1
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:28,028 --> 00:00:29,904
كيف حالك يا "أوين"؟

3
00:00:33,074 --> 00:00:33,992
.بخير

4
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
أتعرف؟

5
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
...لم أخبرك بهذا من قبل لكن

6
00:00:41,041 --> 00:00:42,792
.لديك شقيق آخر

7
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
،قبل أن تُولد بزمن طويل
.وقبل أن تختفي والدتك بزمن طويل

8
00:00:47,839 --> 00:00:49,799
.كان مثلك مرهف الحسّ وذا عواطف جيّاشة

9
00:00:50,383 --> 00:00:53,678
،كان يبكي بلا توقّف
.ولم يكن قادراً على رعاية نفسه

10
00:00:53,762 --> 00:00:55,638
.كان يخفي أشياء

11
00:00:57,098 --> 00:00:58,266
.ولم يكن مخلصاً

12
00:00:59,309 --> 00:01:02,062
ماذا حدث له بحقّ السماء؟ -
.قدّمته للتبنّي  -

13
00:01:02,145 --> 00:01:06,232
،لم يتجاوز الـ4 أشهر من العمر
.ولحسن الحظّ، كشفت الأمر مبكّراً

14
00:01:08,943 --> 00:01:10,862
.كلّ ما كان يفعله هو الكذب

15
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
.لكن ليس بوسع الرضّع أن يتكلّموا

16
00:01:15,950 --> 00:01:19,496
...أريدك أن تحمل عنّي مسؤولية آخر

17
00:01:21,081 --> 00:01:22,582
...عملية ثقب قمت بها على

18
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
.وكيل المراهنات ذاك قبل أيّام

19
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
.رجال الشرطة يحقّقون في الأمر

20
00:01:27,337 --> 00:01:31,508
،كلّ ما عليك قوله هو إنّك من فعلها
.وبعدها تقول إنّك مجنون

21
00:01:32,550 --> 00:01:33,510
أنا؟

22
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
.ماذا؟ لقد قلت للتوّ إنّك أُصبت بالجنون

23
00:01:36,179 --> 00:01:39,682
،فيقول "فرانك": "يا سعادة القاضي
".لقد كان يظنّ أنّه يثقب الخزانة

24
00:01:40,850 --> 00:01:43,228
.فيلقي القاضي نظرةً عليك ويرى هذا الوجه

25
00:01:43,728 --> 00:01:47,524
،فيقول: "بوجه كهذا
".لا بدّ أنّ هذا الفتى مجنون

26
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
.أنا ابنك الثاني

27
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
وأنا سليم العقل تماماً. فلم قد أرمي
بنفسي إلى التهلكة من أجل هذا؟

28
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
.لا أدري

29
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
...قلبك المفعم بالمحبّة، لا أدري

30
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
.يجعل مسألة الثقة بك صعبة عليّ

31
00:02:06,417 --> 00:02:08,294
.يجعل مسألة الثقة بك صعبة جدّاً عليّ

32
00:02:10,213 --> 00:02:11,798
."فرانك" -
نعم؟ -

33
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
ألا يمكنك أن تعطيني
المزيد من الأقراص الزرقاء؟

34
00:02:20,056 --> 00:02:20,932
،اسمع

35
00:02:21,266 --> 00:02:22,767
،كمستشار لوالدك

36
00:02:23,643 --> 00:02:26,521
عليّ أن أوجّه لك النصيحة
.بأن تجد شيئاً صحّياً أكثر من الأقراص

37
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
.مثل التأمّل أو التمارين الرياضية

38
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
."فرانك"

39
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
مدّ يدك إلى تلك الحقيبة
.وناولني بعض الأقراص اللعينة

40
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
.شكراً لك

41
00:02:54,799 --> 00:02:55,675
.على الرحب والسعة

42
00:02:55,758 --> 00:02:57,260
.الفصل 5327

43
00:02:58,344 --> 00:03:01,181
.راقبت الملكة "غيرترود" فريستها من بعيد

44
00:03:01,264 --> 00:03:05,185
.وراحت تترقّب، متحيّنة اللحظة السانحة للهجوم

45
00:03:05,935 --> 00:03:09,355
لم يكن الماضي
.قد تخلّى عن إحكام قبضته على "آنيا" بعد

