1
00:00:31,740 --> 00:00:34,117
{\an8}(السير (أوليفر هايتاور"
"جلسة تحضير أرواح البدر المكتمل - 1947

2
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
."أطفئ الموسيقى من فضلك يا "بوبي

3
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
هل تشمّ رائحة الهواء النقيّ؟

4
00:00:45,336 --> 00:00:46,796
.لا أشمّ سوى رائحة الروث

5
00:00:47,338 --> 00:00:48,715
.المكان مختلف هنا

6
00:00:49,215 --> 00:00:51,718
.يحلّ الخير على المرء عندما يخرج من المدينة

7
00:00:52,510 --> 00:00:54,471
."أتلقّى رصاصة كلّما خرجت من "نيويورك

8
00:00:55,805 --> 00:00:59,726
.أنت تبالغ -
.جولة لوحات "ديغا" في "كاب فيرا"؟ رصاصة -

9
00:00:59,809 --> 00:01:02,687
.خزفيّات "غوغان" في جزر "ماركيساس"؟ رصاصة

10
00:01:02,771 --> 00:01:06,107
الرحلة إلى "جاكسون هول" مع زوجتي؟
.رصاصة أيضاً

11
00:01:06,399 --> 00:01:08,401
."لكن نتيجتنا الأعلى كانت في "جاكسون هول

12
00:01:08,943 --> 00:01:09,903
.ضمن القائمة مع ذلك

13
00:01:11,071 --> 00:01:13,073
.لم ألحظ ذلك النمط من قبل

14
00:01:23,583 --> 00:01:27,253
.توقّف يا "بوبي"، أظنّ أنّ عقلي يتلاعب بي

15
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
أعرف أنّك لا تؤمن بالخرافات مثلي
،أيّها الرئيس

16
00:01:42,519 --> 00:01:44,521
.لكنّني أرى أنّ هذه صدفة سعيدة

17
00:01:44,646 --> 00:01:46,898
.ربّما  يخبرك القدر أنّك بحاجة إلى رفيق

18
00:01:46,981 --> 00:01:48,733
.ستكون هذه العملية فريدة من نوعها

19
00:01:51,194 --> 00:01:53,446
.أبعدها عن هذا المكان بقدر الإمكان

20
00:01:53,530 --> 00:01:55,949
لا يهمّني إن كان عليك إيصالها
."إلى "أطلانطس

21
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
.أبعدها عن جلسة تحضير الأرواح تلك

22
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
"أحتاج لقارب لآخذها إلى "أطلانطس
.أيّها الرئيس

23
00:02:07,961 --> 00:02:08,795
."مرحباً يا "أولي

24
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
ماذا تفعل هنا؟ -
.كنت على وشك طرح السؤال ذاته عليك -

25
00:02:13,508 --> 00:02:14,884
،أنت تعرفني

26
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
.أظهر دوماً في المكان الخاطئ

27
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
،تعرفين أنّك بحاجة إلى بطاقة دخول
أليس كذلك؟

28
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
.فـ"الخالدون" لا يسمحون لأيّ أحد بالدخول

29
00:02:27,438 --> 00:02:28,606
أتريد أن نذهب معاً؟

30
00:02:30,650 --> 00:02:31,734
.لا بأس

31
00:02:37,532 --> 00:02:38,950
."سُررت لرؤيتك يا "أولي

32
00:02:40,535 --> 00:02:42,287
.وأنا انزعجت لرؤيتك

33
00:02:43,788 --> 00:02:44,622
!أنت

34
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
."اللعنة يا "أولي

35
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
.تغيير مفاجئ

36
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
.انظر

37
00:03:08,313 --> 00:03:09,814
.الأمر يتكرّر

38
00:03:10,440 --> 00:03:14,527
جزء من رقم 1 ورقم 9
.ينتج تناسقاً عشوائياً متواصلاً

39
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
.الانعكاسات الذاتية المقلوبة ظاهرة

40
00:03:21,576 --> 00:03:24,495
.ظاهرة عند كليهما، هذا رائع

41
00:03:24,579 --> 00:03:27,332
،كلّما فصلتهما عن بعضهما البعض
.يجدان طريقة للالتقاء

42
00:03:27,415 --> 00:03:28,583
.إنّهما ملتصقان

43
00:03:29,751 --> 00:03:32,795
.هذا يذكّرنا بالتكرار رقم 41 -
.لا بدّ أنّه عطل في الجهاز -

44
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
.علينا فحص جهاز إدخال البيانات وإخراجها

45
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
...هناك

46
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
.وهناك

47
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
.خدش صغير

48
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
."ربّما شيء داخل غطاء "إف

49
00:03:56,110 --> 00:03:58,404
.لكن من المستحيل تحديد ذلك خلال عمل الجهاز

50
00:03:58,488 --> 00:04:00,531
هل ترغب بطلب إعادة تشغيل شاملة؟

51
00:04:01,199 --> 00:04:04,661
لا، كانت والدتي متحفّظة للغاية
.عندما كان الأمر يتعلّق بهذه الانحرافات

52
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
.سنمضي قدماً إذن

53
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
.سأحاول التحكّم بالأمر يدويّاً

54
00:04:10,375 --> 00:04:12,377
.حاوية بيانات بين رقم 1 ورقم 9، أجل

55
00:04:12,877 --> 00:04:15,171
.غير مريح لكن يمكن التحكّم به

56
00:04:16,464 --> 00:04:19,884
.سأسحب رقم 9 مبكّراً لحلّ أيّ تشابك متكتّل

57
00:04:21,135 --> 00:04:22,845
ابذلي قصارى جهدك
.لفصلهما عن بعضهما البعض

58
00:04:24,347 --> 00:04:26,516
سأجري الإصلاحات اللازمة
.قبل أن نسوّي الأوضاع

59
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
.عُلم يا سيّدي

60
00:04:29,769 --> 00:04:30,728
..."أزومي"

