﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000

{\fs40}{\Droid Arabic Naskh}<font color="##0404B4"> ترجمة امازون الاصلية

{\fs30}{\Impact}<font color="##3ADF00"> BT123


2
00:00:18,769 --> 00:00:21,147
ما هي "أمريكا"؟

3
00:00:21,981 --> 00:00:25,901
"أمريكا" كما أخبرونا، هي أرض الأحرار.

4
00:00:27,903 --> 00:00:28,904
لذا أخبروني.

5
00:00:29,780 --> 00:00:32,283
هل هناك شيء أمريكي أكثر من التطهير؟

6
00:00:35,077 --> 00:00:36,078
لا شيء.

7
00:00:38,831 --> 00:00:41,876
التطهير هو ليلة الحرية المطلقة.

8
00:00:44,295 --> 00:00:45,254
في ليلة التطهير،

9
00:00:45,337 --> 00:00:46,964
من حقك أن تفعل أي شيء تريده.

10
00:00:48,466 --> 00:00:49,383
دون وجود أي قانون،

11
00:00:50,426 --> 00:00:51,385
أو أي شخص،

12
00:00:52,094 --> 00:00:54,722
أو أي هيئة حاكمة تملي عليك تصرفاتك.

13
00:01:05,441 --> 00:01:06,317
في ليلة التطهير،

14
00:01:06,400 --> 00:01:08,778
تفي "أمريكا" بوعدها.

15
00:01:11,030 --> 00:01:13,282
فكيف ستستخدم هذه الحرية إذاً؟

16
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
هل ستصحح بعض الأخطاء؟

17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
هل ستتعافى؟

18
00:01:21,791 --> 00:01:22,792
هل ستتألم؟

19
00:01:24,543 --> 00:01:25,961
هل ستهب حياتك لأحدهم؟

20
00:01:27,671 --> 00:01:29,006
هل ستنهي حياة أحدهم؟

21
00:01:31,884 --> 00:01:35,137
لا تخذل نفسك أو بلادك فحسب.

22
00:01:36,472 --> 00:01:40,142
التطهير هو "أمريكا".

23
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
لذا، كن أمريكياً

24
00:01:43,312 --> 00:01:44,355
وشارك في التطهير.

25
00:01:48,692 --> 00:01:50,277
لن يكون هناك اتصال بعد هذه اللحظة،

26
00:01:50,361 --> 00:01:51,862
ستصلك رسالة نصية حين ينتهي الأمر.

27
00:01:51,987 --> 00:01:52,863
حسناً.

28
00:01:55,783 --> 00:01:56,700
تخلص منه!

29
00:02:04,166 --> 00:02:06,085
رباه، يا إلهي.

30
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
إنها تعرف حقاً كيف تلفت الأنظار.

31
00:02:26,564 --> 00:02:27,439
اسمعي.

32
00:02:28,649 --> 00:02:30,234
هل أنت بخير؟ - أجل.

33
00:02:31,277 --> 00:02:32,528
هل تظنين أنها بخير؟

34
00:02:33,612 --> 00:02:34,905
تبدو أفضل حالاً.

35
00:02:35,573 --> 00:02:37,074
ألا تعتقدين إذاً أنه ليس علينا أن نقلق؟

36
00:02:39,618 --> 00:02:40,452
اسمعي،

37
00:02:40,786 --> 00:02:41,912
هل أنت واثقة من أنك بخير؟

38
00:02:44,164 --> 00:02:47,126
أجل، جئنا إلى هنا لنحصل على تمويلنا،
هذا كل ما في الأمر.

39
00:02:47,835 --> 00:02:50,588
وبعدها سنبحث عن ركن
وننتظر دوي الصافرات، اتفقنا؟

40
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
- اتفقنا.
- "ريك".

41
00:02:52,381 --> 00:02:53,883
بالحديث عن ذلك...

42
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
"ستانتون".

43
00:02:57,553 --> 00:02:58,512
حان وقت اللعب.

44
00:03:00,139 --> 00:03:01,557
- أحبك.
- وأنا أحبك.

45
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
- اذهب ونل منهم.
- حسناً.

46
00:03:02,725 --> 00:03:03,726
تماسكي.

47
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
- مرحباً.
- أهلاً.

48
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
كيف حالك؟

49
00:03:07,605 --> 00:03:08,606
بأفضل حال.

50
00:03:08,689 --> 00:03:10,441
تبدين مذهلة.

51
00:03:10,941 --> 00:03:12,860
أخبريني، كيف كانت "تنزانيا"؟

52
00:03:12,943 --> 00:03:16,614
كانت رائعة، أعجبني الطعام وتنقلت كثيراً،

53
00:03:16,697 --> 00:03:19,366
حتى أنني ذهبت في رحلة سفاري قبل عودتي.

54
00:03:19,533 --> 00:03:21,785
وهل تساعدين أيضاً في بناء مدرسة،
كما قالت والدتك؟

55
00:03:22,036 --> 00:03:23,078
سنبدأ في الخريف.

56
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
- هذا رائع.
- أجل.

57
00:03:24,830 --> 00:03:26,165
وماذا عن حياتك العاطفية؟

58
00:03:26,332 --> 00:03:27,374
هل تواعدين شخص ما؟

59
00:03:28,042 --> 00:03:29,043
هنا وهناك.

60
00:03:29,752 --> 00:03:33,464
هناك بعض العازبين المؤهلين فيما حولنا.

61
00:03:33,547 --> 00:03:34,965
يمكنني أن أعرفك بهم.

62
00:03:35,257 --> 00:03:37,676
سيكون ذلك رائعاً، أود مقابلتهم.

63
00:03:38,594 --> 00:03:40,512
- سعيدة لرؤيتك.
- وأنا أيضاً.

64
00:03:40,596 --> 00:03:41,680
- استمتعي بوقتك.
- شكراً.

65
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
المعذرة.

66
00:03:45,059 --> 00:03:45,976
- مرحباً.
- أهلاً.

67
00:03:47,061 --> 00:03:47,978
سُررت بلقائك.

68
00:04:00,324 --> 00:04:01,241
ماذا بحق الجحيم؟

69
00:04:08,958 --> 00:04:09,875
يا إلهي.

70
00:04:14,755 --> 00:04:16,048
أبناء العاهرات المجانين!

71
00:04:38,362 --> 00:04:39,238
تباً!

72
00:05:02,094 --> 00:05:03,095
أتيت للمساعدة.

73
00:05:06,432 --> 00:05:08,559
- كم إصابة لديه؟
- إصابتان؟ على ما يبدو.

74
00:05:08,976 --> 00:05:10,102
إصابتان، صحيح؟

75
00:05:10,477 --> 00:05:11,311
هل أنت مسعف؟

76
00:05:11,395 --> 00:05:14,273
- لا، أنا جندي بحرية.
- هل كنت خارج البلاد؟

77
00:05:14,523 --> 00:05:15,357
عدت للتو.

78
00:05:15,441 --> 00:05:17,401
لا بد أنك رأيت بعض المصابين إذاً.

79
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
نعمل عادة في مناطق التجمع.

80
00:05:19,278 --> 00:05:22,197
يقولون إنها ستكون أسوأ ليلة تطهير
على الإطلاق حيث أن الطقس دافئ.

