.إلى أن يكاد يلمس الشمس اللعينة بيديه

373
00:19:30,586 --> 00:19:32,588
...وإذا ما حاول أحدهم قطعها

374
00:19:33,922 --> 00:19:35,799
.تحطّم له وجهه

375
00:19:37,301 --> 00:19:38,677
.اذهب وحطّمهم يا أبي

376
00:19:42,973 --> 00:19:45,934
.نحن مؤسّسة الأسماك والحياة البرّية

377
00:19:46,018 --> 00:19:48,645
.اخرجوا وأيديكم مرفوعة

378
00:19:49,813 --> 00:19:53,150
مؤسّسة الأسماك... والحياة البرّية؟

379
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
.ظننت أنّكم رجال شرطة حقيقيّون

380
00:19:58,113 --> 00:20:00,115
،لا يُوجد فارق كبير

381
00:20:00,449 --> 00:20:01,867
.من ناحية السلطة

382
00:20:02,284 --> 00:20:05,287
،والآن اخرجوا وأيديكم مرفوعة

383
00:20:05,370 --> 00:20:10,709
."ومعكم الرهينة، أنثى الليمور "ويندي

384
00:20:11,585 --> 00:20:12,544
!سحقاً لكم

385
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
أهذا كلّ ما لديكم؟

386
00:20:27,601 --> 00:20:29,603
!أنا دبّ

387
00:20:30,604 --> 00:20:34,233
!أنا دبّ رماديّ لعين

388
00:20:35,525 --> 00:20:38,779
!وأنا آكل الأسماك والحياة البرّية

389
00:20:40,447 --> 00:20:41,365
!يا للهول

390
00:20:42,532 --> 00:20:44,534
!آن الأوان أخيراً

391
00:20:44,952 --> 00:20:46,203
!"بروسي" -
.تبّاً -

392
00:20:46,286 --> 00:20:47,913
."سآخذ مسدّس "ديزرت إيغل -
.لا بأس -

393
00:20:47,996 --> 00:20:49,081
.لا -
.أنا من سيأخذه -

394
00:20:49,164 --> 00:20:51,166
...حسناً، عند العدد 3. 1، 2 -
.3 -

395
00:20:51,541 --> 00:20:52,668
."ناولني مسدّس "بيريتا

396
00:20:52,751 --> 00:20:54,253
!"لانس"! "جيه سي" -
ماذا سنفعل بهما؟ -

397
00:20:54,336 --> 00:20:56,171
.سنتعامل معكما لاحقاً -
.تعاليا إلى هنا حالاً -

398
00:20:56,255 --> 00:20:57,297
!اخرج إلى هناك، هيّا

399
00:20:57,381 --> 00:20:58,507
!قادمان يا أبي -
!هيّا، هيّا -

400
00:21:01,176 --> 00:21:02,552
أين أنتما؟

401
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
سأعمل على خروجنا من هنا، حسناً؟

402
00:21:04,346 --> 00:21:05,555
.فكّيني -
.حسناً -

403
00:21:07,224 --> 00:21:09,142
!انتظروه إلى أن يلقّم سلاحه

404
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
!نيران كثيفة

405
00:21:14,731 --> 00:21:16,608
!فرائي هي أطفالي

406
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
!أبي

407
00:21:19,027 --> 00:21:21,071
سحقاً! أين أنتما؟

408
00:21:24,241 --> 00:21:27,160
.هيّا بنا -
!شدّي -

409
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
.لا يمكنني فكّ قيودك. عليّ تركك هنا

410
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
!إيّاك

411
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
.هيّا بنا

412
00:21:35,335 --> 00:21:36,378
!اثبتوا

413
00:21:37,254 --> 00:21:39,923
.لا بأس. لا بأس يا "ويندي". لا بأس

414
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
هل أنت مستعدّة؟ -
.أجل -

415
00:21:41,591 --> 00:21:42,718
هل أنت مستعدّة؟ -
.أجل -

416
00:21:46,513 --> 00:21:48,974
.لانس"، غطّ ظهري هناك" -
.أحاول ذلك -

417
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
!"لانس"