61
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
.بيننا مودّة وعلاقة حميمية

62
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
.فليس عليك أن تناديني بسيّدي

63
00:05:02,969 --> 00:05:04,304
.بطاقتك من فضلك

64
00:05:08,516 --> 00:05:12,270
السيّدة "نيفردين" ترحّب بك في جلسة تحضير
."أرواح البدر المكتمل يا سير "هايتاور

65
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
هلّا تناولني معطفك يا سيّدي؟

66
00:05:45,678 --> 00:05:49,182
بعد جلسة تحضير الأرواح
.سيطرأ تغيير على جمهوري

67
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
أتظنّ أن "أرلي كين" ستأتي؟ -
.إنه وحيد -

68
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
أتساءل ما إذا كان من المعجبين
.بـ"ثيربانتس" مثلنا

69
00:05:54,812 --> 00:05:57,940
.كفّ عن كونك بهذا الوضوح -
.ليس الليلة -

70
00:05:58,566 --> 00:05:59,901
!يا لك من مزعج

71
00:06:01,110 --> 00:06:04,280
هل تعرف ما الذي كان تعنيه البومة
في الأزمنة الغابرة يا "أولي"؟

72
00:06:04,364 --> 00:06:05,448
."أهلاً يا "أوليفيا

73
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
.إنها تجسيد للقمر

74
00:06:08,951 --> 00:06:10,870
.وهي تقودنا إلى مكان آمن

75
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
.في كلّ مرّة

76
00:06:13,873 --> 00:06:16,626
جذبت هذه الجلسة
جميع المشتبه بهم الاعتياديين، أليس كذلك؟

77
00:06:17,335 --> 00:06:18,753
.لا أرى إلّا واحداً

78
00:06:20,129 --> 00:06:22,465
.وآمل أن يأخذني تحت جناحه ويحميني

79
00:06:23,132 --> 00:06:24,550
.وأن يطلعني على أسرار المهنة

80
00:06:25,134 --> 00:06:27,220
.ليس الليلة يا فتاة. فأنا أعمل منفرداً

81
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
هل ستظلّ وحيداً إلى الأبد يا "أولي"؟

82
00:06:46,072 --> 00:06:49,367
".قال: "السحر أمر غير حقيقي بالطبع

83
00:06:49,909 --> 00:06:51,077
.فراهنته

84
00:06:51,160 --> 00:06:54,831
راهنته بأنني سأؤدّي خدعة سحرية
.لن يتمكّن من معرفة سرّها

85
00:06:54,914 --> 00:06:57,458
،وإذا خسرت الرهان
.سأتخلّى عن السحر إلى الأبد

86
00:06:57,542 --> 00:07:00,169
وإذا فزت؟ -
.سيمنحني لقبه النبيل -

87
00:07:00,253 --> 00:07:02,630
.أردت لقب "سير" خاصّته

88
00:07:03,131 --> 00:07:04,215
.وحصلت عليه

89
00:07:07,718 --> 00:07:09,262
.أدّيت الخدعة السحرية

90
00:07:11,055 --> 00:07:11,931
.بحقّك

91
00:07:12,014 --> 00:07:17,520
،ولم يستطع كشف سرّها
."فصرت الآن السير "أولي

92
00:07:17,603 --> 00:07:18,604
.تخيّلوا

93
00:07:18,688 --> 00:07:20,857
لا يمكن للمرء
.أن يتنازل عن لقبه النبيل هكذا

94
00:07:22,150 --> 00:07:25,445
.بلى، يمكنه -
ماذا كانت الخدعة السحرية يا "أولي"؟ -

95
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
.هيّا، اعرضها أمامنا -
.أجل -

96
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
.سأؤدّيها على كبير الخدم اللطيف هنا

97
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
.هل لي بلحظات من وقتك يا سيّدي الفاضل

98
00:07:32,618 --> 00:07:35,455
.أريد التحضير لإضاءة القمر القصوى

99
00:07:35,538 --> 00:07:39,834
.اقترب. لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة
.سنؤدّي الخدعة هنا، هيّا

100
00:07:40,751 --> 00:07:45,590
.حدّد بطاقة لتظهر في أعلى المجموعة

101
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
أيّ بطاقة؟ -
.أيّ بطاقة -

102
00:07:51,220 --> 00:07:52,180
.الـ9 الكوبة

103
00:07:52,263 --> 00:07:53,556
.الـ9 الكوبة

104
00:07:54,056 --> 00:07:55,391
!تغيير مفاجئ

105
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
!رائع

106
00:08:00,480 --> 00:08:02,690
!مذهل -
.أرجو المعذرة -

107
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
.أحسنت صنعاً. اعذروني للحظة

108
00:08:05,943 --> 00:08:07,987
."تلك الحسناء تنذر بالخطر يا "أولي

109
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
.لا. إنّها زوجتي فحسب

110
00:08:18,206 --> 00:08:19,415
ما الذي يعنيه هذا؟

111
00:08:21,334 --> 00:08:25,671
التغيير المفاجئ والدماء
.سيقودان إلى تحريرك

112
00:08:26,839 --> 00:08:30,134
،إن كان يعرف مصلحته
.على "بوبي" أن يكون جثّة هامدة في حفرة ما