81
00:05:22,823 --> 00:05:24,783
يوجد جرحان ناجمان عن طلقتين هنا،

82
00:05:25,367 --> 00:05:26,285
وهنا مخرجا الطلقتين.

83
00:05:26,869 --> 00:05:27,953
كلتا الطلقتين اخترقتا اللحم.

84
00:05:28,120 --> 00:05:29,455
هناك جرح ثالث هنا.

85
00:05:29,872 --> 00:05:32,082
هذه الطلقة هي التي تسببت بتفاقم الإصابة.

86
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
قطّبي الجرح وانقلي له بعض الدم،

87
00:05:34,418 --> 00:05:35,627
- سينجو على الأرجح.
- شكراً.

88
00:05:35,878 --> 00:05:37,421
تحدث هذه الأمور كثيراً خلال المعارك.

89
00:05:37,963 --> 00:05:39,631
ودائماً الجرح المخفي هو الذي يتسبب بالموت.

90
00:05:40,007 --> 00:05:42,801
هل تريد العمل معنا الليلة؟ نحتاج للمساعدة.

91
00:05:42,926 --> 00:05:44,470
خاصة من شخص يعرف ما يجب أن يفعله.

92
00:05:44,553 --> 00:05:46,930
خضعنا لدورة تدريبية، لكن في واقع الأمر،

93
00:05:47,264 --> 00:05:49,475
أعمل كخبير لتقدير الخسائر،
وهي معلمة تاريخ.

94
00:05:49,558 --> 00:05:51,518
لا أستطيع، يجب أن أعثر على أختي.

95
00:05:51,977 --> 00:05:54,354
إنها تستقل حافلة المجانين الزرقاء،
هل رأيتما حافلة مثلها؟

96
00:05:54,521 --> 00:05:56,023
- لا.
- لا يا رجل، لم نر حافلة.

97
00:05:56,106 --> 00:05:59,735
رأينا شاحنة قمامة و...
حصاناً وعربة، لا أخدعك.

98
00:06:01,737 --> 00:06:03,363
تباً للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

99
00:06:05,741 --> 00:06:09,411
ستكون آمناً معنا، فلا يمكنهم التعرض لنا
بحسب قانون التطهير غير المكتوب.

100
00:06:10,037 --> 00:06:12,122
من المذهل وجود أي قانون في ليلة كهذه.

101
00:06:12,498 --> 00:06:16,043
بصرف النظر عن التطهير،
الطبيعة البشرية تميل للنظام.

102
00:06:16,126 --> 00:06:18,796
وفي غياب ذلك،
يبحث الناس عن طرق لإحياء الذكرى.

103
00:06:21,381 --> 00:06:23,884
إذا كنت تريد أن تجد هذه الحافلة،
يجب أن تتحدث للشرطي "بيت".

104
00:06:24,093 --> 00:06:25,427
لا يعمل رجال الشرطة ليلة التطهير.

105
00:06:30,057 --> 00:06:33,102
"بيت" شرطي فاشل، وهو يدير
تلك الحانة في شارع "لوريلارد".

106
00:06:33,185 --> 00:06:35,062
- إذاً؟
- إن كان هناك من يمكنه مساعدتك فهو "بيت".

107
00:06:35,270 --> 00:06:36,563
زرع أجهزة تنصت في أنحاء المدينة.

108
00:06:36,647 --> 00:06:38,857
كلمة المرور هي "إكسيلسيور" ، ستحتاج إليها.

109
00:06:39,399 --> 00:06:40,359
حظاً طيباً.

110
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
- حسناً، أشكرك، ابقيا بأمان.
- وأنت أيضاً.

111
00:06:43,487 --> 00:06:44,404
شكراً يا صاح.

112
00:06:49,952 --> 00:06:50,828
- جسدي.
- جسدي.

113
00:06:50,911 --> 00:06:52,121
- وإعداد روحي.
- وإعداد روحي.

114
00:06:52,412 --> 00:06:53,747
- اقترب العطاء.
- اقترب العطاء.

115
00:06:53,997 --> 00:06:55,666
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

116
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
- لتنقية جسدي.
- لتنقية جسدي.

117
00:06:57,376 --> 00:06:58,710
- وإعداد روحي.
- وإعداد روحي.

118
00:06:58,794 --> 00:07:01,922
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

119
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

120
00:07:05,300 --> 00:07:06,552
- اقترب العطاء.
- اقترب العطاء.

121
00:07:06,635 --> 00:07:08,679
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

122
00:07:08,762 --> 00:07:11,223
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.
- لتنقية جسدي وإعداد روحي.

123
00:07:11,390 --> 00:07:14,560
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.
- اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

124
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
- لتنقية جسدي.
- لتنقية جسدي.

125
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
- وإعداد روحي، اقترب العطاء.
- وإعداد روحي، اقترب العطاء.

126
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
مرحباً، يا "جاين".

127
00:08:30,344 --> 00:08:33,013
أترك تلك الأشياء هناك لأذكر نفسي

128
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
بأنني كنت حالماً ذات يوم.

129
00:08:35,390 --> 00:08:36,475
هل رسمتها بنفسك؟

130
00:08:36,600 --> 00:08:40,395
أمضيت العشرينات من عمري في "باريس"
متخيلاً أنني سأصبح المعلم العظيم القادم.

131
00:08:40,479 --> 00:08:42,064
إنها رائعة حقاً،

132
00:08:42,147 --> 00:08:44,274
ولا أقول ذلك لأنني أرغب في الوظيفة.

133
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
هذا لطف منك،

134
00:08:45,651 --> 00:08:47,819
لكنها ليست جيدة بما يكفي لسداد الفواتير.

135
00:08:49,363 --> 00:08:50,614
تفضلي بالجلوس.

136
00:08:54,534 --> 00:08:56,828
- سعيد لرؤيتك مجدداً، يا "جاين".
- وأنا أيضاً.

137
00:08:56,912 --> 00:08:58,789
لندخل في الموضوع.

138
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
حسناً.

139
00:09:03,168 --> 00:09:07,923
حسناً، كنت الأولى على دفعتك في "وارتون"،

140
00:09:08,006 --> 00:09:10,050
وأجريت ثلاث جولات من مقابلات العمل هنا

141
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
ونلت أعلى الدرجات في كل المجالات.

142
00:09:11,551 --> 00:09:16,223
هذا أمر لا يحدث مصادفة،
ولا يحدث في الغالب حتى.

143
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
لقد كنت أتابع شركتك

144
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
منذ أن قرأت عنها في مجلة "فوربس"
حين كنت طالبة.

145
00:09:20,936 --> 00:09:22,104
إنها مقالة إطراء.

146
00:09:22,854 --> 00:09:24,189
مجرد مقالة إطراء.

147
00:09:24,481 --> 00:09:27,192
كان أبي و "مالكوم" صديقين حينها.

148
00:09:29,069 --> 00:09:30,779
ما هو عمل والدك كما أخبرتني؟

149
00:09:31,738 --> 00:09:32,823
لم أخبرك به.

