﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,099
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

2
00:00:06,620 --> 00:00:08,088
<b><i><font color="#ff4646">مسبقًا في (مكلة الجنوب)</font></i></b>

3
00:00:08,121 --> 00:00:10,770
<b><i><font color="#ff4646">كوّن المرتزقة يعيش دون يدّ</font></i></b>

4
00:00:10,793 --> 00:00:13,140
<b><i><font color="#ff4646">هذا أصعب من الموت</font></i></b>

5
00:00:13,190 --> 00:00:14,891
<b><i><font color="#ff4646">هَل تعمل لدى (كاميلا)؟-
كلّا-</font></i></b>

6
00:00:14,925 --> 00:00:16,092
<b><i><font color="#ff4646">منذ اليوم الأوّل الذي تقابلنا فيه</font></i></b>

7
00:00:16,125 --> 00:00:17,760
<b><i><font color="#ff4646">كنتُ أحاول إبقائك على قيد الحياة</font></i></b>

8
00:00:17,794 --> 00:00:19,996
<b><i><font color="#ff4646">سواء صدقتي ذلك أو لا
فأنا لا أزال أحاول</font></i></b>

9
00:00:20,029 --> 00:00:21,497
<b><i><font color="#ff4646">لكن عليك الوثوق بيّ</font></i></b>

10
00:00:21,531 --> 00:00:23,600
<b><i><font color="#ff4646">أنت تريدني أن أثق بك؟
أنا لا أعرفك حتى</font></i></b>

11
00:00:23,632 --> 00:00:24,901
<b><i><font color="#ff4646">لم عُدت؟</font></i></b>

12
00:00:24,934 --> 00:00:26,302
<b><i><font color="#ff4646">أريد القيام بالأمور بشكل مختلف</font></i></b>

13
00:00:26,335 --> 00:00:28,104
<b><i><font color="#ff4646">لذا أطلب منك رجاءً, ضمنّي إليك</font></i></b>

14
00:00:28,138 --> 00:00:31,008
<b><i><font color="#ff4646">لا مزيد من الألعيب, جينرال
أريد دماء</font></i></b>

15
00:00:31,041 --> 00:00:32,536
<b><i><font color="#ff4646">متى ستنال ما تستحقه؟</font></i></b>

16
00:00:32,568 --> 00:00:33,676
<b><i><font color="#ff4646">اليوم</font></i></b>

17
00:00:33,710 --> 00:00:35,179
<b><i><font color="#ff4646">هَل تعتقد إنها تحاول التحرك ضدّي؟</font></i></b>

18
00:00:35,211 --> 00:00:37,246
<b><i><font color="#ff4646">لهذا السبب علينا القيام بالهجوم اولاً</font></i></b>

19
00:00:37,280 --> 00:00:38,582
<b><i><font color="#ff4646">عندما تسير صفقات الكوكايين بشكل جيد</font></i></b>

20
00:00:38,615 --> 00:00:40,417
<b><i><font color="#ff4646">لن نكون بحاجة إليها أو إلى (رينالدو)</font></i></b>

21
00:00:40,450 --> 00:00:42,849
<b><i><font color="#ff4646">"أستغرقنا الأمر 6 أشهر لبناء
ما نحن عليه في "مالطا</font></i></b>

22
00:00:42,850 --> 00:00:45,453
<b><i><font color="#ff4646">أنت تحرقين (روكو), تحرقين الأخضر واليابس</font></i></b>

23
00:00:45,487 --> 00:00:47,822
<b><i><font color="#ff4646">علمتُ إننا سنقوم بسرقة بنك</font></i></b>

24
00:00:53,495 --> 00:00:55,230
<b><i><font color="#ff4646">مرحى</font></i></b>

25
00:00:55,263 --> 00:00:58,900
<b><i><font color="#ff4646">إذا رأيتك ثانية
فسوف تذوقين أشد العذاب</font></i></b>

26
00:01:36,370 --> 00:01:37,839
<b><i>هَل أنت بخير؟</i></b>

27
00:01:39,707 --> 00:01:41,676
<b><i>أجل, كانت رحلة طويلة</i></b>

28
00:01:43,043 --> 00:01:44,378
<b><i>كم يبعد منزلك؟</i></b>

29
00:01:44,412 --> 00:01:46,048
<b><i>ليس بعيدًا, إنه على الطريق</i></b>

30
00:01:49,650 --> 00:01:51,285
<b><i>أشم لحم الخنزير</i></b>

31
00:01:51,319 --> 00:01:52,688
<b><i>لقد دفعتُ مقابل النقانق</i></b>

32
00:01:52,721 --> 00:01:55,990
<b><i>ليس هنا إيها الأخرق, هناك</i></b>

33
00:02:00,594 --> 00:02:01,730
<b><i>على رسلك</i></b>

34
00:02:01,763 --> 00:02:04,199
<b><i>علينا الذهاب. معذرةً</i></b>

35
00:02:04,231 --> 00:02:05,501
<b><i>الحساب من فضلك</i></b>

36
00:02:09,204 --> 00:02:11,540
<b><i>هذا شريف المقاطعة (جيد مايو)</i></b>

37
00:02:11,573 --> 00:02:14,041
<b><i>الأعمال غير الشرعية هي هوايته المفضلة</i></b>