113
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
.ليس كذلك

114
00:08:31,427 --> 00:08:33,429
كيف احتلت عليه كي يعيدك إلى هنا؟

115
00:08:33,513 --> 00:08:34,472
.لم أحتل عليه

116
00:08:35,348 --> 00:08:36,974
.أعتقد فقط أنّه من الصعب أن يُرفض لي طلب

117
00:08:37,058 --> 00:08:40,937
لم لا نكشف أوراقنا على الطاولة؟

118
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
ماذا دهاك؟

119
00:08:44,315 --> 00:08:46,150
.عليك الدفع مقابل كلّ مزحة سمجة

120
00:08:56,953 --> 00:09:00,915
أنت هنا لسرقة الفصل الـ53 المفقود
."من رواية "دون كيخوتي

121
00:09:01,415 --> 00:09:04,544
مثلي ومثل نصف أولئك المعاتيه
.في جلسة تحضير الأرواح هذه

122
00:09:06,045 --> 00:09:07,922
.لا فكرة لديّ عمّا تقوله

123
00:09:08,005 --> 00:09:12,718
"انتباه يا زملائي "الخالدين
.ويا كلّ من حضر معنا هنا

124
00:09:13,177 --> 00:09:14,971
هل تشعرون بشيء في القاعة؟

125
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
هل تشعرون بذبذبات تتردّد بيننا؟

126
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
!سحقاً

127
00:09:32,905 --> 00:09:35,366
.بروتوكول العنصر "سي" لم يُفعّل

128
00:09:35,741 --> 00:09:36,701
.حالاً

129
00:09:37,535 --> 00:09:38,411
.لم يُفعّل

130
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
لم تتدخّل "غيرتي" بفعالية بحقّ السماء؟

131
00:09:41,664 --> 00:09:42,748
ما الخطب؟

132
00:09:47,336 --> 00:09:48,588
.إنّها تتدخّل

133
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
من؟

134
00:09:51,591 --> 00:09:53,342
.الليلة ليلة مميّزة

135
00:09:53,926 --> 00:09:55,011
...اسمحوا لي بتقديم

136
00:09:55,845 --> 00:09:57,388
.الخالدة الأولى

137
00:09:58,097 --> 00:09:59,473
."غيرتي نيفردين"

138
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
.إحدى ربّات القمر الحقيقيّات

139
00:10:14,947 --> 00:10:16,699
.حفظ اللّه الملكة

140
00:10:17,617 --> 00:10:19,619
.تعالي، سأقدّمك

141
00:10:20,286 --> 00:10:22,622
.ثمّة أمور لم أخبرك بها

142
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
.أمور لم أكن مدركة لها تماماً قبل أن أعيدك

143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
...أعتقد

144
00:10:31,422 --> 00:10:32,798
.أنّنا في ورطة حقيقية

145
00:10:33,341 --> 00:10:34,800
...أعتقد أن حاسوبنا

146
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
.محبط بشكل فظيع

147
00:10:44,143 --> 00:10:46,395
.وربّما يتصرّف بشكل لا يمكن التنبّؤ به

148
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
.كلانا من كبار معجبيك

149
00:10:49,565 --> 00:10:50,983
.أجل، شعرت بذلك

150
00:10:55,279 --> 00:10:58,407
.أرلي كين"، سمعت كثيراً عنك"

151
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
.سمعت أنّكما انفصلتما

152
00:11:03,245 --> 00:11:05,247
.كنّا منفصلين. لكنّنا لم نعد ذلك

153
00:11:06,624 --> 00:11:09,001
.دعيني أحضر لك شراباً يا عزيزتي. بعد إذنكن

154
00:11:14,423 --> 00:11:16,384
."هذا "روبرت

155
00:11:20,179 --> 00:11:21,055
.مرحباً

156
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
ماذا حلّ به؟

157
00:11:25,476 --> 00:11:29,814
.من الصعب الإبقاء على من فقدناهم في حياتنا

158
00:11:30,815 --> 00:11:32,066
ألا توافقينني؟

159
00:11:34,485 --> 00:11:35,778
.اعذريني

160
00:11:39,949 --> 00:11:40,783
.حسناً

161
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
!أمسكت بك

162
00:13:02,448 --> 00:13:04,074
هل وجدت فصلاً مفقوداً؟

163
00:13:05,826 --> 00:13:07,244
.أنت وظهورك المفاجئ

164
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
لم تحاول تجنّبي يا "أولي"؟

165
00:13:09,538 --> 00:13:12,625
.لأنّك تتواجدين في قارّتي
."كفاك مزاحاً يا "أرلي

166
00:13:12,708 --> 00:13:14,460
.عودي إلى "باريس"، فأنا مشغول بعملي

167
00:13:15,461 --> 00:13:18,005
ألا زلت تشرب كوكتيل "غيمليت"؟ -
ألا زلت تضعين السمّ فيه؟ -

168
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
.سمّمت المطلوب فقط

169
00:13:20,966 --> 00:13:22,301
نخب ماذا سنشرب؟

170
00:13:22,384 --> 00:13:24,887
ما رأيك بنخب الليلة
،التي سرقت فيها زوجتي كلّ ما أملك

171
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
بعد أن خدّرتني واختفت
لأستيقظ وأجد نفسي برفقة رجال الشرطة

172
00:13:27,640 --> 00:13:30,142
وحكم بالسجن لـ3 سنوات؟ -
سمعت أنّك اعترفت بذنبك -

173
00:13:30,226 --> 00:13:32,895
."في عملية الأخت "ويندي -
.أجل، عليّ الكفّ عن فعل ذلك -

174
00:13:33,312 --> 00:13:35,314
ماذا حدث لتلك المرأة الّتي خانتك؟

175
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
.تتردّد شائعة بأنّها هربت برفقة امرأة أخرى

176
00:13:38,234 --> 00:13:40,945
.يبدو أنها كانت مصابة بحالة مرضية ما

177
00:13:41,237 --> 00:13:42,112
.بالفعل

178
00:13:43,030 --> 00:13:45,908
إذ كانت تختفي دوماً
.عندما يكون المرء بأمسّ الحاجة إليها