150
00:09:33,156 --> 00:09:35,826
نود أن نقول هنا، إنك لو أصبحت شريكة،

151
00:09:35,909 --> 00:09:38,829
فإن أبناءك سيترعرعون بشكل مختلف عن نشأتك.

152
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
وهذا هو أجمل ما في "أمريكا".

153
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
هناك فرص للجميع، أليس كذلك؟

154
00:09:49,256 --> 00:09:52,801
أتعلمين، لم يبق لي سوى أن أقول

155
00:09:53,176 --> 00:09:56,305
مرحباً بك في شركتنا، يا "جاين باربر".

156
00:09:57,472 --> 00:10:01,101
أشكرك يا سيد "رايكر" ، لن تندم على تعييني.

157
00:10:01,184 --> 00:10:03,270
يمكنك مناداتي باسم "ديفيد".

158
00:10:04,271 --> 00:10:05,188
"ديفيد".

159
00:10:05,605 --> 00:10:07,441
سأجعل "أليس" تأخذك لقسم الموارد البشرية.

160
00:10:09,401 --> 00:10:10,444
تهانينا.

161
00:10:10,652 --> 00:10:11,611
شكراً لك.

162
00:10:18,201 --> 00:10:19,119
وداعاً.

163
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
لا أريد أن أتأذى بهذا الشكل.

164
00:10:51,902 --> 00:10:52,986
ذلك الصراخ.

165
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
تذكري ما علمتنا إياه القائدة الطيبة.

166
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
الألم شيء مؤقت،

167
00:10:57,824 --> 00:11:00,744
لكنه خطوة ضرورية للدخول إلى العالم
غير المرئي.

168
00:11:01,620 --> 00:11:02,621
أظن ذلك.

169
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
كنت موجودة حين فارق والداك الحياة.

170
00:11:06,500 --> 00:11:07,542
هل تعذبا؟

171
00:11:08,627 --> 00:11:11,797
أجل، وذلك لأنهما لم يريدا الموت فحسب.

172
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
لقد قاوماه بدلاً من أن يستسلما له.

173
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
لم يكن هناك قائدة طيبة لترشدهما.

174
00:11:19,554 --> 00:11:22,057
أمضيت وقتاً طويلاً
وأنا أحاول نسيان ما حدث.

175
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
لقد فقدت الشخصين الوحيدين الذين أحباني.

176
00:11:26,561 --> 00:11:27,896
أردت الهرب.

177
00:11:28,647 --> 00:11:32,692
كنت أتألم كثيراً، وحاولت أن أؤذي نفسي
لمجرد أن أشعر بالحياة مجدداً.

178
00:11:34,486 --> 00:11:36,488
وبعدها أنقذتني القائدة الطيبة "تافيس"،

179
00:11:37,155 --> 00:11:38,782
وأرشدتني للطريق الصحيح.

180
00:11:42,369 --> 00:11:44,454
ما هو أول شيء ستقولينه لوالديك؟

181
00:11:45,831 --> 00:11:47,165
سأخبرهما أنني أحبهما.

182
00:11:48,333 --> 00:11:49,751
وأنني اشتقت إليهما،

183
00:11:50,877 --> 00:11:52,963
وأنني سعيدة جداً لرجوعي إلى البيت.

184
00:11:56,216 --> 00:11:57,092
لذا...

185
00:11:58,051 --> 00:11:59,761
لا داعي للقلق.

186
00:12:00,220 --> 00:12:02,013
لن يكون هناك سوى الحب في النهاية.

187
00:12:02,347 --> 00:12:03,598
حان الوقت.

188
00:12:05,767 --> 00:12:07,519
سيتم اختيار شخص من بيننا.

189
00:12:08,228 --> 00:12:10,188
لتنقية جسدي.

190
00:12:10,439 --> 00:12:12,232
- وإعداد روحي.
- وإعداد روحي.

191
00:12:12,566 --> 00:12:13,900
- اقترب العطاء.
- اقترب العطاء.

192
00:12:14,067 --> 00:12:16,153
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

193
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
- لتنقية جسدي.
- لتنقية جسدي.

194
00:12:18,321 --> 00:12:19,865
- وإعداد روحي.
- وإعداد روحي.

195
00:12:20,365 --> 00:12:21,616
- اقترب العطاء.
- اقترب العطاء.

196
00:12:21,700 --> 00:12:23,743
- العالم غير المرئي ينتظر.
- العالم غير المرئي ينتظر.

197
00:12:23,827 --> 00:12:25,620
لتنقية جسدي.

198
00:12:25,704 --> 00:12:28,123
تلقيت علامة من العالم غير المرئي.

199
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
"ميليسا".

200
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
إنها أنت يا "ميليسا".

201
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
ستغادريننا الآن،

202
00:12:38,467 --> 00:12:40,760
وستذهبين للمكان الذي نتمناه جميعاً.

203
00:12:42,095 --> 00:12:43,346
تهانيّ لك.

204
00:12:44,764 --> 00:12:46,641
أنا سعيدة للغاية من أجلك.

205
00:12:49,978 --> 00:12:51,605
تذكري ماذا ينتظرك.

206
00:12:52,189 --> 00:12:53,648
كوني قوية، يا حبيبتي.

207
00:12:56,109 --> 00:12:58,278
سنصل قريباً لمكان تقديمك للعطاء.

208
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
لا.

209
00:13:07,704 --> 00:13:08,747
لا.

210
00:13:08,830 --> 00:13:09,789
لا.

211
00:13:10,457 --> 00:13:13,210
لا.

212
00:13:26,306 --> 00:13:27,182
مرحباً.

213
00:13:27,766 --> 00:13:30,143
أخيراً، من الجيد أن أحدهم قد رآني.

214
00:13:30,852 --> 00:13:32,687
تذكرين، أليس كذلك؟

215
00:13:33,146 --> 00:13:35,315
- شكراً، تعجبني ثيابك.
- شكراً.

216
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
أنت آخر شخص توقعت رؤيته الليلة.

217
00:13:48,411 --> 00:13:49,663
كذلك الأمر بالنسبة لي.

218
00:13:50,038 --> 00:13:52,624
توقعت أن يكون "ريك" هنا،

219
00:13:53,250 --> 00:13:55,752
فوالدي يحب أن يحضر الناس للرقص على أنغامه.

220
00:13:56,628 --> 00:13:58,088
ألهذا السبب عدت إذاً؟

221
00:13:58,421 --> 00:14:00,757
لتقنعي "ألبرت" بتمويل مشروع جديد؟

222
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
لو استطعنا كلتانا أن نجعل العالم
مكاناً أكثر أمناً

223
00:14:04,594 --> 00:14:06,221
باستخدام أموال والدي، فلم لا؟

224
00:14:07,889 --> 00:14:09,224
أوافقك الرأي.

225
00:14:13,019 --> 00:14:14,062
تبدين سعيدة.

226
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
هل هذه مياه غازية؟

227
00:14:23,405 --> 00:14:26,241
- إنني أحافظ على هدوئي.
- حسناً، أما أنا فلا.

228
00:14:26,324 --> 00:14:27,242
أشكرك.

229
00:14:28,034 --> 00:14:29,578
يبدو أن رحلتك كانت جيدة.