418
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
!اجعلها رائعة -
!أنت اجعلها رائعة -

419
00:21:57,316 --> 00:21:58,734
!حسناً، الآن، ها نحن أولاء

420
00:22:05,699 --> 00:22:07,617
!"لا، "لانس

421
00:22:07,701 --> 00:22:09,661
!لا! لا

422
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
!تراجع، تراجع، تراجع، تراجع

423
00:22:12,873 --> 00:22:14,916
!لا

424
00:22:15,751 --> 00:22:17,085
.اعثر على الباب الخلفي -
!اسمعي -

425
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
ماذا؟ -
.مخرج -

426
00:22:18,420 --> 00:22:19,880
.مخرج. هيّا بنا -
!ولدي -

427
00:22:19,963 --> 00:22:20,839
!هيّا

428
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
!ولدي الجميل

429
00:22:24,301 --> 00:22:25,469
.هيّا يا عزيزتي

430
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
.هيّا يا عزيزتي

431
00:22:34,227 --> 00:22:36,021
!لقد قتلتم نجماً

432
00:22:36,355 --> 00:22:39,066
!نجماً كبيراً ومتّقداً ولامعاً

433
00:22:39,149 --> 00:22:40,692
!هيّا -
.حسناً -

434
00:22:45,739 --> 00:22:47,240
!ضعها في وضعية القيادة

435
00:22:49,368 --> 00:22:51,411
!سأضعها في الوضعية الرياضية

436
00:22:51,495 --> 00:22:53,246
!انطلق يا "بروسي"! انطلق

437
00:22:54,790 --> 00:22:56,541
!خذ الطريق السريع! انعطف يساراً

438
00:23:07,803 --> 00:23:08,720
هل ترينه؟

439
00:23:09,513 --> 00:23:10,972
...70

440
00:23:11,973 --> 00:23:13,141
.هناك -
.أجل -

441
00:23:18,647 --> 00:23:19,940
أتريدين منّي أن أذهب معك؟

442
00:23:21,149 --> 00:23:23,235
.لا، قالت "نان" أنّ عليّ فعلها وحدي

443
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
.حسناً

444
00:23:26,571 --> 00:23:29,783
.أعرف أنّ كلّ هذا غريب

445
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
.لا أرى غرابة في أيّ من هذا

446
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
حقّاً؟

447
00:23:35,288 --> 00:23:36,206
.لا أدري

448
00:23:38,708 --> 00:23:41,086
...لديك دوماً طريقة في جعل الحياة

449
00:23:42,921 --> 00:23:43,755
.مثيرة

450
00:23:46,466 --> 00:23:47,384
.حسناً

451
00:23:49,261 --> 00:23:51,263
.اعذرني فيما أذهب لأسلّم حيوان ليمور

452
00:24:02,858 --> 00:24:04,276
"(آل (نازلاند"