179
00:13:46,325 --> 00:13:47,535
.نخب الأخطاء إذن

180
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
هل سمعت ما سمعته؟

181
00:13:54,750 --> 00:13:58,170
هل تعرف عمّ يتحدّث ذلك الفصل المفقود؟ -
.لا، ولا يهمّني ذلك -

182
00:13:58,337 --> 00:14:02,091
"عام 1615، كتب "ثيربانتس
.الفصل الأخير من رائعته

183
00:14:02,174 --> 00:14:03,717
...كان من القوّة

184
00:14:04,051 --> 00:14:07,346
...بحيث يضيع كلّ من يقرأه في خيالاته

185
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
.إلى الأبد

186
00:14:09,014 --> 00:14:11,308
.أطلع أحد أصدقائه عليه فدخل في غيبوبة

187
00:14:11,392 --> 00:14:13,686
.وتكرّر الأمر ذاته من جاره، لم يستيقظا قطّ

188
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
.عاشا في عوالم أحلامهما حتّى وافتهما المنيّة

189
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
.يبدو هذا رائعاً -
.رأى "ثيربانتس" عكس ذلك تماماً -

190
00:14:21,193 --> 00:14:24,154
إذ قال إنّ ضياع المرء بهذه الطريقة
.مصير أسوأ من الموت

191
00:14:24,905 --> 00:14:27,741
بالنسبة إلى شخص لم يأت إلى هنا
،سعياً وراء الفصل المفقود

192
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
تبدين أنّك أمعنت  التفكير كثيراً
.بالفصل المفقود

193
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
."لا تكن مغفّلاً يا "أولي

194
00:14:33,038 --> 00:14:36,333
.لم آت إلى هنا لتحقيق بعض النقاط -
لكن ألم تعرفي -

195
00:14:36,750 --> 00:14:39,795
أنّ الفصل المفقود مخبّأ
في مكان ما في هذا القصر؟

196
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
.أنا هنا لمساعدتك

197
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
."الوداع يا "أرلي

198
00:14:51,098 --> 00:14:52,558
لا تعرف مكانه، أليس كذلك؟

199
00:14:54,143 --> 00:14:56,395
.لأنني أعرف، إنّه خلف إحدى المرايا

200
00:14:58,022 --> 00:14:59,523
من أبلغك بهذه المعلومة؟

201
00:14:59,607 --> 00:15:02,651
."عجوز شمطاء حكيمة في أحد أزقّة "برشلونة

202
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
ما سبب اهتمامك بهذا؟

203
00:15:04,778 --> 00:15:07,448
.لأنّك تكذبين باستمرار، هذا هو السبب

204
00:15:08,449 --> 00:15:12,661
ما هي خطّتك إذن يا "أولي"؟
أن تنسلّ من حجرة إلى أخرى

205
00:15:12,745 --> 00:15:15,247
حتّى تقع عليه صدفة في شهر سبتمبر المقبل؟

206
00:15:15,331 --> 00:15:17,249
،حتّى إن كنت تعرفين مكانه

207
00:15:17,541 --> 00:15:22,379
،لا بدّ أنّها وضعته في خزنة
.ولا يمكنك فتح أيّ خزنة من دوني

208
00:15:22,463 --> 00:15:23,672
.أنا هنا لمساعدتك

209
00:15:24,340 --> 00:15:27,009
فبحقّ الأيّام الخوالي
،يا صاحب الأنامل الذهبية

210
00:15:27,092 --> 00:15:29,303
ما رأيك بأن أزوّدك بالمعلومات
فيما تفتح أنت الخزنة؟

211
00:15:32,723 --> 00:15:35,100
.لا يسعنا فعل إلّا ما كنّا نفعله دوماً

212
00:15:37,019 --> 00:15:38,437
هل لديّ خيار بهذا الخصوص؟

213
00:15:39,772 --> 00:15:40,606
.لا

214
00:15:41,982 --> 00:15:45,027
.التاسعة وخمس دقائق، آن أوان الحدث الرئيس

215
00:15:47,529 --> 00:15:49,490
.لا تجعليني أندم على الثقة بك

216
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
.لن أخونك مجدّداً

217
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
.انتظري إشارتي

218
00:15:55,079 --> 00:15:57,915
،أيّتها الإلهة السماوية السعيدة

219
00:15:58,248 --> 00:16:02,920
آن الأوان كي تتدفّق طاقتك بيننا

220
00:16:03,003 --> 00:16:07,716
.وتبثّي الحياة مجدّداً في محبوب سيّدتنا

221
00:16:07,800 --> 00:16:09,510
،"سنتحدّث الليلة إلى "جونو

222
00:16:09,593 --> 00:16:11,804
،"سنتحدّث الليلة إلى "ديانا

223
00:16:11,887 --> 00:16:15,432
.والليلة ستبثّ حياتها الحياة فينا

224
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
أيّتها الإلهة "لونا"؟

225
00:16:18,435 --> 00:16:20,896
من هما اللذان سيشكّلان
العقدتين النجميّتين الليلة؟

226
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
.أوه

227
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
.هذان على ما أظنّ

228
00:16:29,196 --> 00:16:30,280
.هذان الاثنان

229
00:16:30,781 --> 00:16:31,740
نحن؟

230
00:16:39,832 --> 00:16:41,542
ما الذي من المفترض أن نفعله بحقّ السماء؟

231
00:16:41,625 --> 00:16:43,335
.سيخبركما القمر بذلك

232
00:16:44,128 --> 00:16:45,671
...لقد وصلنا إلى

233
00:16:46,255 --> 00:16:49,008
.شدّة الإضاءة القصوى

234
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
.إنّهم يعزفون أغنيتنا

235
00:17:21,999 --> 00:17:26,295
.كفّا عن محاولة الالتصاق ببعضكما البعض

236
00:17:29,840 --> 00:17:32,676
.لقد انتقلت إلى المستوى النجمي

237
00:17:32,760 --> 00:17:34,470
!نجح الأمر

238
00:17:34,553 --> 00:17:38,265
من يريد الانضمام إليها؟
.راقص آخر. أنت. هيّا

239
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
.إنّه لقبك وأنت تتخلّين عنه