230
00:14:31,830 --> 00:14:35,333
نعم، كنت لتحبين "تنزانيا".

231
00:14:35,834 --> 00:14:36,876
حسناً...

232
00:14:39,129 --> 00:14:41,047
يسعدني أنك عدت سالمة.

233
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
اسمعي.

234
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
آسفة.

235
00:14:48,555 --> 00:14:51,224
اسمعي، أنا بخير حقاً.

236
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
كل تلك الأمور،

237
00:14:54,686 --> 00:14:55,854
انسي أمرها.

238
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
أريد أن أتطلع للمستقبل.

239
00:15:06,072 --> 00:15:08,283
سيعتني أبي بك.

240
00:15:09,242 --> 00:15:10,535
لقد حدثته عنك.

241
00:15:12,704 --> 00:15:13,747
شكراً لك.

242
00:15:14,497 --> 00:15:15,749
على الرحب والسعة.

243
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
عليك الاسترخاء الآن.

244
00:15:19,127 --> 00:15:20,462
فأنت في حفل.

245
00:15:32,807 --> 00:15:34,309
الأمر برمته.

246
00:15:34,434 --> 00:15:35,477
كان ذلك سخيفاً.

247
00:15:35,560 --> 00:15:36,770
لا.

248
00:15:39,189 --> 00:15:41,066
مرحباً، أين كنت؟ هل الأمور بخير؟

249
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
أنا بخير، يسعدني تعاونكما معاً،

250
00:15:44,152 --> 00:15:47,113
لكن هل يمكننا العودة للعمل؟
يجب الانتهاء من هذا بأقصى سرعة.

251
00:15:47,989 --> 00:15:48,948
حسناً.

252
00:15:49,616 --> 00:15:50,825
ماذا يقول "ديفيد" دائماً؟

253
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
"ضح بمصلحتك الشخصية لصالح الفريق."

254
00:15:56,331 --> 00:15:57,290
من ستختارين إذاً؟

255
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
"مارك" أم "أليسون"؟

256
00:15:58,833 --> 00:16:00,752
كلاهما قويان، "أليسون" تستحق ذلك.

257
00:16:00,835 --> 00:16:03,880
أوافقك، لقد قمت بتدريبهما جيداً.

258
00:16:04,714 --> 00:16:05,632
أشكرك.

259
00:16:06,007 --> 00:16:08,093
سعيد لأننا تمكنا أخيراً من الجلوس معاً.

260
00:16:08,468 --> 00:16:11,262
كنت أريد التحدث إليك بشأن الخطوة
القادمة لـ "جاين باربر".

261
00:16:11,638 --> 00:16:13,723
حسناً، أود ذلك.

262
00:16:16,017 --> 00:16:19,145
نحن نتحدث كشريكين هنا، يا "جاين" ،
لا مانع لو ابتسمت قليلاً.

263
00:16:20,814 --> 00:16:21,856
ها هي الابتسامة.

264
00:16:23,983 --> 00:16:24,818
مرحباً.

265
00:16:24,901 --> 00:16:27,904
تم إبرام صفقة "سنايدر روبنز"
على 30 مقابل الدولار.

266
00:16:28,071 --> 00:16:29,114
عظيم.

267
00:16:29,197 --> 00:16:32,200
- أستطيع الآن الكف عن تفادي مكالمتهم.
- أجل.

268
00:16:34,202 --> 00:16:36,204
"آنيا" بارعة حقاً، ألا تظنين ذلك؟

269
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
إنها متفانية.

270
00:16:38,832 --> 00:16:40,375
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

271
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
وداعاً.

272
00:16:46,673 --> 00:16:48,883
لقد اتخذت اختيارات فطنة.

273
00:16:49,551 --> 00:16:51,094
أعتقد أنه بوسعنا التعلم منها.

274
00:16:51,177 --> 00:16:53,096
من الواضح أن نجمها في صعود.

275
00:16:54,556 --> 00:16:58,852
أحب أن يكون هناك فرص مختلفة للشراكة.

276
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
حسناً يا "ديفيد".

277
00:17:03,398 --> 00:17:04,232
"جاين"؟

278
00:17:05,775 --> 00:17:06,651
ما الأمر؟

279
00:17:06,735 --> 00:17:08,653
يجب أن أستكمل تقاريري.

280
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
"(ديفيد رايكر)، الرئيس التنفيذي"

281
00:17:42,604 --> 00:17:43,813
أرني يديك.

282
00:17:50,612 --> 00:17:51,446
تباً.

283
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
الآن، أيها الأحمق.

284
00:17:54,699 --> 00:17:55,950
- هيا، أرني يديك.
- تباً.

285
00:17:56,659 --> 00:17:57,994
هيا يا شاب.

286
00:18:00,205 --> 00:18:01,706
لديك ثلاث ثوان.

287
00:18:11,132 --> 00:18:12,592
لدينا متسابق، يا زعيم.

288
00:18:12,675 --> 00:18:14,552
في الوقت المناسب.

289
00:18:15,386 --> 00:18:16,262
قف هناك.

290
00:18:16,554 --> 00:18:17,889
ما الذي تتحدثون عنه؟

291
00:18:18,056 --> 00:18:19,891
متسابق في ماذا؟ - إنه التحدي.

292
00:18:20,475 --> 00:18:23,436
لو اجتزت الحي بأكمله، ستحصل على جائزة.

293
00:18:24,103 --> 00:18:26,147
إنها السيارة المحببة لطليقتي.

294
00:18:26,231 --> 00:18:27,524
فضلاً عن أنها سيارة رائعة كذلك.

295
00:18:28,149 --> 00:18:29,901
التحدي بالطبع مثير للغاية هذا العام.

296
00:18:29,984 --> 00:18:33,363
أي تحد؟ لن أشترك في أي من هذا،
دعوني أذهب، يجب أن أجد أختي.

297
00:18:33,446 --> 00:18:34,697
لا مانع لديّ.

298
00:18:34,823 --> 00:18:37,283
ولكنك ستموت إذاً هنا في الحال.

299
00:18:39,369 --> 00:18:40,703
سأكون هدفاً سهلاً هناك.

300
00:18:42,539 --> 00:18:43,581
ها قد بدأ يفهم الآن.

301
00:18:45,416 --> 00:18:46,459
ألبسوه.

302
00:18:46,709 --> 00:18:48,211
حان وقت العرض.

303
00:18:51,339 --> 00:18:53,216
قم بارتدائها وإلا سترتديك.

304
00:18:54,551 --> 00:18:55,426
أيها الفتى.

305
00:18:55,885 --> 00:18:57,095
ما اسمك؟

306
00:18:59,055 --> 00:19:01,057
ما اسمك يا صاح.

307
00:19:02,183 --> 00:19:03,351
"ميغيل غوريرو".

308
00:19:04,227 --> 00:19:05,854
سنكون على الهواء مباشرة خلال 3 ثوان،

309
00:19:06,896 --> 00:19:07,772
2،

310
00:19:09,440 --> 00:19:10,316
1.

311
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
مرحباً يا رفاق.