38
00:02:14,074 --> 00:02:15,543
<b><i>سوف أريه ما يطمح إليه</i></b>

39
00:02:15,576 --> 00:02:17,245
<b><i>لا تلفت الأنتباه</i></b>

40
00:02:17,277 --> 00:02:21,316
<b><i>الخبر السار إنّه قابل للشراء
في أسوأ الأحوال</i></b>

41
00:02:22,449 --> 00:02:24,051
<b><i>ما هذا بحقّ الجحيم؟</i></b>

42
00:02:24,085 --> 00:02:26,588
<b><i>لقد دفعتُ لكم إيها الأوغاد هذا الشهر</i></b>

43
00:02:26,621 --> 00:02:28,457
<b><i>هذا ليس المكان المناسب
لنبرة صوتك</i></b>

44
00:02:29,691 --> 00:02:31,759
<b><i>تعال يا فتى</i></b>

45
00:02:31,793 --> 00:02:33,228
<b><i>تمهل</i></b>

46
00:02:44,438 --> 00:02:46,407
<b><i>أرجوك, أرجوك, لا</i></b>

47
00:02:51,045 --> 00:02:53,782
<b><i><font color="#ff4646">لا تنظري (تيريزا)</font></i></b>

48
00:02:53,814 --> 00:02:56,450
<b><i>لا أعرف بشأن هذا المكان</i></b>

49
00:03:01,255 --> 00:03:03,925
<b><i>هنالك رجال شرطة فاسدون في كُل مكان</i></b>

50
00:03:03,957 --> 00:03:06,427
<b><i>سيكون عليّ التوقف عن الهرب في وقت ما</i></b>

51
00:03:08,263 --> 00:03:09,865
<b><i>وسوف ينجح الأمر</i></b>

52
00:03:35,522 --> 00:03:38,058
<b><i>لدينا طريق واحد فقط للدخول</i></b>

53
00:03:38,092 --> 00:03:42,497
<b><i>وتم إعداد هذه الكاميرات
لرصد أيّ ضيوف غير مدعوين</i></b>

54
00:03:42,529 --> 00:03:46,335
<b><i>وهذا السياج المحيط
كُوني حذرة, إنّه مكهرب</i></b>

55
00:03:49,370 --> 00:03:50,806
<b><i>أنت تمزح؟</i></b>

56
00:03:50,838 --> 00:03:52,507
<b><i>كيف حالك, (بوت)؟</i></b>

57
00:03:52,539 --> 00:03:54,810
<b><i>(شرشر) و(تونتو), انهم يعملان معنا الآن</i></b>

58
00:03:58,947 --> 00:04:01,949
<b><i>أعرف بعض اللاعبين المحليين
لديهم نظام توزيع جيد</i></b>

59
00:04:01,983 --> 00:04:03,752
<b><i>لكن لا يوجد منتج ثابت</i></b>

60
00:04:03,784 --> 00:04:05,920
<b><i>"كنتُ أعمل على أمر منذ "مالطا</i></b>

61
00:04:05,954 --> 00:04:08,088
<b><i>سوف نبيع على الشبكة المظلمة</i></b>

62
00:04:08,122 --> 00:04:09,523
<b><i>لدي شخص, يُدعى (إيفان)</i></b>

63
00:04:09,556 --> 00:04:11,192
<b><i>لقد صمم ليّ موقعًا</i></b>

64
00:04:11,225 --> 00:04:13,694
<b><i>لم يفلح الأمر كثيرًا
"مع رجال "طريق الحرير</i></b>

65
00:04:13,728 --> 00:04:17,665
<b><i>كان (روكو) مخبولاً
لكن العملات المشفرة معقولة</i></b>

66
00:04:17,699 --> 00:04:20,100
<b><i>إنها آمنة, ومخاطر أقل</i></b>

67
00:04:20,134 --> 00:04:21,636
<b><i>وأرباح أقل</i></b>

68
00:04:23,338 --> 00:04:26,375
<b><i>كم المقدار البضاعة الذي يمكننا نقلها
بهذه الطريقة؟</i></b>