240
00:18:01,330 --> 00:18:05,584
!لأنّني أبوهما وأنت أمّهما. اللعنة

241
00:18:06,710 --> 00:18:08,712
!ليست لديّ أدنى فكرة عن مكانك

242
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
هل ستعود أمّي؟

243
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
.احكي لي القصّة كلّها مجدّداً

244
00:18:16,136 --> 00:18:17,262
...في سالف العصر والزمان

245
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
.كانت هناك فتاتان

246
00:18:20,516 --> 00:18:24,269
.كانتا تعبران الغابة على متن ذئب -
.ذئب، أجل -

247
00:18:24,353 --> 00:18:26,480
.كانتا في طريقهما إلى منزل جدّتهما

248
00:18:26,730 --> 00:18:28,482
.لكنّهما لم تريا اللافتة

249
00:18:28,607 --> 00:18:31,944
.فضاعتنا ولم تتمكّنا من العودة إلى منزلهما

250
00:18:32,152 --> 00:18:37,407
.إلى أن قرأتا إحدى اللافتات
".وقد كُتب عليها، "لا تذهب من هذا الطريق

251
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
.مساء الخير يا رفيقايّ -
.مساء الخير -

252
00:19:25,956 --> 00:19:27,332
.لم تنتظري إشارتي

253
00:19:27,416 --> 00:19:28,625
!يا للهول

254
00:19:30,043 --> 00:19:31,170
.ساعدني على النزول

255
00:19:39,052 --> 00:19:39,887
.هيّا

256
00:19:52,107 --> 00:19:53,817
.المرآة هناك

257
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
.لا يجدر بك أن تكوني هنا

258
00:20:11,543 --> 00:20:13,128
.ثمّة طريق آخر. هيّا

259
00:20:38,570 --> 00:20:41,114
!"أوين"... "أوين"

260
00:20:41,198 --> 00:20:43,450
."أعني، أيّها السير "أولي

261
00:20:44,493 --> 00:20:47,204
.تحدّثت إلى عارف بالطقوس

262
00:20:47,621 --> 00:20:50,415
.واتّضح أنّني و"جيد" كنّا توأمين في الرحم

263
00:20:50,499 --> 00:20:53,335
.فيما عدا إنّه خنقني بالحبل السرّي

264
00:21:01,051 --> 00:21:04,554
.لا تقلق بشأن هذا
.كانت هذه مشكلة طاقة روحية

265
00:21:05,013 --> 00:21:06,223
.عد إلى مسعاك

266
00:21:06,306 --> 00:21:09,351
!منزل "غيرتي". جميل
.سأظلّ هنا لبعض الوقت

267
00:21:12,521 --> 00:21:13,397
.ثقاب

268
00:21:32,040 --> 00:21:34,418
ما هذا؟ -
قالت العجوز الشمطاء إنّ الروح -

269
00:21:34,501 --> 00:21:36,878
.ستأخذني إلى حيث أريد التواجد

270
00:21:48,849 --> 00:21:50,600
.لا أعرف الطريق من هنا

271
00:21:53,520 --> 00:21:56,398
هل تعرفين ما الذي كانت تعنيه البومة
في الأزمنة الغابرة؟

272
00:21:58,692 --> 00:21:59,776
.تعالي

273
00:22:14,624 --> 00:22:15,500
.أخيراً

274
00:22:17,002 --> 00:22:18,503
.شيء منطقي ومألوف

275
00:22:19,463 --> 00:22:21,089
كم سيستغرق الأمر؟

276
00:22:21,798 --> 00:22:23,425
.يثير هذا المكان التوتّر فيّ

277
00:22:24,718 --> 00:22:25,927
..."أرلي"

278
00:22:26,428 --> 00:22:29,306
.بما أنّنا معاً داخل مرآة وما إلى ذلك

279
00:22:29,890 --> 00:22:31,683
...هل ترين أنّ حالتك المرضيّة

280
00:22:33,352 --> 00:22:35,020
أبسط بكثير ممّا تعتقدين؟

281
00:22:36,313 --> 00:22:38,774
.ربّما أنت صاحبة القلب المفطور، لا أنا

282
00:22:38,940 --> 00:22:42,152
.أتظاهر بأنّني أنا المحطّم

283
00:22:42,569 --> 00:22:45,072
.وبهذه الطريقة تشعرين بأنّك أقوى

284
00:22:45,739 --> 00:22:47,282
.وأشعر أنا بأنّني أكثر ضآلة

285
00:22:50,285 --> 00:22:51,161
.بالتأكيد

286
00:22:54,081 --> 00:22:56,833
ربمّا تحبّ لعب دور الشهيد المضحّي
.أكثر من اللازم

287
00:22:58,043 --> 00:23:01,880
وتظنّ أنّ لقب "سير" سيشفيك ويجمع شتاتك
.لكنه لم يشف شيئاً البتّة

288
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
.أظنّ أننا لن نعرف أبداً