312
00:19:12,110 --> 00:19:15,071
في تحدي "أوتيس" السنوي
الذي يُقام في ليلة التطهير،

313
00:19:15,196 --> 00:19:19,409
والمقدم لكم برعاية حصرية من
شركة "أوتيس" للسيارات الكلاسيكية.

314
00:19:19,659 --> 00:19:22,537
زورونا خلال هذا الأسبوع، واذكروا "التطهير"
لتحصلوا على خصم 10 بالمئة،

315
00:19:22,829 --> 00:19:25,623
ولكن أسرعوا، فمخزوننا لن يبقى لمدة أطول

316
00:19:25,707 --> 00:19:27,375
من الراكضين هنا.

317
00:19:27,959 --> 00:19:30,169
من أجل مشاهدة ممتعة هذا المساء، نضمن لكم

318
00:19:30,253 --> 00:19:31,796
سفك الدماء والتشويق والإثارة.

319
00:19:31,880 --> 00:19:34,132
وتذكروا، ليس هناك سوى قاعدتين فحسب.

320
00:19:34,299 --> 00:19:35,967
أطلعنا عليهما، يا "أوتيس".

321
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
القاعدة الأولى، نحن لا نقبل المتطوعين.

322
00:19:39,304 --> 00:19:41,472
بل الطرائد الحية فقط، والقاعدة الثانية،

323
00:19:41,764 --> 00:19:44,225
لو عشت ستربح، لو مت ستخسر.

324
00:19:45,351 --> 00:19:47,520
هل نحن مستعدون؟

325
00:19:48,146 --> 00:19:49,022
لنبدأ.

326
00:19:49,314 --> 00:19:50,523
مرة ثانية،

327
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
إنه التحدي

328
00:19:52,358 --> 00:19:53,902
في بث مباشر.

329
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
ابدأ أيها الأحمق!

330
00:20:02,911 --> 00:20:03,786
اركض.

331
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
اركض أيها الأحمق!

332
00:20:19,636 --> 00:20:20,553
تباً.

333
00:20:28,978 --> 00:20:30,229
أحسنت!

334
00:20:30,980 --> 00:20:32,440
"بث مباشر في ليلة التطهير! التحدي"

335
00:20:32,523 --> 00:20:33,358
بدأت اللعبة!

336
00:21:11,938 --> 00:21:13,356
هل تحاول أن تتفاداني طوال الليل؟

337
00:21:14,190 --> 00:21:16,526
"ليلى" ، سعيد لرؤيتك.

338
00:21:17,235 --> 00:21:18,069
حقاً؟

339
00:21:18,152 --> 00:21:19,487
نعم بالطبع، تبدين

340
00:21:19,862 --> 00:21:20,822
بحالة جيدة.

341
00:21:21,781 --> 00:21:25,576
- شكراً لك، تبدو أنيقاً أيضاً.
- أجل.

342
00:21:32,917 --> 00:21:33,960
هذا غريب.

343
00:21:34,252 --> 00:21:35,294
بعض الشيء.

344
00:21:36,546 --> 00:21:38,339
أعرف أنني رأيتك عارياً.

345
00:21:38,589 --> 00:21:41,259
- وكما تعلم...
- بربك يا "ليلى".

346
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
هيا، استرخ قليلاً.

347
00:21:42,552 --> 00:21:44,470
اسمعي، بالنسبة لما حدث بيننا،

348
00:21:44,804 --> 00:21:46,347
- لم نقصد أنا و "جينا"...
- توقف.

349
00:21:46,806 --> 00:21:47,765
أفهم ذلك.

350
00:21:48,474 --> 00:21:51,060
إذا لم نتمكن من التصرف كراشدين
وأن نضحك حيال ما حدث...

351
00:21:54,230 --> 00:21:55,273
حسناً.

352
00:21:56,899 --> 00:21:57,942
هل نحن على وفاق إذاً؟

353
00:21:58,735 --> 00:22:00,236
أجل، نحن على وفاق.

354
00:22:00,486 --> 00:22:01,362
عظيم.

355
00:22:01,988 --> 00:22:02,905
"ريك".

356
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
سعدت بمقابلتك.

357
00:22:04,157 --> 00:22:05,700
لنحدد موعداً خلال الأسبوع القادم.

358
00:22:05,783 --> 00:22:08,077
- بالتأكيد، سأتصل بك.
- حسناً.

359
00:22:09,662 --> 00:22:10,872
انظر إلى نفسك،

360
00:22:11,706 --> 00:22:13,207
- أصبحت رجل مشهور.
- أجل.

361
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
كنت أتحدث مع والدي عنك،

362
00:22:17,170 --> 00:22:18,296
إنه معجب بك جداً.

363
00:22:19,130 --> 00:22:20,173
يسعدني سماع ذلك.

364
00:22:21,883 --> 00:22:23,217
لكن أتعلم ما الشيء الغريب؟

365
00:22:24,635 --> 00:22:27,346
قد يقدم على استثمار كبير في شركتك.

366
00:22:28,848 --> 00:22:31,142
لكنه لا يعرف حقاً أي شيء عنك.

367
00:22:31,809 --> 00:22:34,145
"ليلى" ، أريد أن أعرفك على أحدهم.

368
00:22:34,228 --> 00:22:35,063
حسناً.

369
00:22:36,064 --> 00:22:37,231
اسمع يا "ريك".

370
00:22:37,940 --> 00:22:39,108
حظاً سعيداً الليلة.

371
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
- "ليلى"، هذا "داون".
- مرحباً، يا "داون".

372
00:24:34,348 --> 00:24:35,349
أشعلوه.

373
00:24:57,455 --> 00:25:00,166
"إنهاء"

374
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
سيداتي وسادتي، لدينا رابح هنا.

375
00:25:05,087 --> 00:25:07,298
"بينيلوبي غوريرو" ، لو كنت تسمعينني،

376
00:25:07,465 --> 00:25:08,591
أعدك أني سأجدك.

377
00:25:08,674 --> 00:25:09,592
أوقف تصوير ذلك الهراء.

378
00:25:11,219 --> 00:25:12,345
سلمني سيارتي.

379
00:25:17,558 --> 00:25:18,893
لم ينته الليلة، يا رجل.

380
00:25:57,640 --> 00:26:01,185
هل هذه الحفلات رائعة كما يقول الجميع؟

381
00:26:01,602 --> 00:26:03,854
يمكنني تأكيد شيء واحد عن رئيسنا،

382
00:26:04,105 --> 00:26:05,940
إنه يعرف كيف يستمتع بوقته.

383
00:26:06,649 --> 00:26:09,735
انتهيت من هذه التقارير، تحققي من الأرقام،
وسأراجع العمود الأخير.

384
00:26:11,445 --> 00:26:15,741
يقول البعض إن "ديفيد" يتصرف
بطريقة مباشرة في بعض الأحيان.

385
00:26:16,200 --> 00:26:17,576
إنه يعاملني بكل احترام.

386
00:26:20,246 --> 00:26:23,833
- "آنيا" ، لم أشأ التفوه بشيء ولكن...
- أيتها الآنستان.

387
00:26:24,458 --> 00:26:27,837
أعرف أنه من المحرمات هذه الأيام،
لكن عيد ميلاد مجيد لكما.

388
00:26:27,920 --> 00:26:29,088
- ولك أيضاً.
- شكراً "ديفيد".