69
00:04:26,408 --> 00:04:29,377
<b><i>سوف نتواصل مع العديد من
التجار متوسطي المستوى</i></b>

70
00:04:29,410 --> 00:04:32,981
<b><i>أشخاص يمكنهم التعامل
لا أدري, ربَما كيلو شهريًا</i></b>

71
00:04:33,014 --> 00:04:34,682
<b><i>ولن نلتقي بهم ابدًا</i></b>

72
00:04:34,716 --> 00:04:37,285
<b><i>سوف نقوم بالشحن من خلال جهة شرعية</i></b>

73
00:04:37,317 --> 00:04:39,187
<b><i>ونحصل على الأموال من خلال العملات المشفرة</i></b>

74
00:04:40,254 --> 00:04:41,790
<b><i>طلب الكوكايين بالبريد؟</i></b>

75
00:04:41,822 --> 00:04:44,659
<b><i>قلت إنّك تريد طريقة أفضل
للقيام بالأعمال</i></b>

76
00:04:47,228 --> 00:04:49,798
<b><i>يجول "آريزونا" خمسة من أباطرة المخدرات</i></b>

77
00:04:49,831 --> 00:04:51,900
<b><i>لا يدخل أو يخرج شيء دون آمرهم</i></b>

78
00:04:51,932 --> 00:04:53,834
<b><i>"يُطلق عليهم أسم "اللجنة</i></b>

79
00:04:53,867 --> 00:04:56,971
<b><i>لكن السلطة بينهم ليست موزعة</i></b>

80
00:04:57,004 --> 00:04:59,406
<b><i>هنالك (تازا)
تسيطر قبيلته على الحدود</i></b>

81
00:04:59,439 --> 00:05:01,076
<b><i>كُل شيء يمر من خلاله</i></b>

82
00:05:01,108 --> 00:05:02,910
<b><i>و(باكس) يجلب معظم المنتجات</i></b>

83
00:05:02,944 --> 00:05:04,145
<b><i>إنّه القائد</i></b>

84
00:05:04,177 --> 00:05:05,646
<b><i>سوف ننقل الحمولات خارج الولاية</i></b>

85
00:05:05,680 --> 00:05:07,682
<b><i>ولن نتقاطع في أقاليم أحد</i></b>

86
00:05:07,714 --> 00:05:09,884
<b><i>كلّا, لكن لا نزال نحتاج
للنقل من خلالها</i></b>

87
00:05:09,918 --> 00:05:12,254
<b><i>لقد أبرموا صفقة مع الشريف الفاسد (مايو)</i></b>

88
00:05:12,286 --> 00:05:14,722
<b><i>ليتأكد ألا يمر منتج شخص آخر عبر الأقليم</i></b>

89
00:05:14,756 --> 00:05:16,758
<b><i>ويدفعون له ثمنًا سخيًا</i></b>

90
00:05:18,425 --> 00:05:22,096
<b><i>على بعد 7 أميال من هذا الطريق
 يوجد مقبرة جماعية</i></b>

91
00:05:22,129 --> 00:05:23,898
<b><i>مليئة بأجسام أباطرة المخدرات</i></b>

92
00:05:23,932 --> 00:05:25,333
<b><i>الذين فكروا بَما تفكرين بِه الآن</i></b>

93
00:05:25,365 --> 00:05:27,067
<b><i>بتأسيس عمل هنا</i></b>

94
00:05:27,100 --> 00:05:28,836
<b><i>دون مشاركة "اللجنة" في الحصة</i></b>

95
00:05:30,605 --> 00:05:32,706
<b><i>"مقبرة الطموح"</i></b>

96
00:05:32,740 --> 00:05:34,509
<b><i>صدقني</i></b>

97
00:05:34,542 --> 00:05:37,412
<b><i>إذا رغبنا في دخول هذا السوق
فسوف يُكلفنا الدماء</i></b>

98
00:05:37,436 --> 00:05:45,766
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

99
00:05:48,952 --> 00:05:50,992
<b><i><font color="#ff4646">أوافقك الرأي</font></i></b>

100
00:05:50,992 --> 00:05:54,586
<b><i><font color="#ff4646">لمَ لا نذهب للغداء غدًا لحل المشكلة؟</font></i></b>

101
00:05:56,338 --> 00:05:59,157
<b><i><font color="#ff4646">لقد جاء موعد العاشرة</font></i></b>

102
00:05:59,747 --> 00:06:00,826
<b><i><font color="#ff4646">شكرًا لك</font></i></b>