289
00:23:13,725 --> 00:23:14,976
لم هو بالغ الصغر هكذا؟

290
00:23:16,019 --> 00:23:17,854
.كان البشر أصغر حجماً بكثير في ذلك الزمن

291
00:23:28,532 --> 00:23:29,408
.حسناً

292
00:23:29,991 --> 00:23:31,284
.علينا الهروب

293
00:23:32,285 --> 00:23:33,537
."آسفة يا "أولي

294
00:23:34,955 --> 00:23:37,666
.أريد منك أن تناولني ذلك الفصل الصغير

295
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
.أنا بحاجة ماسّة إليه

296
00:23:43,046 --> 00:23:43,880
.بالتأكيد

297
00:23:52,597 --> 00:23:54,307
.لم تكوني بحاجة إلى استخدام المسدّس

298
00:23:55,684 --> 00:23:57,185
.كنت لأسلّمه لك بكلّ بساطة

299
00:23:59,020 --> 00:24:00,564
.لطالما كانت هذه مشكلتك

300
00:24:03,066 --> 00:24:04,568
.ليست هذه هي مشكلتي

301
00:24:09,531 --> 00:24:11,908
مشكلتي هي أنّني أتركك تقتربين منّي
.أكثر من اللازم

302
00:24:13,118 --> 00:24:14,286
.أنت كالسمّ

303
00:25:33,448 --> 00:25:34,491
.ها هي ذي

304
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
"انتهت تجربتك مع القرص "بي
،أيّتها الخاضعة للدراسة رقم 9

305
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
أين "أولي"؟

306
00:25:44,042 --> 00:25:47,837
.أنت بصدد الخضوع لاختبار دنوّ

307
00:25:47,921 --> 00:25:50,799
.وهو بمثابة تدقيق للبيانات التي مسحناها

308
00:25:51,383 --> 00:25:54,553
"وهو يساعد "جي آر تي إيه
.على استخراج انعكاسات القرص الأخير عليك

309
00:25:54,636 --> 00:25:55,762
.أنا صديق

310
00:25:56,555 --> 00:25:57,806
...و

311
00:25:58,431 --> 00:25:59,474
.الأمر طبيعي

312
00:26:01,518 --> 00:26:06,356
بالمناسبة، تأسّفت لسماع أن شقيقتك
سُحقت ثم بعدها

313
00:26:06,898 --> 00:26:09,859
.احترقت حتّى الموت في حادث السيّارة ذلك

314
00:26:12,696 --> 00:26:13,572
...إذن

315
00:26:14,114 --> 00:26:16,950
نقاطك ترتفع وتهبط اعتماداً على التطابق

316
00:26:17,033 --> 00:26:19,786
...بين أجوبتك و

317
00:26:20,745 --> 00:26:21,997
.وما رصدته

318
00:26:22,789 --> 00:26:24,583
.المقياس من 0 إلى 10

319
00:26:25,083 --> 00:26:28,920
أي درجة أقلّ من 9.2 ستتسبّب بإنهاء مشاركتك

320
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
...في التجربة بمقتضى

321
00:26:32,048 --> 00:26:33,300
.عدم إحراز تقدّم

322
00:26:34,217 --> 00:26:35,677
عدم إحراز تقدّم في ماذا؟

323
00:26:36,970 --> 00:26:39,264
.تدمير آليّات الدفاع الخاصّة بك

324
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
.حسناً

325
00:26:42,642 --> 00:26:46,062
اعتبري أنّ هذا بمثابة تحقّق من قبلي
.من أنّ بياناتك قابلة للاستخدام

326
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
كلّ ما عليك فعله
.هو تقديم تقرير أمين عن تجربتك

327
00:26:50,025 --> 00:26:52,569
.لذا فلنبدأ بذكر اسمك كمنطلق

328
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
"آني لاندسبيرغ"

329
00:26:57,782 --> 00:26:58,617
...و

330
00:26:58,825 --> 00:27:00,827
هل بقي أيّ من أقاربك
على قيد الحياة بعدك؟

331
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
."أبي فقط، "هانك لاندسبيرغ

332
00:27:05,248 --> 00:27:06,666
هل والدتك ميتة؟

333
00:27:08,126 --> 00:27:09,002
.لا أدري

334
00:27:12,047 --> 00:27:14,507
هل تعرفين أين أنت حاليّاً؟

335
00:27:14,633 --> 00:27:16,134
.أنا في تجربة دوائية

336
00:27:17,344 --> 00:27:21,014
بالنظر إلى إساءة استخدامك
،لأقراص "إيه" لفترة

337
00:27:21,431 --> 00:27:24,976
أودّ منك أن تحدّثيني
."عن تجربتك مع أقراص "بي

338
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
مررت بما شعرت أنّه مئة حلم
.تتالت وراء بعضها البعض

339
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
.أطلق عليها اسم الانعكاسات

340
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
من ناحية الكيمياء العصبية
.هي متشابهة لكنّ الذهان مثلها كذلك

341
00:27:36,613 --> 00:27:39,115
كم عدد التجارب التي مررت بها في رأيك؟

342
00:27:40,533 --> 00:27:42,952
.أتذكّر تجربتين بشكل جيّد

343
00:27:44,537 --> 00:27:46,247
.لكن كان هناك المزيد من التجارب

344
00:27:48,041 --> 00:27:49,834
.والمزيد تحت تلك التجارب

345
00:27:50,710 --> 00:27:53,463
.إنّها تكتّلات عنقودية لوقائع متفرّعة

346
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
.كانت هناك وقائع أكثر أهمّية من واقعي

347
00:27:57,467 --> 00:27:59,094
.صفي لي واقعك

348
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
...واقعي

349
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
.هو إنّني محبطة

350
00:28:09,229 --> 00:28:11,147
.وإنّني كذلك منذ زمن طويل

351
00:28:12,816 --> 00:28:14,984
.فلنحاول التركيز على انعكاساتك

352
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
."في أحدها كنت "ليندا" من "لونغ آيلند