389
00:26:30,172 --> 00:26:31,716
ستتجه العربة إلى الحفل.

390
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
هل تكلمت مع الرجال في "هيوستن"؟

391
00:26:34,969 --> 00:26:36,846
لا، لماذا؟

392
00:26:36,929 --> 00:26:39,181
بشأن، صفقة "تشان هاوتون"؟

393
00:26:39,265 --> 00:26:41,058
لقد قدمناها ليلة أمس.

394
00:26:41,976 --> 00:26:43,185
انسحب الألمان للتو،

395
00:26:43,269 --> 00:26:45,271
وأحتاج أن تعيدي العمل عليها قبل صباح الغد.

396
00:26:45,813 --> 00:26:46,731
أعتذر عن ذلك.

397
00:26:47,940 --> 00:26:50,484
سأهتم بذلك، "جاين" لها الأقدمية.

398
00:26:51,235 --> 00:26:53,988
في الحقيقة، أحتاج لشخص مخضرم هنا.

399
00:26:54,780 --> 00:26:55,781
أعتذر يا "جاين".

400
00:26:57,074 --> 00:26:58,326
أنا واثق أنك ستنجزين الأمر.

401
00:27:05,374 --> 00:27:06,208
مهلاً.

402
00:27:07,209 --> 00:27:09,837
تعرفين أنك الوحيدة التي يمكنني
الوثوق بها في أمر كهذا، أليس كذلك؟

403
00:27:10,713 --> 00:27:12,256
أعرف أنه أمر مزعج، أعتذر.

404
00:27:12,340 --> 00:27:15,134
كف عن ذلك يا "ديفيد" ، لا بأس.

405
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
عرفت أنك ستتقبلين الأمر.

406
00:27:31,734 --> 00:27:34,195
- هل أنت بخير، أيتها المديرة؟
- نعم، أشعر فقط

407
00:27:35,029 --> 00:27:36,113
ببعض التوتر.

408
00:27:36,364 --> 00:27:38,783
الضغط هائل في هذه الصفقة.

409
00:27:39,617 --> 00:27:42,995
- أعتذر لأنني كنت حادة معك من قبل.
- لا عليك، لقد نسيت الأمر تماماً.

410
00:27:44,246 --> 00:27:47,750
إذاً، بخصوص ذلك الرجل الذي
يعمل في الطبقة الـ28، هل خرجتما معاً؟

411
00:27:49,168 --> 00:27:50,169
لا.

412
00:27:50,669 --> 00:27:52,588
اسمعي ما حدث، ذهبنا لتناول العشاء،

413
00:27:52,671 --> 00:27:54,090
وكنت أظن أن الأمور تسير بشكل رائع.

414
00:27:54,340 --> 00:27:57,635
ثم ذهبنا لمشاهدة فيلم،
حيث تركني هناك فجأة.

415
00:27:58,177 --> 00:28:00,763
نهض ليذهب للحمامات ولم يعد أبداً.

416
00:28:01,138 --> 00:28:02,515
- يا له من وغد.
- أجل.

417
00:28:03,057 --> 00:28:04,975
"أليسون" ، أنت لا تستحقين ذلك.

418
00:28:05,476 --> 00:28:07,144
ستجدين شخصاً أفضل.

419
00:28:07,269 --> 00:28:09,647
أجل، ينبغي أن أقوم بتطهيره.

420
00:28:11,148 --> 00:28:12,817
هل ستقومين بالتطهير بسبب موعد سيئ؟

421
00:28:13,526 --> 00:28:15,361
لا، ليس تماماً، كل ما في الأمر

422
00:28:15,694 --> 00:28:18,114
أنني كلما رأيته في المصعد،
أشعر برغبة في أن ألكمه.

423
00:28:18,280 --> 00:28:19,698
حسناً، هو الخاسر.

424
00:28:20,241 --> 00:28:21,325
أعني ذلك حقاً.

425
00:28:23,160 --> 00:28:25,788
والآن، لننجز الأمر حتى نتمكن من احتساء
مشروب.

426
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
ماذا عنك؟

427
00:28:30,709 --> 00:28:32,586
لا بد أن لديك قائمة أمنيات سرية.

428
00:28:32,837 --> 00:28:33,796
قائمة أمنيات لأي شيء؟

429
00:28:33,879 --> 00:28:35,798
بحقك، أعني قائمة للتطهير.

430
00:28:36,173 --> 00:28:38,634
جميع من تتمنين التخلص منهم؟
جميعنا لدينا قائمة كهذه.

431
00:28:41,762 --> 00:28:45,724
ليس لديّ واحدة، فأنا لم أخرج حتى
في ليلة التطهير من قبل.

432
00:28:46,142 --> 00:28:47,601
هناك مرة أولى لكل شيء.

433
00:28:49,478 --> 00:28:50,729
أعني، ماذا عن "ديفيد"؟

434
00:28:52,314 --> 00:28:53,232
ماذا عنه؟

435
00:28:55,901 --> 00:28:57,778
جميعنا نرى كيف تم تخطيك فيما يخص الشراكة.

436
00:28:57,862 --> 00:28:59,488
هذا هراء بالكامل.

437
00:28:59,822 --> 00:29:02,450
لا، كل شيء يحدث في الوقت المناسب.

438
00:29:03,242 --> 00:29:05,786
- تذكري ذلك.
- ومع ذلك،

439
00:29:06,245 --> 00:29:08,956
كان بإمكانك أن تجعليه يأتي إلى هنا
وتعالجي الأمر.

440
00:29:13,043 --> 00:29:15,629
- من الواضح، أنني أمازحك.
- حسناً.

441
00:29:17,590 --> 00:29:19,258
يجب أن نقدم هذا.

442
00:29:22,803 --> 00:29:23,679
بالطبع،

443
00:29:24,305 --> 00:29:27,600
أعني أنك لست بحاجة لمغادرة منزلك
للمشاركة في التطهير، أليس كذلك؟

444
00:29:29,226 --> 00:29:32,104
يمكنك الاتفاق مع شخص ما
ليقوم بأعمالك القذرة نيابة عنك.

445
00:29:34,398 --> 00:29:35,941
ما الذي تقصدينه، يا "أليسون"؟

446
00:29:36,692 --> 00:29:37,902
تعلمين أنه

447
00:29:37,985 --> 00:29:41,447
أحياناً يكون التطهير هو الحل الوحيد.

448
00:29:43,824 --> 00:29:45,493
قد يكون كذلك لبعض الناس.

449
00:29:48,245 --> 00:29:49,413
هل يمكنك تقديم هذه الملفات؟

450
00:29:50,039 --> 00:29:50,956
أجل.

451
00:30:03,469 --> 00:30:04,803
الأخت "ميليسا"،

452
00:30:06,138 --> 00:30:07,806
حان وقت تقديمك للعطاء.

453
00:30:08,641 --> 00:30:10,684
- تقدمي لتودعي الجميع.
- لا.

454
00:30:11,810 --> 00:30:14,271
لا أريد الموت، أرجوك، يا إلهي.

455
00:30:18,943 --> 00:30:19,818
توقفي.