103
00:06:07,499 --> 00:06:09,499
<b><i><font color="#ff4646">صباح الخير سيدتي</font></i></b>

104
00:06:10,740 --> 00:06:12,644
<b><i><font color="#ff4646">إنّه لمن دواعي سروري</font></i></b>

105
00:06:14,245 --> 00:06:17,215
<b><i>سررتُ برُؤيتك أيضًا</i></b>

106
00:06:22,306 --> 00:06:24,306
<b><i>أنا مثلك تمامًا</i></b>

107
00:06:25,183 --> 00:06:27,183
<b><i>قد خسرتُ زوجي</i></b>

108
00:06:27,811 --> 00:06:29,811
<b><i>سوف أقود المسيرة</i></b>

109
00:06:31,982 --> 00:06:33,982
<b><i>ماذا لديك هنا؟</i></b>

110
00:06:36,194 --> 00:06:38,194
<b><i>لمَ تجلسين في مقعدي؟</i></b>

111
00:06:38,935 --> 00:06:40,404
<b><i>"الموت"</i></b>

112
00:06:46,577 --> 00:06:48,178
<b><i>(تيريزا)</i></b>

113
00:07:10,533 --> 00:07:13,437
<b><i>(كاميلا)-
أريدك أن تأتي-</i></b>

114
00:07:13,469 --> 00:07:14,905
<b><i>في الحال</i></b>

115
00:07:16,639 --> 00:07:19,110
<b><i>هذا الحاجز الذي ترونه خلفي</i></b>

116
00:07:19,142 --> 00:07:21,244
<b><i>يهدف إلى السيطرة على التهريب</i></b>

117
00:07:21,278 --> 00:07:22,914
<b><i>على طول الممر</i></b>

118
00:07:22,947 --> 00:07:25,548
<b><i>هذه العملية تحت قيادة رجل</i></b>

119
00:07:25,582 --> 00:07:28,519
<b><i>ذو سجل شنيع من أنتهاكات الحقوق المدنية</i></b>

120
00:07:28,552 --> 00:07:31,289
<b><i>حضرة الشريف (مايو), ما هو ردك عمَن يقول</i></b>

121
00:07:31,322 --> 00:07:33,557
<b><i>إنّك تستهدف المكسيكيين بشكل غير عادل</i></b>

122
00:07:33,589 --> 00:07:35,358
<b><i>أثناء المداهمات؟-
أنت تسميه سجل-</i></b>

123
00:07:35,392 --> 00:07:37,261
<b><i>وأنا أسميها القانون الشائع للشرطة</i></b>

124
00:07:37,293 --> 00:07:39,096
<b><i>أنا أقوم بالعمل الذي
أختارنّي ناخبي هذه المقاطعة</i></b>

125
00:07:39,129 --> 00:07:40,598
<b><i>من أجله</i></b>

126
00:07:40,630 --> 00:07:43,767
<b><i>كان معكم (سام أسبينوزا), القناة الثانية عشر</i></b>

127
00:07:51,507 --> 00:07:54,377
<b><i>مرحبًا-
مرحبًا-</i></b>

128
00:07:54,411 --> 00:07:58,281
<b><i>إذا كانت "اللجنة" تسيطر على الشريف</i></b>

129
00:07:58,315 --> 00:08:01,697
<b><i>لماذا يضع حواجز على الطُرق إذًا؟</i></b>

130
00:08:02,353 --> 00:08:05,423
<b><i>ربَما يُريد قطعة أكبر من العمل</i></b>

131
00:08:05,456 --> 00:08:07,825
<b><i>كما أخبرتك, إنّه يفعل ذلك من أجل ذاته</i></b>

132
00:08:07,858 --> 00:08:10,127
<b><i>هَل يمكنك عقد مقابلة؟</i></b>

133
00:08:10,159 --> 00:08:13,229
<b><i>مع "اللجنة"؟ هَل أنت واثقة من ذلك؟</i></b>

134
00:08:13,262 --> 00:08:15,298
<b><i>أجل-
أجل, لدي بعض المعارف-</i></b>

135
00:08:15,332 --> 00:08:16,767
<b><i>يمكنني إجراء أتصال</i></b>

136
00:08:19,036 --> 00:08:20,937
<b><i>شكرًا لك</i></b>

137
00:08:20,971 --> 00:08:22,173
<b><i>أجل</i></b>

138
00:08:26,043 --> 00:08:27,478
<b><i>لا أدري ماذا تريدني أن أخبرك</i></b>

139
00:08:27,510 --> 00:08:28,678
<b><i>حقًا؟</i></b>

140
00:08:28,711 --> 00:08:30,514
<b><i>إنّها ليست بمفردها</i></b>

141
00:08:30,546 --> 00:08:32,916
<b><i>أجل, أعرف ذلك-
ليس لدي شيءٌ لك-</i></b>

142
00:08:32,949 --> 00:08:35,652
<b><i>فقد جهاز مكافة المخدرات قدرته
"على رُؤية الأمر بعدما حدث في "مالطا</i></b>