46
00:03:09,439 --> 00:03:12,775
كما أنّها تجاهلت التحذيرات الكثيرة
.من الغابة على طول الطريق

47
00:03:12,859 --> 00:03:15,653
،كانت على عينيها غشاوة بفعل الشراب والطمع

48
00:03:15,737 --> 00:03:19,699
لم تكن مدركة لعدد المرّات
التي فشلت خلالها في المسعى ذاته

49
00:03:19,782 --> 00:03:24,162
.لإرشاد الأميرة "إيليا" إلى بحيرة السحاب

50
00:03:30,543 --> 00:03:33,880
،رأيت الأمر بأمّ عيني
.إنّها تتمتّع بقدرات لا يمكن تصوّرها

51
00:03:34,839 --> 00:03:36,799
.بحيرة السحاب ستشفيك

52
00:03:40,303 --> 00:03:43,181
هل اقتربنا؟ -
.إنّها خلف سلسلة الجبال التالية -

53
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
ستطهّر تلك المياه الأسطورية
...بدني من مرضي

54
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
.وتجنّبني الموت ذاته

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
هل تشعرين بذلك يا "آنيا"؟

56
00:03:52,565 --> 00:03:53,441
...إنّ

57
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
.أناملي ترتعش

58
00:04:10,124 --> 00:04:14,128
بالرغم من دفء قلبي، فإنّ البرد والمرض

59
00:04:14,504 --> 00:04:16,589
.والموت أشياء تنزّ من أطرافي

60
00:04:17,840 --> 00:04:20,551
ألا تزال أناملك ترتعش؟ -
.تناولي حساءك -

61
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
،عندما أتناول الطعام
.لا تتناولين أنت سوى الخمر

62
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
.لكلّ منّا طريقته في مدّ نفسه بالطاقة

63
00:04:38,736 --> 00:04:41,489
وأنا أرى أنّني أكون أكثر احتمالاً لرفقتك
.عندما أكون ثملة

64
00:04:42,365 --> 00:04:44,826
هل تريدين سماع حكاية أخرى
عن وطني، "ريفرديل"؟

65
00:04:44,909 --> 00:04:47,578
.لا أرغب بذلك، لا -
عندما أنضمّ إلى أجدادي -

66
00:04:47,662 --> 00:04:50,832
في ما بعد الزمان، سأحدّثهم عن رحلتي

67
00:04:50,915 --> 00:04:54,502
.برفقة حارسة عفريتة غضوبة طيّبة القلب -
.نصف عفريتة -

68
00:04:54,585 --> 00:04:59,007
بذلت بأذنيها المشوّهتين كلّ ما بوسعها
لتقود رفيقتها المتعبة

69
00:04:59,090 --> 00:05:00,633
.إلى الشفاء -
،أوّلاً -

70
00:05:00,758 --> 00:05:05,596
.لسنا رفيقتين. ما بيننا ليس إلّا اتّفاق عمل

71
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
،أنا أقود

72
00:05:07,640 --> 00:05:10,685
.وأنت تتبعين، أملاً بأن لا تموتي في الطريق

73
00:05:10,768 --> 00:05:16,691
ثانياً، كنت أفكّر مليّاً
.بشأن شروط "صفقتنا" الأوّلية

74
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
وسأطلب 8 قطع ألماس إضافية على الأقلّ

75
00:05:19,193 --> 00:05:21,195
."لآخذك إلى "بحيرة السحاب

76
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
.فالخطر المحدق يتربّص بهذه الأرض

77
00:05:24,949 --> 00:05:28,578
،سيكون ذلك مؤلماً للغاية
.فأنا أتبوّل هذه القطع

78
00:05:30,663 --> 00:05:31,539
...حسناً

79
00:05:34,000 --> 00:05:35,084
.يؤسفني سماع ذلك

80
00:05:36,169 --> 00:05:38,254
.لو كنت أتبوّل ألماساً، لما توقّفت عن التبوّل

81
00:05:38,963 --> 00:05:39,964
.لكن هذا رأيي الخاصّ

82
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
"(جادّة (كونفرونتيشين"