456
00:30:20,611 --> 00:30:21,570
سأذهب أنا.

457
00:30:21,946 --> 00:30:23,447
أرجوك، أيتها القائدة الطيبة.

458
00:30:23,948 --> 00:30:26,867
لا بأس، سأريك كيف سيكون
كل شيء على ما يُرام.

459
00:30:30,329 --> 00:30:31,455
الأخت "بينيلوبي".

460
00:30:32,790 --> 00:30:34,792
تلك مراعاة بالغة منك،

461
00:30:35,084 --> 00:30:36,210
وتصرف لطيف أيضاً.

462
00:30:36,627 --> 00:30:38,087
- دعيني أذهب إذاً.
- لا.

463
00:30:39,255 --> 00:30:40,756
هذا ليس دورك.

464
00:30:41,048 --> 00:30:44,718
قُضي الأمر، "ميليسا" هي التالية.

465
00:30:47,846 --> 00:30:49,848
لتنقية جسدها.

466
00:30:50,015 --> 00:30:51,475
- لتنظيف روحها.
- لتنظيف روحها.

467
00:30:51,725 --> 00:30:53,644
- حان موعد العطاء.
- أريد أن أعيش.

468
00:30:53,727 --> 00:30:55,062
- العالم غير المرئي ينتظر.
- أرجوك.

469
00:30:55,187 --> 00:30:57,189
- أريد أن أعيش، يا إلهي.
- لتنقية جسدها.

470
00:30:57,273 --> 00:30:59,775
ستعيشين يا عزيزتي، ولكن خلف هذا الباب.

471
00:31:00,067 --> 00:31:01,026
"سام"؟

472
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
- لقد تم اختيارك، يا عزيزتي.
- لا!

473
00:31:03,612 --> 00:31:05,948
- لا!
- السلام ينتظرك.

474
00:31:06,031 --> 00:31:07,700
لا! لقد ارتكبت غلطة!

475
00:31:07,783 --> 00:31:09,368
لا! لا أريد الموت!

476
00:31:09,451 --> 00:31:12,538
- لتنقية جسدها، لتنظيف روحها!
- لا أريد الموت!

477
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
- اقترب العطاء! العالم غير المرئي ينتظر!
- لا أريد الموت!

478
00:31:15,457 --> 00:31:18,752
- لتنقية جسدها! لتنظيف روحها!
- حان موعد العطاء!

479
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- العالم غير المرئي ينتظر.
- لا أريد الموت!

480
00:31:20,504 --> 00:31:23,507
لتنقية جسدها، لتنظيف روحها!

481
00:31:23,591 --> 00:31:25,926
حان موعد العطاء، العالم غير المرئي ينتظر.

482
00:31:26,051 --> 00:31:27,845
ادخلي إلى العالم غير المرئي.

483
00:31:27,928 --> 00:31:29,471
ادخلي إلى العالم غير المرئي، يا صغيرتي!

484
00:31:29,555 --> 00:31:30,472
إلى العالم غير المرئي.

485
00:31:40,024 --> 00:31:42,860
"بينيلوبي" ، ساعديني!

486
00:31:52,077 --> 00:31:57,958
"الحانة"

487
00:32:06,675 --> 00:32:07,885
كلمة المرور؟

488
00:32:08,927 --> 00:32:09,803
"إكسيلسيور."

489
00:32:17,478 --> 00:32:19,563
الأقنعة والأسلحة تبقى خارجاً.

490
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
بهدوء.

491
00:32:27,071 --> 00:32:28,072
قم بتفتيشه.

492
00:32:56,975 --> 00:32:57,810
المعذرة.

493
00:33:00,062 --> 00:33:01,814
أبحث عن رجل يُدعى الشرطي "بيت".

494
00:33:03,691 --> 00:33:04,650
من أنت بحق الجحيم؟

495
00:33:11,407 --> 00:33:12,449
مرحباً، أيها الشاب.

496
00:33:14,910 --> 00:33:15,869
أنا "كارمانوش".

497
00:33:17,037 --> 00:33:17,913
اسمي "ميغيل".

498
00:33:18,622 --> 00:33:20,040
- وأبحث عن "بيت".
- حسناً.

499
00:33:20,708 --> 00:33:23,085
مرحباً بك في حانة "بيت"، يا "ميغيل".

500
00:33:23,836 --> 00:33:25,087
لدينا قاعدة واحدة فقط هنا.

501
00:33:25,546 --> 00:33:26,755
لا كلام في السياسة، لا عنف.

502
00:33:26,839 --> 00:33:28,215
وهل يلتزم الناس بهذا؟

503
00:33:28,632 --> 00:33:31,093
إنه التطهير، لا توجد قواعد.

504
00:33:31,176 --> 00:33:32,553
الناس تحترم "بيت".

505
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
لذلك حين يأتون إلى هنا،

506
00:33:34,930 --> 00:33:37,933
يتبعون قواعد "بيت" ، لقد استحق ذلك.

507
00:33:38,684 --> 00:33:39,643
كيف هذا؟

508
00:33:43,313 --> 00:33:44,690
لماذا لا تسأله بنفسك؟

509
00:33:53,073 --> 00:33:54,158
هل أنت الشرطي "بيت"؟

510
00:33:54,450 --> 00:33:55,367
من الذي يسأل؟

511
00:33:55,451 --> 00:33:56,577
اسمي "ميغيل"،

512
00:33:57,119 --> 00:33:58,412
وأبحث عن حافلة.

513
00:33:58,620 --> 00:33:59,705
اسمي "بيت"،

514
00:34:00,205 --> 00:34:01,415
ولا أهتم بذلك.

515
00:34:42,080 --> 00:34:42,956
"براكا"؟

516
00:34:44,208 --> 00:34:45,250
من المحتمل.

517
00:34:46,543 --> 00:34:48,253
أنا "جاين" التي أرسلت لك الرسالة.

518
00:34:50,464 --> 00:34:52,174
حسناً يا "جاين" التي أرسلت لي الرسالة.

519
00:34:57,679 --> 00:34:58,889
سُررت بمقابلتك.

520
00:34:59,556 --> 00:35:01,934
شكراً لأنك قبلت قضيتي.

521
00:35:03,227 --> 00:35:04,853
هذا ما أفعله، أقبل القضايا.

522
00:35:07,731 --> 00:35:11,485
وهذه "القضية" ستكون سرية تماماً،
أليس كذلك؟

523
00:35:11,819 --> 00:35:12,820
طبعاً.

524
00:35:13,028 --> 00:35:14,571
ألن يكتشف أحد الأمر؟

525
00:35:15,364 --> 00:35:16,573
ليس عن طريقي.

526
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
وأنت...

527
00:35:18,992 --> 00:35:21,078
هل فعلت ذلك من قبل؟

528
00:35:24,206 --> 00:35:25,499
هل تحتاجين إلى مراجع؟

529
00:35:25,916 --> 00:35:26,875
لا.

530
00:35:27,417 --> 00:35:28,335
أبداً.

531
00:35:29,628 --> 00:35:30,963
تعرفين القاعدة الوحيدة.

532
00:35:31,088 --> 00:35:34,383
- نعم، فور إتمام التحويل...
- لا يمكنك التراجع.