143
00:08:35,685 --> 00:08:37,954
<b><i>أنهم يريدون أن تعمل مصادرك بجد</i></b>

144
00:08:37,988 --> 00:08:39,824
<b><i>أريد إيجادها, مفهوم؟</i></b>

145
00:08:39,857 --> 00:08:42,093
<b><i>كم مقدار الاصلاحيات الذي أمتلكها برأيك؟</i></b>

146
00:08:42,126 --> 00:08:43,828
<b><i>ما زالتُ قيد التعليق</i></b>

147
00:08:43,861 --> 00:08:45,696
<b><i>للقد أعطيتُك للتو
أحد شاحنات (بواز خامنيز)</i></b>

148
00:08:45,728 --> 00:08:47,665
<b><i>400 كيلو لكي تَبدو بمظهر جيد</i></b>

149
00:08:47,698 --> 00:08:49,400
<b><i>هَل تحسب أن هذا يأتي دون مقابل؟</i></b>

150
00:08:50,700 --> 00:08:52,869
<b><i>حقًا؟-
أهدائي (كاميلا)-</i></b>

151
00:08:52,902 --> 00:08:54,437
<b><i>لا تخبرني أن أهداء</i></b>

152
00:08:54,470 --> 00:08:56,272
<b><i>أنت تعرف إنّ هذه امرأة أخذت كُل شيءٍ مني</i></b>

153
00:08:56,305 --> 00:08:57,507
<b><i>اللعنة</i></b>

154
00:08:57,541 --> 00:08:59,776
<b><i>إنّها إصابة بسيطة</i></b>

155
00:08:59,810 --> 00:09:01,179
<b><i>هيا</i></b>

156
00:09:02,879 --> 00:09:04,881
<b><i>إنّه مجرد قطع صغير, تماسك</i></b>

157
00:09:04,915 --> 00:09:06,751
<b><i>ليست سيئة كما تَبدو</i></b>

158
00:09:08,551 --> 00:09:12,156
<b><i>كنتُ أتمنى أحيانًا لو كان لدي حياة مختلفة</i></b>

159
00:09:15,725 --> 00:09:17,627
<b><i>أحينانًا نتمنى جميعًا ذلك</i></b>

160
00:09:23,666 --> 00:09:26,070
<b><i>هذه ليست فكرة جيدة</i></b>

161
00:09:26,103 --> 00:09:27,438
<b><i>لا أُبالي</i></b>

162
00:09:49,892 --> 00:09:51,933
<b><i>سوف نشتري مصنع خمور؟</i></b>

163
00:09:51,966 --> 00:09:55,098
<b><i>لا يمكننا إدارة العمل من المجمع السكني</i></b>

164
00:09:55,132 --> 00:09:56,601
<b><i>نحتاج إلى قاعدة</i></b>

165
00:10:10,314 --> 00:10:12,416
<b><i>هَل هذا ما أظنه؟</i></b>

166
00:10:13,749 --> 00:10:16,286
<b><i>من الجيد رُؤيتك يا فتاة</i></b>

167
00:10:16,320 --> 00:10:17,720
<b><i>أجل, إنّها هيَّ</i></b>

168
00:10:17,753 --> 00:10:18,955
<b><i>من الجيد رُؤيتك (كيلي آن)</i></b>

169
00:10:18,988 --> 00:10:22,358
<b><i>تَبدو مذهلاً</i></b>

170
00:10:22,392 --> 00:10:24,228
<b><i>الشعر الأحمر لا يخدعني</i></b>

171
00:10:24,261 --> 00:10:26,530
<b><i>قال السمسار أن بإمكاني أخذك في جولة</i></b>

172
00:10:26,563 --> 00:10:28,265
<b><i>هذه هي الغرفة الرئيسية كما هو واضح</i></b>

173
00:10:28,297 --> 00:10:30,433
<b><i>وهناك بار لتذوق النبيذ هناك</i></b>

174
00:10:30,467 --> 00:10:31,769
<b><i>متى يمكننا إتمام الصفقة؟</i></b>

175
00:10:31,801 --> 00:10:33,103
<b><i>في أسرع وقت ممكن</i></b>

176
00:10:33,137 --> 00:10:34,637
<b><i>المالك فاقد الأمل في بيع المصنع</i></b>

177
00:10:34,670 --> 00:10:36,473
<b><i>لذا قمتُ مسبقًا بإبرام أتفاق بيع بالوكالة</i></b>