83
00:05:57,774 --> 00:05:58,816
.بات ثابتاً الآن

84
00:05:58,900 --> 00:06:00,485
،"إنّه ملكية خاصّة بشرطة "نيويورك

85
00:06:01,110 --> 00:06:02,362
.مثلك تماماً أيّها العاهر

86
00:06:05,823 --> 00:06:07,742
."اسمع يا "أوين

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,704
.يمكنك فعلها

88
00:06:27,845 --> 00:06:30,431
"ميلغرام) للتحف التذكارية)"

89
00:06:31,557 --> 00:06:32,934
.إنّه حجر جميل

90
00:06:35,353 --> 00:06:38,147
كيف يمكن لـ"جيد" العجوز
أن يؤمّن ثمنه من راتبه كشرطي؟

91
00:06:38,439 --> 00:06:41,901
.لا أدري. ربّما سرقه من غرفة الأدلّة

92
00:06:42,860 --> 00:06:44,612
.عليّ الحصول على مفتاح لتلك الغرفة

93
00:06:45,571 --> 00:06:47,073
كيف هي "رود آيلاند"؟

94
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
هل المكان جميل هناك؟ -
.لا أعرف بعد -

95
00:06:51,327 --> 00:06:53,579
.لم أزرها -
.لكنّك أرسلت المال للتوّ -

96
00:06:53,663 --> 00:06:55,832
.عبر مبعوث -
."إلى آل "وومبون -

97
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
."أجل، إلى آل "وومبون -
.أجل -

98
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
."أنا آسف، أنا و"بورتر

99
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
.تعرّض المبعوث للسرقة، وليس أنا

100
00:07:03,589 --> 00:07:06,342
.الأمر في غاية الغباء -
.ولن يتكرّر ثانيةً -

101
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
.أبداً. أتعهّد لك بذلك

102
00:07:08,428 --> 00:07:10,054
.إنّه أمر لا يحدّث إلّا مرّة واحدة

103
00:07:12,098 --> 00:07:12,932
.لا بأس

104
00:07:13,850 --> 00:07:15,893
لا بأس؟ -
.لا بأس -

105
00:07:17,687 --> 00:07:18,855
."ثبّته أرضاً يا "أوين

106
00:07:19,522 --> 00:07:21,315
.لا بأس

107
00:07:21,399 --> 00:07:23,860
!لا بأس؟ مهلاً

108
00:07:24,861 --> 00:07:26,571
.المثقاب من فضلك -
ماذا؟ -

109
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
...ماذا

110
00:07:28,656 --> 00:07:31,451
ماذا أيضاً؟ -
.لا شيء. أقسم لك -

111
00:07:31,534 --> 00:07:33,619
"أتعرف لم أطلقوا عليّ "المثقاب
وليس "الجمجمة"؟

112
00:07:33,703 --> 00:07:35,329
.لا -
لأنّني أعرف دوماً -

113
00:07:35,413 --> 00:07:38,249
.عندما يخفي أحدهم عنّي شيئاً. إنّه أمر وراثي

114
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
.وهو قوّتي الخارقة

115
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
.كلّ آل "ميلغرام" لديهم قوّة خارقة

116
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
.وُلد "مايك" بـ3 حلمات

117
00:07:44,755 --> 00:07:46,048
لديك 3 حلمات؟

118
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
.البطّارية فارغة -
حقّاً يا "فيل"؟ -

119
00:07:56,142 --> 00:07:58,519
.إنّها علامة -
من المسؤول عن البطّاريات اللعينة؟ -

120
00:07:58,603 --> 00:07:59,645
!"مايك" -
.فيل"! سأحضر واحدة" -

121
00:07:59,729 --> 00:08:00,897
.يمكنني العثور عليها

122
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
.يمكنني العثور عليها

123
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
،فإنّه إن غفرتم للناس زلّاتهم"
تُغفر لكم زلّاتكم