353
00:28:23,451 --> 00:28:24,786
.بوسعي شمّ رائحة مستحضرات شعرها

354
00:28:26,287 --> 00:28:27,706
...كانت تعمل كممرّضة و

355
00:28:28,415 --> 00:28:31,251
...وأمّ وزوجة، وهذا

356
00:28:32,043 --> 00:28:34,003
.يناقض كلّ ما كنت أحلم به

357
00:28:39,509 --> 00:28:40,343
...و

358
00:28:41,261 --> 00:28:42,137
...بعدها

359
00:28:43,847 --> 00:28:47,642
.كنت "أرلي". وقد كانت لصّة ونصّابة محترفة

360
00:28:48,226 --> 00:28:49,853
.النصّابة المحترفة كاذبة

361
00:28:51,521 --> 00:28:52,689
لم أنت كاذبة؟

362
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
...كانت

363
00:28:59,529 --> 00:29:02,657
أعتقد أنّ الناس يكذبون لأنّهم يخافون
،وقد كانت خائفة

364
00:29:02,741 --> 00:29:04,284
.ولم تكن ترغب بأن يرى أحد ذلك

365
00:29:06,327 --> 00:29:07,287
هل رأى أحد ذلك؟

366
00:29:07,620 --> 00:29:09,539
.أوين". لقد رأى ذلك"

367
00:29:10,039 --> 00:29:11,374
...رآني. أو

368
00:29:12,751 --> 00:29:13,626
.رآها

369
00:29:14,210 --> 00:29:15,044
.رآهما

370
00:29:15,128 --> 00:29:16,254
الخاضع للتجربة رقم 1؟

371
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
.صفي لي حضوره

372
00:29:21,050 --> 00:29:22,969
.كنّا مرتبطين في جميع الانعكاسات

373
00:29:26,306 --> 00:29:27,265
..."مع "ليندا

374
00:29:28,725 --> 00:29:32,395
كانت علاقة من النوع الذي تكون فيه
...فتاة لئيمة في الصفّ السابع وبعدها

375
00:29:34,022 --> 00:29:37,400
.تجد أنّه لا يزال موجوداً بعد 20 عاماً

376
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
.يمسك بيدك فيما تنجب طفلاً

377
00:29:43,239 --> 00:29:45,575
هل تتذكّرين جميع الحيوات معاً؟

378
00:29:46,367 --> 00:29:47,452
.أجل

379
00:29:49,329 --> 00:29:50,622
هل هذا بسبب القرص؟

380
00:29:51,039 --> 00:29:52,248
.لم يكن ذلك مقصوداً

381
00:29:54,375 --> 00:29:56,753
...لم في رأيك مررت بالكثير من هذه

382
00:29:57,462 --> 00:29:59,506
الحيوات معه؟

383
00:30:00,048 --> 00:30:01,591
.قال إنّ هناك نمطاً معيّناً

384
00:30:03,134 --> 00:30:05,720
.وأنّنا مرتبطان ببعضنا البعض بطريقة ما

385
00:30:05,804 --> 00:30:07,555
.ظننت أنّه مجنون

386
00:30:08,306 --> 00:30:11,017
،فأخبرته أنّه لا يُوجد أي نمط
.وبأنّ الأمر فوضى عشوائية

387
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
...دعيني أطرح السؤال

388
00:30:14,020 --> 00:30:15,230
.بطريقة مختلفة

389
00:30:16,022 --> 00:30:19,108
لم في رأيك وجدت نفسك
تحاولين توصيل حيوان ليمور؟

390
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
."بالرغم من حضور السيّد "ميلغرام

391
00:30:25,782 --> 00:30:28,493
،"كانت المرأة في ذلك الحلم "بولا نازلاند

392
00:30:30,245 --> 00:30:33,331
.والدة الشخص الذي قتل شقيقتي

393
00:30:34,749 --> 00:30:36,376
.شقيقتي الحقيقية في هذه الحياة

394
00:30:38,837 --> 00:30:42,215
أتخيّل أحياناً
.لو أنّ "غريغ نازلاند" لم يُولد قطّ

395
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
...وعندما كنت لصّة

396
00:30:45,343 --> 00:30:47,095
كيف توضّحين ذلك الانعكاس؟

397
00:30:50,139 --> 00:30:51,391
.كان لديّ هدف

398
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
.كنت بحاجة إلى الحصول على شيء

399
00:30:58,147 --> 00:30:59,023
...لم

400
00:30:59,357 --> 00:31:01,025
.يبد أنّني مهتمّة بأذيّة أحد في سبيل ذلك

401
00:31:01,109 --> 00:31:03,319
أهو سلوك تتّبعينه في حياتك؟

402
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
.لا -
أهو سلوك -

403
00:31:05,572 --> 00:31:07,699
ترين أنّه يظهر عند الآباء والأمّهات؟

404
00:31:07,782 --> 00:31:09,117
ألهذا علاقة بالعلاج؟

405
00:31:09,993 --> 00:31:11,995
ظننت أنّه من المفترض
.أن يكون الأمر أفضل من هذا

406
00:31:12,078 --> 00:31:13,288
.هذا ليس علاجاً

407
00:31:18,835 --> 00:31:22,130
هل اشتركت في هذه التجربة
بدلاً من إيذاء نفسك؟

408
00:31:22,213 --> 00:31:23,256
!لا

409
00:31:25,216 --> 00:31:26,885
لم لم يتغيّر الرقم؟

410
00:31:27,719 --> 00:31:28,636
.إنّها الحقيقة

411
00:31:28,761 --> 00:31:30,138
هل كانت لديك ميول انتحارية؟

412
00:31:33,725 --> 00:31:35,310
.أرلي" تشبه أمّي"

413
00:31:38,021 --> 00:31:42,066
،كان بإمكانها أن تفتن أيّ شخص
.وكان بوسعها عقد صفقات مع الناس