178
00:10:36,507 --> 00:10:38,074
<b><i>لكي أكون صاحبة السجل</i></b>

179
00:10:38,108 --> 00:10:40,044
<b><i>هَل تبحث الشرطة عنّكِ؟</i></b>

180
00:10:40,076 --> 00:10:42,612
<b><i>في الأوراق الرسمية, أنا مفقودة</i></b>

181
00:10:42,646 --> 00:10:44,115
<b><i>وأُدعى (بريسيلا) الآن, بالمناسبة</i></b>

182
00:10:44,147 --> 00:10:46,082
<b><i>تلك الأوراق التي أعطيتها ليّ
عملت مثل السحر</i></b>

183
00:10:46,116 --> 00:10:48,252
<b><i>عجبًا, هذا الباب ثقيل</i></b>

184
00:10:48,285 --> 00:10:49,920
<b><i>حسنًا, ها نحن ذا, أليس هذا رائعًا؟</i></b>

185
00:10:49,953 --> 00:10:51,889
<b><i>"يَبدو تماماً مثل كهف "باتجيرل</i></b>

186
00:10:54,358 --> 00:10:56,594
<b><i>يمكننا أن نضع أنتاجنا بالأسفل هنا</i></b>

187
00:10:56,627 --> 00:10:58,596
<b><i>يا رفاق, تلك السلالم هناك</i></b>

188
00:10:58,628 --> 00:11:00,663
<b><i>أنها تجهدك قليلاٌ
وتجعلك تتنفس بصعوبة</i></b>

189
00:11:00,696 --> 00:11:02,432
<b><i>حسنًا, تلك الأشياء الفضية هناك</i></b>

190
00:11:02,465 --> 00:11:03,800
<b><i>أعتقد إنّها أحواض</i></b>

191
00:11:03,834 --> 00:11:05,936
<b><i>حيث يصنعون النبيذ</i></b>

192
00:11:08,338 --> 00:11:09,839
<b><i>أجل, وهناك يوجد نفق يؤدي إلى</i></b>

193
00:11:09,872 --> 00:11:11,175
<b><i>الخارج</i></b>

194
00:11:11,208 --> 00:11:13,944
<b><i>لذا</i></b>

195
00:11:13,977 --> 00:11:16,781
<b><i>كم تعرفين, لأغراض الأمن-
كم تقولين-</i></b>

196
00:11:19,049 --> 00:11:21,452
<b><i>شكرًا لكِ, (كيلي آن)</i></b>

197
00:11:21,484 --> 00:11:24,287
<b><i>هَل تمزحي؟
الرب وحده يعلم أين سأكون بدونك</i></b>

198
00:11:24,320 --> 00:11:28,158
<b><i>كيف حال (توني)؟-
بخير-</i></b>

199
00:11:28,191 --> 00:11:31,427
<b><i>إنّه يحب مدرسته الجديدة
وقد أسس فريق كرة القدم</i></b>

200
00:11:31,460 --> 00:11:33,196
<b><i>ويحصل على درجات جيدة</i></b>

201
00:11:33,229 --> 00:11:35,666
<b><i>إنّه كبير-
أجل, أعرف</i></b>

202
00:11:35,699 --> 00:11:37,700
<b><i>لقد أهتممتُ بكُل شيء
بواسطة المال الذي منحتني إياه</i></b>

203
00:11:37,733 --> 00:11:40,070
<b><i>لكن..كم تعرفي, إنّه يسأل عنك</i></b>

204
00:11:41,671 --> 00:11:44,340
<b><i>من الخطر أن يرأني الآن</i></b>

205
00:11:44,373 --> 00:11:45,675
<b><i>هذا أفضل</i></b>

206
00:11:47,377 --> 00:11:48,811
<b><i>مفهوم</i></b>

207
00:11:49,424 --> 00:11:51,481
<b><i>حسنًا, ما رأيكم يا رفاق؟</i></b>

208
00:11:51,515 --> 00:11:53,017
<b><i>هَل يُعد هذا منزلنا الجديد؟</i></b>

209
00:11:53,050 --> 00:11:54,984
<b><i>دعينا نحصل على عرض-
أتفقنا-</i></b>

210
00:11:55,017 --> 00:11:56,820
<b><i>عانقنّي يا فتاة</i></b>

211
00:11:56,853 --> 00:11:58,454
<b><i>هَل تريد عناق أيضًا؟</i></b>

212
00:11:58,488 --> 00:12:00,858
<b><i>كلّا؟..كلّا إنّه لا يُعانق أحد</i></b>

213
00:12:03,727 --> 00:12:05,829
<b><i>أجل-
الأمور جاهزة-</i></b>

214
00:12:05,862 --> 00:12:08,031
<b><i>سوف نُقابل "اللجنة" خلال ساعتين</i></b>

215
00:12:08,065 --> 00:12:10,034
<b><i>أنا جاهزة</i></b>

216
00:12:13,002 --> 00:12:14,905
<b><i>لقد وصلنّي خبر للتو
إن جهاز مكافحة المخدرات</i></b>