124
00:08:09,238 --> 00:08:12,366
".وسيغفر لكم أيضاً أبوكم السماوي

125
00:08:12,450 --> 00:08:16,412
.لا، ها أنت ذا تكذب مجدّداً
.الآباء لا يغفرون

126
00:08:16,496 --> 00:08:17,622
.لكنّهم يحفظون حياة رجل

127
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
!سحقاً

128
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
!سحقاً

129
00:08:22,168 --> 00:08:27,131
.أرجوك، لا تفعل ذلك أرجوك
.تتسبّب الدماء بتآكل مسنّنات المثقاب بشدّة

130
00:08:27,798 --> 00:08:30,176
.أجل! أنا أحتال

131
00:08:30,259 --> 00:08:32,887
.أنا أحتال وأبيع لصالحي

132
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
.أجني مالاً إضافياً لدفع أجرة ممرّضة

133
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
!لديّ ابنة

134
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
.وهي من ذوي الاحتياجات الخاصّة

135
00:08:47,568 --> 00:08:49,111
.الفصّ الصدغي

136
00:08:53,991 --> 00:08:55,993
.قرن آمون

137
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
!أجل

138
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
.كائن مقرف

139
00:10:11,027 --> 00:10:11,944
!سحقاً

140
00:10:37,178 --> 00:10:38,012
!تبّاً

141
00:11:06,832 --> 00:11:09,293
دوماً ما تمضي أعظم انتصاراتي
.من دون أن يشهدها أحد

142
00:11:58,676 --> 00:11:59,552
.مرحباً

143
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
.حسناً

144
00:12:02,722 --> 00:12:04,223
.من الصعب مجاراتك

145
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
.دعيني أجلس فحسب

146
00:12:07,518 --> 00:12:08,477
،حسناً

147
00:12:09,103 --> 00:12:12,106
،أولئك القتلة الذين لا يكفّون عن الظهور

148
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
.أظنّ أنهم شياطينك الداخلية

149
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
.إنّها عفريتة أخرى تنزف

150
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
.لم أر عفريتاً من قبل

151
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
.إذ لا وجود للعفاريت

152
00:12:25,286 --> 00:12:27,955
...لكنّني الآن لا أرى واحدة فحسب، بل 3

153
00:12:28,038 --> 00:12:28,998
.إلى اللقاء

154
00:12:29,081 --> 00:12:31,292
.عفاريت في يوم واحد

155
00:12:31,751 --> 00:12:33,961
.أذنا هذه العفريتة منتزعتان

156
00:12:34,211 --> 00:12:36,714
ماذا علينا أن نفعل؟ -
."سنأخذهما إلى السيّدة "نورا -

157
00:13:08,621 --> 00:13:12,458
!سحقاً لكما! سحقاً لكما
.ضقت ذرعاً بهذا الأمر اللعين

158
00:13:12,541 --> 00:13:16,670
.سيكتشف الأمر
.دوماً ما يكتشف الأمر بحقّ السماء

159
00:13:16,879 --> 00:13:20,007
.سحقاً، أنتما لا تفهمان
.إنّ لديه حاسّة سادسة تّجاه هذه الأمور

160
00:13:24,136 --> 00:13:26,764
.قد يكون هناك من اخترقنا -
.لا، لسنا متأكّدين من ذلك -

161
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
."ربّما تكون أنت هذا الشخص يا "كارل

162
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
.أيّها العاهر اللعين -
أنا نظيف إلى درجة -

163
00:13:31,393 --> 00:13:34,146
!يمكنك استخدام بولي كمطهّر. فتبّاً لك

164
00:13:39,026 --> 00:13:40,861
."نحن بحاجة إليك يا "أوين

165
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
.نحن بحاجة إلى أن تبقى معنا

166
00:13:43,072 --> 00:13:45,115
.نحن بحاجة إلى أن تواصل سعيك

167
00:13:46,116 --> 00:13:47,576
هل بوسعك فعل ذلك من أجلنا؟

168
00:13:48,619 --> 00:13:50,120
هل بوسعك فعله من أجلي؟

169
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
هل لديّ خيار آخر؟

170
00:13:53,916 --> 00:13:55,000
.دخول السجن

171
00:14:53,642 --> 00:14:54,518
أوين"؟"

172
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
كيف الحال؟ -
،"أنا "أوليفيا -

173
00:14:57,897 --> 00:15:00,649
.زميلتك في صفّ عصر الاستكشاف -
.أجل، أعرف من تكونين -