453
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
.مرحباً

454
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
هل أنت "بولا"؟

455
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
أهذه "ويندي"؟

456
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
.أجل

457
00:24:17,998 --> 00:24:19,791
هل تدركين كم الساعة الآن؟ -
...أنا -

458
00:24:20,333 --> 00:24:21,334
.أنا آسفة

459
00:24:22,043 --> 00:24:23,086
.ادخلي

460
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
.شكراً لك. حسناً

461
00:24:42,731 --> 00:24:43,899
.تعجبني تماثيلك الصغيرة

462
00:24:44,065 --> 00:24:45,567
هل تشربين قهوتك من دون حليب؟

463
00:24:46,943 --> 00:24:49,237
.عليّ إخبارك بسبب وجودي هنا

464
00:24:50,405 --> 00:24:52,991
.عزيزتي، أنت لا تعرفين سبب وجودك هنا

465
00:24:54,618 --> 00:24:55,660
.بلى

466
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
.شرحت لي والدتك الأمر

467
00:25:00,040 --> 00:25:03,668
،قالت إنّكما عانيتما من المشاكل بينكما

468
00:25:04,586 --> 00:25:07,005
،لكن كبادرة مصالحة

469
00:25:07,714 --> 00:25:09,841
.أرادت أن تهبك حيوان الليمور هذا

470
00:25:11,092 --> 00:25:12,177
.حيوان الليمور خاصّتها

471
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
لماذا؟

472
00:25:18,517 --> 00:25:20,143
...أعتقد أنّها

473
00:25:21,645 --> 00:25:23,730
.طريقتها لإخبارك بأنّها كانت تحبّك

474
00:25:24,189 --> 00:25:25,065
.لا

475
00:25:25,815 --> 00:25:27,484
."هذا ليس ليمور "أحبّك

476
00:25:27,943 --> 00:25:29,611
."بل ليمور "تبّاً لك

477
00:25:31,905 --> 00:25:34,324
المعذرة؟ -
.تلقّيت هذا بالبريد الإلكتروني بالأمس -

478
00:25:36,618 --> 00:25:37,494
،(عزيزتي (بولا"

479
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
،أنا على وشك الموت الآن

480
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
وكنت أفكّر بذلك الشجار الفظيع
.الذي نشب بيننا

481
00:25:42,457 --> 00:25:43,583
،كان الغضب متفجّراً

482
00:25:43,750 --> 00:25:45,752
،وقلت أشياء أنا واثقة من أنّك نادمة عليها

483
00:25:46,086 --> 00:25:48,338
،لكن بما أنّ الموت قد يفرّقنا إلى الأبد

484
00:25:48,421 --> 00:25:50,966
قد تعودين إلى رشدك أخيراً لتدركي

485
00:25:51,049 --> 00:25:53,218
أنّ حيوانات الليمور أفضل
.من الأبناء من البشر

486
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
:وإليك أسباب ذلك

487
00:25:55,428 --> 00:25:58,056
.أوّلاً، حيوانات الليمور لا تردّ على المرء

488
00:25:58,181 --> 00:25:59,933
.ثانياً، حيوانات الليمور ليست أنانية

489
00:26:00,016 --> 00:26:03,186
ثالثاً، حيوانات الليمور لا تدمّر
".ما يأمل المرء أن يحقّقه في حياته

490
00:26:10,235 --> 00:26:12,070
،(أوليفيا ميدوس)"
،روحك الشريرة الوجدانية

491
00:26:12,153 --> 00:26:13,780
"التي صرخت عليها خلال الـ(بليب) الخاصّ بك

492
00:26:17,325 --> 00:26:19,578
ما هذا بحقّ الجحيم؟

493
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
...يحبّ حيوان الليمور العناق..." -
ماذا كان ذلك؟ -

494
00:26:21,913 --> 00:26:25,041
وخامساً، حيوانات الليمور عاجزة...
عن التعامل مع المركبات الكبيرة

495
00:26:25,125 --> 00:26:26,751
.أو المعدّات الثقيلة

496
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
سيبهجك حيوان الليمور
.أكثر ممّا قد يستطيع أيّ طفل أن يبهجك

497
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
خذي "ويندي" من فضلك

498
00:26:34,384 --> 00:26:37,429
وتجنّبي ارتكاب الخطأ ذاته
.الذي ارتكبته بإنجابك

499
00:26:37,929 --> 00:26:39,222
".(مع حبّي، والدتك (نان

500
00:26:43,101 --> 00:26:44,436
.ربّما هي محقّة

501
00:26:46,021 --> 00:26:46,980
المعذرة؟

502
00:26:49,941 --> 00:26:51,651
.ربّما لا ينبغي عليك إنجاب أطفال

503
00:26:57,866 --> 00:26:59,284
...لا أعرف من تكونين

504
00:27:00,327 --> 00:27:03,288
لكنّك تبدين تماماً كشخص من النوع
.الذي قد ترسله والدتي

505
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
!كم هو رائع أنّها وجدتك