217
00:12:14,938 --> 00:12:16,874
<b><i>قد ألقى القبض على شحنة أخرى لـ(بواز)</i></b>

218
00:12:16,906 --> 00:12:19,310
<b><i>كيلو هرويين300</i></b>

219
00:12:19,343 --> 00:12:20,877
<b><i>وإليك المفاجأة</i></b>

220
00:12:20,911 --> 00:12:24,647
<b><i>و100كيلو من الهرويين المكسيكي الأسود</i></b>

221
00:12:24,680 --> 00:12:26,517
<b><i>هذا لن يسُر الكولومبيين</i></b>

222
00:12:26,550 --> 00:12:29,652
<b><i>مصادرة أخري
و(بواز) يأتي بشحنة أخري</i></b>

223
00:12:29,685 --> 00:12:31,299
<b><i>من ورائهم</i></b>

224
00:12:32,021 --> 00:12:34,090
<b><i>من المستحيل أن يصمتو علي هذا</i></b>

225
00:12:34,123 --> 00:12:37,594
<b><i>سوف تسمعين من (رينالدو) قريبٌا
أنا متأكد من هذا</i></b>

226
00:12:37,627 --> 00:12:41,565
<b><i>ولا حتي أبنة أخية هذه
سوف تدافع عن (بواز) في هذه العملية</i></b>

227
00:12:43,566 --> 00:12:45,868
<b><i>أمّي, هَل أردت رأيتي؟</i></b>

228
00:12:45,901 --> 00:12:48,973
<b><i>أجل, أعذرنا, حضرة الجينرال</i></b>

229
00:12:50,473 --> 00:12:52,042
<b><i>هَل كُل شيء بخير؟</i></b>

230
00:12:54,578 --> 00:12:56,781
<b><i>بشأن مسيرة الأرامل</i></b>

231
00:12:58,648 --> 00:13:00,783
<b><i>لا أريد أن تأتي (إيزابيلا)</i></b>

232
00:13:00,816 --> 00:13:02,286
<b><i>ليست آمنة</i></b>

233
00:13:03,119 --> 00:13:06,022
<b><i>تعرفين إنّها أحتجاجاً على رجال العصابات</i></b>

234
00:13:06,055 --> 00:13:07,791
<b><i>وكان هنالك تهديدات</i></b>

235
00:13:07,824 --> 00:13:09,526
<b><i>نحن نُشرف ذكرى والدي</i></b>

236
00:13:09,559 --> 00:13:11,127
<b><i>كيف لا يكون تواجدي ضروريًا؟</i></b>

237
00:13:11,161 --> 00:13:13,796
<b><i>كان والدك ليُصر على تأمينك
فوق كُل شيء</i></b>

238
00:13:13,829 --> 00:13:15,266
<b><i>أنت تعرفين ذلك</i></b>

239
00:13:15,299 --> 00:13:16,934
<b><i>لماذا لا تخبرين ذلك؟</i></b>

240
00:13:22,104 --> 00:13:23,977
<b><i>أنت تعرفين</i></b>

241
00:13:25,275 --> 00:13:27,611
<b><i>لقد أخبرتك</i></b>

242
00:13:27,643 --> 00:13:30,546
<b><i>كانت جدتي تُؤمن بالطالع</i></b>

243
00:13:30,579 --> 00:13:32,416
<b><i>وكانت دائمًا محقة</i></b>

244
00:13:34,584 --> 00:13:36,286
<b><i>لقد أنتابني كابوسًا</i></b>

245
00:13:36,320 --> 00:13:38,622
<b><i>لن أتركك تقومي بهذا بفمردك</i></b>

246
00:13:38,655 --> 00:13:41,826
<b><i>لقد سبق وفقدتُ أبي
ولن أفقدك أنتِ أيضًا</i></b>

247
00:13:51,300 --> 00:13:54,090
<b><i>سوف نتقابل في ملهى ملك (تازا)</i></b>

248
00:13:55,504 --> 00:13:57,507
<b><i>وضعت قبيلته كُل ممتلكاتهم فيه</i></b>

249
00:13:57,541 --> 00:14:01,478
<b><i>عندما فشلت العائلة
هذا عندما أتجه (تازا) لبيع المخدرات</i></b>