174
00:15:01,942 --> 00:15:03,235
ماذا أحضر لك؟

175
00:15:04,361 --> 00:15:05,571
.القليل من القهوة فحسب

176
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
أنت هنا"
حين تضرب فاجعة أناساً آخرين

177
00:15:15,623 --> 00:15:17,207
".من الصعب أحياناً معرفة ما العمل حتّى الآن

178
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
.فنجان قهوة

179
00:15:20,586 --> 00:15:21,587
.جميل

180
00:15:22,630 --> 00:15:25,507
...أتعلم؟ كنت سأتحدّث إليك في الصفّ، لكن

181
00:15:26,050 --> 00:15:27,051
.بما أنّك هنا

182
00:15:28,135 --> 00:15:30,012
...لاحظت أنّك تدوّن الكثير من الملاحظات

183
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
ونظراً إلى أنّنا مقبلون
،على الامتحان النهائي الكبير

184
00:15:35,392 --> 00:15:36,936
.ربّما يمكننا أن ندرس معاً

185
00:15:38,145 --> 00:15:39,271
.أجل، سيسرّني ذلك

186
00:15:40,648 --> 00:15:42,983
كفاك، هل خذلتك في يوم من الأيّام؟ -
.لا -

187
00:15:43,067 --> 00:15:45,861
.عليّ الذهاب. لا أقصد تقليل الاحترام

188
00:15:47,780 --> 00:15:50,699
،أوين"، بما أنّنا ندرس معاً"
.فالقهوة على حسابي

189
00:15:53,035 --> 00:15:54,370
لم يداك دافئتان هكذا؟

190
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
.أنا أعاني من فرط حرارة مزمن

191
00:15:58,874 --> 00:16:01,001
.تبلغ درجة حرارة جلدي 41.1 درجة مئوية

192
00:16:03,170 --> 00:16:04,254
.هذا سيّئ

193
00:16:07,800 --> 00:16:09,009
.عليّ الذهاب

194
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
.إنّها بعيدة جدّاً عن ديارها

195
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
.بالفعل -
.مثلك تماماً -

196
00:16:23,732 --> 00:16:25,609
كيف وجدتك؟

197
00:16:25,693 --> 00:16:26,902
.مثلما يجدني الجميع

198
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
.كنت ثملة في إحدى الحانات

199
00:16:31,323 --> 00:16:33,409
...كانت تائهة ومريضة و

200
00:16:34,702 --> 00:16:38,330
.وما كانت تقبل الرفض -
هل تعرف الأميرة -

201
00:16:38,414 --> 00:16:44,837
أنّ الحارسة التي اختارتها كدليلة
ملاحقة من قبل قتلة غير مرئيين

202
00:16:44,920 --> 00:16:46,964
أرسلتهم الملكة "غيرترود"؟

203
00:16:47,047 --> 00:16:49,633
.لا أخبر سموّها سوى ما تحتاج إلى معرفته

204
00:16:49,717 --> 00:16:52,636
ومن منّا ليس هناك جائزة مقابل رأسه
هذه الأيّام؟

205
00:16:53,012 --> 00:16:54,346
.إنّها تتحرّك

206
00:16:59,143 --> 00:17:00,060
.هذا كرم منك

207
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
كيف لنا أن نردّ لك معروفك؟

208
00:17:03,814 --> 00:17:06,442
.لا داعي لذلك يا ابنتي
.فهذا من دواعي سروري

209
00:17:06,984 --> 00:17:09,278
هل أخبرتك دليلتي عن مسعانا؟

210
00:17:14,950 --> 00:17:16,869
.نقصد مياهاً أسطورية

211
00:17:17,077 --> 00:17:20,164
.من شأنها أن تطهّرني من مرضي -
."بحيرة السحاب" -

212
00:17:20,873 --> 00:17:21,915
هل تعرفينها؟

213
00:17:22,541 --> 00:17:24,543
.ألقت عليّ أمّي لعنة الموت

214
00:17:24,626 --> 00:17:26,962
.وجئت من غابة "ريفرديل" وأنا على وشك الموت

215
00:17:27,337 --> 00:17:28,922
.متمسّكة بالأسطورة

216
00:17:29,465 --> 00:17:31,675
،والآن، وبفضل الآلهة

217
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
.يبدو أنّ الأمر سيتحقّق