414
00:31:42,191 --> 00:31:45,862
:وكانت تقول لي أشياء على غرار
".(الأمر بيني وبينك فقط يا (آني"

415
00:31:45,945 --> 00:31:48,990
.تكون الوحيد الذي يفهم ذلك. وهكذا تنال منك

416
00:31:49,699 --> 00:31:52,702
بعدها تعرف أنّك مهتمّ فتسقط دفاعاتك

417
00:31:52,827 --> 00:31:55,038
فتنتزع أحشاءك. حسناً؟ ما رأيك بهذا؟

418
00:31:55,121 --> 00:31:56,623
.هذا يضايقك

419
00:31:56,873 --> 00:31:58,249
...فكرة

420
00:31:58,917 --> 00:32:01,753
أن تتصرّفي بالطريقة ذاتها
.التي تتصرّف بها والدتك

421
00:32:05,423 --> 00:32:06,299
.أجل

422
00:32:09,218 --> 00:32:11,846
...هل عقدت أنت وشقيقتك أيّاً من هذه

423
00:32:12,722 --> 00:32:13,598
الصفقات؟

424
00:32:15,224 --> 00:32:17,894
صفقات شبيهة بتلك التي عقدتها مع والدتك؟

425
00:32:18,144 --> 00:32:19,062
.لا

426
00:32:20,980 --> 00:32:22,190
.كانت صفقاتنا مختلفة

427
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
كيف؟

428
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
.كانت صفقاتنا بمثابة عهد

429
00:32:33,952 --> 00:32:36,037
.كنت أعتني بها عندما كنّا صغيرتين

430
00:32:38,915 --> 00:32:40,875
.وهي اعتنت بي عندما كبرنا

431
00:32:57,392 --> 00:32:59,268
.إليك تشخيصك

432
00:33:03,439 --> 00:33:05,942
مؤشّرات على الإصابة..."
"...باضطراب الشخصية الحدّي

433
00:33:06,025 --> 00:33:08,027
"...الموت والفقدان الصادمان..."

434
00:33:08,111 --> 00:33:10,113
"دفاع مستميت عن رابطة الأمومة"

435
00:33:11,197 --> 00:33:13,366
.سيأتي أحد لأخذك خلال وقت قصير

436
00:33:20,832 --> 00:33:22,166
ما هو تقريرك؟

437
00:33:22,750 --> 00:33:24,961
.لا يتمتّع نظامك الأمني بالكفاءة اللازمة

438
00:33:25,586 --> 00:33:27,088
.أنتظر منك فاتورة صباحاً

439
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
.لا جدوى منه

440
00:33:32,844 --> 00:33:35,304
.الفصل. لقد حاولت بالفعل

441
00:33:35,722 --> 00:33:39,517
بدأ كلّ خطأ ارتكبته في حياتي
".بعبارة "أجمل من أن يكون حقيقة

442
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
ما قولك يا "أولي"؟

443
00:33:49,485 --> 00:33:50,653
.شراكة مميّزة

444
00:33:51,988 --> 00:33:53,990
.أخبرتك بمكان الخزنة

445
00:33:54,240 --> 00:33:56,242
لا بدّ أنّ هناك مقابلاً لهذا، أليس كذلك؟

446
00:33:57,326 --> 00:33:58,494
.استغرق منّي الأمر دقيقة

447
00:33:58,953 --> 00:33:59,912
.شكراً على ذلك

448
00:34:01,122 --> 00:34:02,498
.لكنني لا أحبّ الشراكة

449
00:34:03,791 --> 00:34:05,376
ما الذي كنت لتتمنّاه؟

450
00:34:06,210 --> 00:34:07,628
.لو كان ذلك الفصل فعّالاً

451
00:34:08,629 --> 00:34:10,506
.لا أطلع أحداً على خيالاتي

452
00:34:12,800 --> 00:34:14,927
.ربّما أراك مجدّداً في وقت قريب

453
00:34:20,892 --> 00:34:23,728
.بوبي"، أمامك أمور عليك أن توضّحها لي"

454
00:34:43,122 --> 00:34:44,582
أتريد منّي أن أطفئها؟

455
00:34:45,583 --> 00:34:47,168
."لا، يمكنك تركها يا "بوبي

456
00:34:49,337 --> 00:34:50,588
.أنا آسف جدّاً أيّها الرئيس

457
00:34:51,130 --> 00:34:52,131
.لقد أطلقت النار عليّ

458
00:34:54,509 --> 00:34:55,885
أطلقت النار عليك يا "بوبي"؟

459
00:34:57,428 --> 00:34:58,763
.في كتفي فقط

460
00:35:01,015 --> 00:35:03,142
.حاولت حثّ نفسي على الوصول إلى هناك

461
00:35:03,476 --> 00:35:04,936
.لم يكن بوسعي أن أتحرّك

462
00:35:06,395 --> 00:35:08,356
.كانت راغبة بشدّة بالمجيء إلى الحفلة

463
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
هل أعدتما وصل ما انقطع على الأقلّ؟

464
00:35:17,323 --> 00:35:18,991
.لا، لم ينجح الأمر

465
00:35:21,035 --> 00:35:22,995
.عقلها مشغول بأشياء أخرى كثيرة

466
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
هل ستشتاق إليها أيّها الرئيس؟

467
00:35:30,753 --> 00:35:32,046
أتدري يا "بوبي"؟

468
00:35:34,340 --> 00:35:37,009
الحياة في غاية البساطة
.إلى أن تشارك بها أحداً

469
00:35:52,733 --> 00:35:55,653
.أهلاً بعودتكم أيّها الخاضعون للتجربة
.أهلاً بعودتكم

470
00:36:46,996 --> 00:36:48,998
"ترجمة "ولاء نابلسي