506
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
.لكنّك وصلت بعد فوات الأوان

507
00:27:08,918 --> 00:27:10,128
.فأنا حامل بالفعل

508
00:27:10,629 --> 00:27:13,048
.بعد 22 أسبوعاً سأنجب طفلاً ذكراً

509
00:27:13,715 --> 00:27:15,008
.تهانيّ

510
00:27:15,717 --> 00:27:17,010
."سأسمّيه "غريغ

511
00:27:17,636 --> 00:27:19,971
."غريغ (سحقاً لك يا نان) نازلاند"

512
00:27:21,014 --> 00:27:22,599
وأظنّ أنّ هذا إكرام مناسب لامرأة

513
00:27:22,682 --> 00:27:25,060
كانت تريد حيوان ليمور لعين
.أكثر ممّا كانت تريدني

514
00:27:39,449 --> 00:27:40,700
ماذا حدث؟

515
00:27:41,868 --> 00:27:44,162
."لم ترغب بأخذ "ويندي -
.لا -

516
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
.لا يناسبنا هذا. سأدخل وأتحدّث إليها

517
00:27:46,956 --> 00:27:50,293
.لا يا "بروس"، لا تفعل -
.لا، لا يناسبنا هذا -

518
00:27:50,627 --> 00:27:54,089
.ليس بعد كلّ ما فعلته للوصول إلى هنا
سأدخل إليها

519
00:27:54,172 --> 00:27:55,715
.وأخبرها بما أشعر -
!لا تفعل -

520
00:27:58,259 --> 00:27:59,094
.آسف

521
00:28:09,979 --> 00:28:10,814
.أنا آسف

522
00:28:24,577 --> 00:28:25,745
...في ذلك الصباح

523
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
.كان ذلك عندما كنّا نعيش بعيداً عن المدينة

524
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
...استيقظت وشقيقتي، و...

525
00:28:34,587 --> 00:28:35,839
.لم يكن ثمّة أحد في المنزل

526
00:28:37,549 --> 00:28:38,591
...لا أمّي

527
00:28:39,384 --> 00:28:40,427
...ولا أبي

528
00:28:42,011 --> 00:28:43,471
.كان المنزل برمّته فارغاً

529
00:28:45,390 --> 00:28:47,267
.ودبّ الخوف في قلب شقيقتي

530
00:28:51,229 --> 00:28:52,856
...فضممتها و

531
00:28:53,940 --> 00:28:55,358
.وهدّأت من روعها

532
00:28:58,194 --> 00:28:59,863
.وأخبرتها أنّنا سنخرج ونعثر عليهما

533
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
.وكأنّنا في مغامرة

534
00:29:06,244 --> 00:29:07,203
...وهكذا

535
00:29:08,830 --> 00:29:10,206
...خرجنا وبدأنا

536
00:29:11,124 --> 00:29:12,542
.بالسير في ذلك الدرب الجانبي

537
00:29:12,625 --> 00:29:16,129
كان لدينا درب جانبي
.يمتدّ لمسافة ميل تقريباً

538
00:29:18,882 --> 00:29:21,634
...وبعد برهة، رأيت شاحنة

539
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
. أبي الرمادية القديمة

540
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
كان بوسعي رؤية أنّها كانت في وضعية التشغيل
.بسبب دخّان العادم

541
00:29:31,978 --> 00:29:34,689
...وفيما كنّا نقترب أكثر

542
00:29:37,192 --> 00:29:41,321
كان بوسعي رؤية أنّ ثمّة شخصاً واحداً
.في السيّارة، يجلس على مقعد القيادة