218
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
.ستُنقذني حارستي من الموت ذاته

219
00:17:38,640 --> 00:17:42,102
.أعرف مكان البحيرة، وأستطيع أن أدلّك إليها

220
00:17:45,064 --> 00:17:48,192
.يوريك"، انهض أيّها الأحمق" -
.حسناً -

221
00:17:48,275 --> 00:17:50,027
.أنا آسف يا سيّدتي

222
00:17:50,110 --> 00:17:53,072
.كنت تائهاً وسط أفكاري مجدّداً

223
00:17:53,197 --> 00:17:56,575
.أحضر المرآة -
.سمعاً وطاعة، شكراً لك -

224
00:17:56,658 --> 00:17:57,534
من يكون؟

225
00:17:58,118 --> 00:17:59,078
.زوجي

226
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
.شكراً لك

227
00:18:02,331 --> 00:18:04,208
...أودّ من حارستك

228
00:18:04,708 --> 00:18:08,045
.أن تحدّق في هذه المرآة

229
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
.هذه هي

230
00:18:09,838 --> 00:18:13,592
أيّ نوع من المرايا هي هذه؟ -
.سحرية بالطبع -

231
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
فلم لا تنظر إليها العفريتة الملكية إذن؟

232
00:18:17,096 --> 00:18:19,973
.على المرآة أن ترى واحدة منكما فقط

233
00:18:20,057 --> 00:18:24,186
...فمصيراكما متشابكان، وأنا مهتمّة جدّاً

234
00:18:24,937 --> 00:18:27,064
.بانعكاسك

235
00:18:36,615 --> 00:18:38,033
ماذا ترين؟

236
00:18:40,369 --> 00:18:43,288
...أنا -
ما الأمر يا "آنيا"؟ -

237
00:18:47,668 --> 00:18:48,669
.أرى فتاتين

238
00:18:49,378 --> 00:18:50,379
من هما؟

239
00:18:51,672 --> 00:18:52,714
.إنّهما شقيقتان

240
00:18:54,842 --> 00:18:56,760
.الصغرى تميل بجسدها إلى الأمام

241
00:18:57,761 --> 00:18:59,721
.والكبرى تضع أحمر الشفاه على شفتيها

242
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
.أعرف هذا المشهد، إنّه مألوف

243
00:19:04,017 --> 00:19:05,894
.الصغرى تهيم بالكبرى

244
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
.سمعتا أنّ والدتهما عائدة إلى البيت

245
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
.وهما تستعدّان لاستقبالها

246
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
.لكنّها لن تعود حقّاً

247
00:19:19,199 --> 00:19:20,242
...إنّهما أنت

248
00:19:29,543 --> 00:19:30,502
.وأنا

249
00:19:36,008 --> 00:19:37,634
كيف يمكن لذلك أن يكون؟

250
00:19:39,219 --> 00:19:40,262
هل أنا من عثرت عليك؟

251
00:19:42,347 --> 00:19:44,391
أم كان من المفترض أن تعثري أنت عليّ؟

252
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
،اتبعا النجوم شمالاً

253
00:19:56,737 --> 00:19:58,322
وفي غضون يومين

254
00:19:58,405 --> 00:20:01,491
.ستصلان إلى هيكل شجرة غريبة ضربتها صاعقة

255
00:20:02,034 --> 00:20:03,285
.وستجدان البحيرة

256
00:20:03,827 --> 00:20:07,789
.طالما النقاء يلفّ قلبيكما وأعينكما

257
00:20:08,665 --> 00:20:11,210
.أتمنّى لكما التوفيق في مسعاكما

258
00:20:11,293 --> 00:20:12,294
.شكراً لك

259
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
.شكراً لك على مساعدتك لنا

260
00:20:15,923 --> 00:20:18,508
.انهض، واغل بعض الماء

261
00:20:22,512 --> 00:20:23,889
.اقتربي يا ابنتي

262
00:20:25,557 --> 00:20:26,975
،قد تكونين مصابة بلعنة

263
00:20:28,143 --> 00:20:29,728
.لكنّك لا زلت بمثابة عينيها

264
00:20:33,357 --> 00:20:35,359
."غريغ إف. يو. إن. نازلاند"