533
00:35:34,466 --> 00:35:35,801
لذا يجب أن تكوني متأكدة.

534
00:35:36,426 --> 00:35:37,261
حسناً.

535
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
أجل.

536
00:35:40,097 --> 00:35:41,765
أنا متأكدة تماماً.

537
00:35:42,474 --> 00:35:43,517
مضت سنوات عديدة،

538
00:35:43,851 --> 00:35:45,602
كنت أخطط لهذا طوال حياتي.

539
00:35:46,019 --> 00:35:50,023
أعني أن الأمر يبدأ ببعض الإهانات
التي تبدو صغيرة في البداية، ومن ثم،

540
00:35:50,732 --> 00:35:54,319
تتراكم وتتجمع وأضطر لتحملها

541
00:35:54,444 --> 00:35:58,365
حتى تتحول الوخزات إلى طعنات
ويصبح الأمر أشبه بسلسلة من

542
00:35:58,448 --> 00:36:00,033
الهراء.

543
00:36:00,117 --> 00:36:02,494
ويرفض الناس أن يروك على حقيقتك

544
00:36:02,578 --> 00:36:05,163
لأنني لم أعد أعرف من أكون أساساً.

545
00:36:06,248 --> 00:36:08,250
هناك حد لما يستطيع أن يتحمله الإنسان.

546
00:36:08,333 --> 00:36:10,419
وليست جميعها أشياء تافهة،

547
00:36:10,711 --> 00:36:12,504
فبعضها كبير جداً.

548
00:36:13,338 --> 00:36:16,550
كأن يحرص الناس على ألّا تنجحي
بالمستوى الذي تستحقينه

549
00:36:16,633 --> 00:36:18,135
والذي اكتسبته بمجهودك، وهذا

550
00:36:18,218 --> 00:36:20,971
- أمر غير معقول.
- حسناً، وفري هذا الكلام لطبيبك النفسي.

551
00:36:21,513 --> 00:36:22,431
حسناً.

552
00:36:22,848 --> 00:36:26,018
- ولكن يجب أن تعرفي أنني...
- يجب أن أعرف الشخص والمكان.

553
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
لا شيء أكثر من ذلك.

554
00:36:27,644 --> 00:36:30,063
أما عن السبب، يمكنك الاحتفاظ به لنفسك.

555
00:36:30,647 --> 00:36:31,523
حسناً.

556
00:36:33,901 --> 00:36:35,861
- حسناً، لكن الأمر وما فيه...
- دون اعتراض.

557
00:36:35,944 --> 00:36:37,863
لا، من حقي.

558
00:36:38,947 --> 00:36:40,073
أن أشارك في التطهير.

559
00:36:40,824 --> 00:36:41,700
حسناً.

560
00:36:45,495 --> 00:36:48,457
هل جُننت؟
لو دفعت لي هنا سنذهب كلتانا للسجن.

561
00:36:49,041 --> 00:36:51,126
جميع المعاملات المالية
ستتم في تلك الليلة...

562
00:36:53,921 --> 00:36:57,090
المعذرة، كل ما في الأمر هو أنني لا أعلم...

563
00:36:57,174 --> 00:36:58,926
لا بأس.

564
00:36:59,384 --> 00:37:02,429
أعرف أنها المرة الأولى لك،
لكن لا يجب أن تقلقي.

565
00:37:02,679 --> 00:37:04,056
فأنا أجيد ما أفعله.

566
00:37:07,142 --> 00:37:08,143
شكراً لك.

567
00:37:08,936 --> 00:37:09,853
بالإضافة إلى ذلك،

568
00:37:10,228 --> 00:37:11,688
لا يتوقعون أبداً أن تنفذ امرأة ذلك.

569
00:38:03,949 --> 00:38:05,033
يا إلهي.

570
00:38:07,077 --> 00:38:08,203
لقد أرعبتني.

571
00:38:08,829 --> 00:38:10,330
أنا آسفة.

572
00:38:11,832 --> 00:38:15,377
فقط حين تظنين أن هذه الليلة لن تكون
أكثر سواداً، يصعّد والداي الموقف.

573
00:38:17,129 --> 00:38:18,964
ربما يكون هذا هو سبب كونهما معاً حتى الآن.

574
00:38:19,506 --> 00:38:21,341
لماذا، أتعنين حسهما الفكاهي الغريب؟

575
00:38:21,758 --> 00:38:23,510
إضافة إلى المعالج الجنسي.

576
00:38:26,013 --> 00:38:27,097
هل أنت بخير؟

577
00:38:28,473 --> 00:38:30,851
أخبرتني "كاتالينا" أنك تشعرين ببعض التوعك.

578
00:38:31,351 --> 00:38:33,812
أنا بخير، إنه ألم بسيط في المعدة.

579
00:38:34,938 --> 00:38:35,981
دعيني أتحقق من حالتك.

580
00:38:39,234 --> 00:38:40,402
لا توجد حرارة.

581
00:38:43,989 --> 00:38:45,782
أنا أكره هذه الليلة فحسب.

582
00:38:47,451 --> 00:38:48,410
أجل.

583
00:38:50,537 --> 00:38:52,039
تبدين مختلفة فعلاً.

584
00:39:03,717 --> 00:39:04,968
أنت مثالية للغاية.

585
00:39:07,846 --> 00:39:08,889
"ليلى" ، لا تفعلي ذلك.

586
00:39:36,291 --> 00:39:37,709
خذوا ما هو ملك لكم.

587
00:39:38,710 --> 00:39:40,587
اتحدوا مع أنفسكم.

588
00:39:43,006 --> 00:39:45,634
استثمروا وقتكم على هذه الأرض الخضراء.

589
00:39:46,426 --> 00:39:49,304
استخدموا التطهير بالطريقة المنشودة.

590
00:39:49,930 --> 00:39:52,474
لتطهروا الروح من الشك،

591
00:39:53,058 --> 00:39:54,059
ومن الألم،

592
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
ومن الهواجس.

593
00:39:56,770 --> 00:39:59,272
اجعلوا هذه الليلة في صالحكم.

594
00:40:01,191 --> 00:40:03,401
الآن، ستواجهون بعض المصاعب.

595
00:40:04,486 --> 00:40:07,656
فالحياة طريقتها في تقويض توقعاتكم.

596
00:40:07,739 --> 00:40:08,573
توليت الأمر.

597
00:40:10,700 --> 00:40:11,910
وحين يحدث ذلك،

598
00:40:12,160 --> 00:40:14,621
معظم الناس يستسلمون لتلك الصعوبات.

599
00:40:17,374 --> 00:40:20,210
لكنكم لا تصغون إليّ لأنكم تريدون
الطريق السهل.

600
00:40:20,293 --> 00:40:23,713
أنتم تصغون إليّ لأنكم كرستم أنفسكم
للطريق الصحيح.

601
00:40:27,050 --> 00:40:31,138
لن تقابلوا تلك الصعوبات بجبن وتوان.

602
00:40:32,139 --> 00:40:35,600
بل ستقابلونها
بضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم.

603
00:40:37,018 --> 00:40:38,687
"ضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم."

604
00:40:40,689 --> 00:40:45,068
"ضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم."