543
00:29:43,156 --> 00:29:44,824
.كان بوسعي رؤية أنّه كان أبي وحده

544
00:29:47,160 --> 00:29:50,538
.في الأمام... يجلس هناك

545
00:29:54,751 --> 00:29:56,294
.رأيت أنّه كان يبكي

546
00:30:00,298 --> 00:30:01,508
...كان يبكي، و

547
00:30:03,343 --> 00:30:05,011
.رآني عبر المرآة الخلفية

548
00:30:09,182 --> 00:30:10,600
...عندما نظرت في عينيه

549
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
...عرفت مباشرةً

550
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
...أنّ أمّي إمّا ماتت

551
00:30:18,441 --> 00:30:20,151
.أو رحلت إلى الأبد

552
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
.شيء من هذا القبيل

553
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
...وكنت أمسك بيد شقيقتي

554
00:30:30,328 --> 00:30:31,704
...لأنّ كلّ ما كنت أهتمّ به

555
00:30:33,039 --> 00:30:34,499
.هو إبعادها

556
00:30:37,335 --> 00:30:38,461
...وقد توقّفت

557
00:30:40,547 --> 00:30:41,673
...فقلت لها

558
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
.هيّا بنا"

559
00:30:45,176 --> 00:30:48,555
.فلنعد أدراجنا ولنصنع كعكة

560
00:30:50,765 --> 00:30:52,559
".سنتظاهر أنّه عيد ميلادك

561
00:30:52,976 --> 00:30:53,977
...وقد

562
00:30:55,186 --> 00:30:59,190
".وقد نظرت إليّ، وقالت: "حسناً

563
00:31:02,735 --> 00:31:04,696
.وهكذا عدنا وصنعنا كعكة

564
00:31:08,032 --> 00:31:10,368
وهل عادا إلى بعضهما البعض؟

565
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
..."ليندا"

566
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
.والداك ليسا مطلّقين

567
00:31:29,095 --> 00:31:30,346
.ربّما أنا متعبة فحسب

568
00:31:35,018 --> 00:31:36,728
.تلقّى كلانا ضربة على رأسه

569
00:31:38,646 --> 00:31:40,565
.أجل، لا أفقه ما أتحدّث عنه

570
00:32:08,968 --> 00:32:09,802
.سأحضرها

571
00:32:23,524 --> 00:32:25,234
."مرحباً أيّها السيّد والسيّدة "مارينو

572
00:32:26,402 --> 00:32:27,236
.أهلاً

573
00:32:28,279 --> 00:32:29,113
.أهلاً

574
00:32:31,574 --> 00:32:32,617
.كان الأطفال رائعين

575
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
كيف كان موعدكما الغرامي؟

576
00:32:35,036 --> 00:32:36,621
.كان رائعاً

577
00:32:36,704 --> 00:32:39,082
.عليك العودة إلى منزلك
.قد تكون والدتك قلقة عليك

578
00:32:39,165 --> 00:32:39,999
.أجل

579
00:32:40,083 --> 00:32:41,209
هل يناسبك 60 دولاراً؟

580
00:32:41,709 --> 00:32:42,710
.أجل، بالتأكيد

581
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
.شكراً

582
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
.أريد الاحتفاظ بها

583
00:33:00,311 --> 00:33:01,229
."ويندي"

584
00:33:04,899 --> 00:33:05,775
.أنا آسف

585
00:33:09,946 --> 00:33:11,739
.لأنّني لا أستطيع إسعادك

586
00:33:15,952 --> 00:33:18,079
.أنت تسعدني بكلّ تأكيد

587
00:33:21,582 --> 00:33:23,042
.لطالما كنت تسعدني

588
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
.حسناً

589
00:33:29,632 --> 00:33:30,633
إلى أين أنت ذاهب؟

590
00:33:32,260 --> 00:33:33,553
.سأخرج القمامة

591
00:33:53,281 --> 00:33:55,116
!اجث على ركبتيك! الآن

592
00:33:55,199 --> 00:33:56,784
.لا علاقة لها بالأمر

593
00:33:56,868 --> 00:33:57,952
!اجث على ركبتيك

594
00:33:58,036 --> 00:33:59,454
.أنا من فعل الأمر. أنا مذنب

595
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
!قيّدوه بالأصفاد

596
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
.ضع يديك خلف ظهرك. هيّا

597
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
"ترجمة "ولاء نابلسي