265
00:20:40,572 --> 00:20:41,615
.أحمق

266
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
.إلى اللقاء -
.رافقتكما السلامة -

267
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
.تلك المرأة شديدة الغرابة

268
00:20:56,129 --> 00:21:00,008
هل حقّاً رأيت كلّ تلك الأشياء التي قلت...؟

269
00:21:02,302 --> 00:21:05,931
هل حقّاً رأيت كلّ تلك الأشياء
التي قلت إنّك رأيتها هناك؟

270
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
."إيلي"

271
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
.إيلي"، هذه أنا"

272
00:21:10,727 --> 00:21:12,813
."انظري إليّ، هذه أنا، "آني

273
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
."أجل، "آنيا

274
00:21:15,107 --> 00:21:16,608
.حارستي ودليلتي

275
00:21:17,901 --> 00:21:20,237
!بالطبع

276
00:21:20,320 --> 00:21:22,322
.هذا خيال لعين

277
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
.إنّه أسوأ أنواع الأدب بالنسبة إليّ

278
00:21:26,910 --> 00:21:28,245
ما هذا؟

279
00:21:28,328 --> 00:21:30,580
ما المغزى من هذا؟
ما الذي يُفترض أن يكونه هذا؟

280
00:21:30,664 --> 00:21:34,459
ما المغزى من أيّ حكاية؟
.دوماً ما كانت معلّمتي تطرح عليّ هذا السؤال

281
00:21:34,835 --> 00:21:39,464
قرأت الكثير من الحكايات الرائعة
.ذات المغزى الأخلاقي في أرشيف القصر

282
00:21:40,299 --> 00:21:42,342
.أنت تحبّين هذا -
هل تفهمينني؟ -

283
00:21:42,426 --> 00:21:44,636
...أنت تحبّين هذا. كانت

284
00:21:45,762 --> 00:21:47,514
كانت هذه فكرتك، أليس كذلك؟

285
00:21:47,681 --> 00:21:49,391
.ماذا؟ حسناً، هيّا

286
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
.اسمعي. هيّا

287
00:21:51,435 --> 00:21:52,352
.أنت بخير

288
00:21:53,186 --> 00:21:54,104
.أنت بخير

289
00:21:57,941 --> 00:22:00,193
.أنت تتآمرين ضدّي على الأرجح

290
00:22:01,737 --> 00:22:04,781
.وتؤلّبين الخاضعين لتجربتي ضدّي

291
00:22:10,078 --> 00:22:11,496
كيف حال الأنظمة؟

292
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
حتّى الآن، تبدو المؤشّرات الرئيسية
.على خير ما يُرام

293
00:22:14,791 --> 00:22:16,793
.مهما كان ما تفعله، فهو نافع

294
00:22:17,544 --> 00:22:20,297
.ربّما لا تدمّر والدتك كلّ شيء كما كنّا نعتقد

295
00:22:20,380 --> 00:22:21,631
كيف حالها؟

296
00:22:23,425 --> 00:22:24,634
.تتنفّس

297
00:22:28,722 --> 00:22:31,391
.لم أعتذر منك قطّ بشأن الحفل

298
00:22:32,225 --> 00:22:35,729
لم يكن عليك ذلك. كانت عواقب ذلك
.نهاية علاقتنا الغرامية

299
00:22:36,313 --> 00:22:38,148
."أنا آسف يا "أزومي

300
00:22:39,816 --> 00:22:41,109
.كانت تلك طريقة للانسحاب

301
00:22:42,277 --> 00:22:43,320
...طريقة للانسحاب

302
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
من ماذا؟

303
00:22:46,615 --> 00:22:47,532
.من الفشل

304
00:22:51,745 --> 00:22:53,955
.لم أرها بهذا الهدوء من قبل

305
00:22:58,543 --> 00:23:00,587
ما الذي تفعلينه هناك بحق السماء؟

306
00:23:19,439 --> 00:23:21,441
"ترجمة "ولاء نابلسي