250
00:14:01,511 --> 00:14:03,613
<b><i>إنهم يتقابلون في أقليم (تازا)</i></b>

251
00:14:03,646 --> 00:14:05,682
<b><i>لكن (بكاس) مَن يتأخذ القرار</i></b>

252
00:14:05,715 --> 00:14:07,850
<b><i>لديه رأس حمراء ذو مزاج حاد يناسبها</i></b>

253
00:14:07,883 --> 00:14:09,663
<b><i>لا نرغب في القتال معه</i></b>

254
00:14:12,488 --> 00:14:13,858
<b><i>أو الآخرين؟</i></b>

255
00:14:15,459 --> 00:14:17,094
<b><i>إنّهم يحملون أثقالهم</i></b>

256
00:14:17,127 --> 00:14:19,128
<b><i>لكن علينا أقناع (تازا) و(بكاس) فقط</i></b>

257
00:14:19,161 --> 00:14:20,531
<b><i>إذا نلنا أعجابهم, سوف نعيش</i></b>

258
00:14:20,564 --> 00:14:22,867
<b><i>إذا لم يكُن كذلك, سوف نختفي</i></b>

259
00:14:24,166 --> 00:14:26,369
<b><i>هذا هو العمل الذي كان عليك تعلمه</i></b>

260
00:14:28,353 --> 00:14:29,854
<b><i><font color="#ff4646">لنري</font></i></b>

261
00:14:30,627 --> 00:14:32,483
<b><i><font color="#ff4646">أريد أن أرى كيف تسيري</font></i></b>

262
00:14:32,508 --> 00:14:35,012
<b><i>لأن لديك شجاعة أكثر من أي رجل
قد قابلته قطّ</i></b>

263
00:14:35,045 --> 00:14:37,281
<b><i>لتأتي وتجلسي على طاولتنا
في وجود 10 مليون دولار</i></b>

264
00:14:37,314 --> 00:14:40,483
<b><i>على رأسك</i></b>

265
00:14:40,517 --> 00:14:42,652
<b><i>تحياتي يا فتاة</i></b>

266
00:14:44,521 --> 00:14:46,357
<b><i>10 ملايين مجرد رقم محدود</i></b>

267
00:14:48,425 --> 00:14:50,394
<b><i>أنا هنا لأنني واثقة</i></b>

268
00:14:50,426 --> 00:14:52,690
<b><i>بإنني أستطيع جني أكثر من ذلك</i></b>

269
00:14:53,329 --> 00:14:54,763
<b><i>شكرًا لك على مقابلتنا</i></b>

270
00:14:54,796 --> 00:14:56,900
<b><i>نحن نعرف إنكم مشغولون, لذا سوف نُسرع</i></b>

271
00:14:56,933 --> 00:15:00,637
<b><i>"نحن"</i></b>

272
00:15:00,670 --> 00:15:02,339
<b><i>تفضلي, سيدة (مندوزا)</i></b>

273
00:15:02,372 --> 00:15:06,043
<b><i>لقد جئتُ لطلب مرور آمن من أجل منتجي</i></b>

274
00:15:06,075 --> 00:15:09,579
<b><i>سوف يزيد نصيب كُلٍ منكم 8% من الأرباح</i></b>

275
00:15:09,613 --> 00:15:13,316
<b><i>أنت تتشاركون المخاطر
وتوفرون الحماية لبعضكم البعض</i></b>

276
00:15:13,349 --> 00:15:16,719
<b><i>ما أعرضه عليكم هو مساهمة إضافية</i></b>

277
00:15:16,752 --> 00:15:19,489
<b><i>لديك العديد من الأعداء في المكسيك</i></b>

278
00:15:19,522 --> 00:15:21,824
<b><i>لا نرغب في أن يكون أولئك أعداءً لنّا</i></b>

279
00:15:21,858 --> 00:15:25,896
<b><i>ربَما سيكون أفضل لك
أن تأخذي عملك بعيدًا</i></b>

280
00:15:25,929 --> 00:15:28,699
<b><i>عن "آيرزونا" بينما تستطعين</i></b>

281
00:15:30,434 --> 00:15:32,502
<b><i>ماذا إذا جلبتُ شيءً أخر إلى الصفقة؟</i></b>

282
00:15:32,536 --> 00:15:34,771
<b><i>أنا واثق إن بوسعنا أن نفكر في شيء آخر</i></b>

283
00:15:37,440 --> 00:15:39,142
<b><i>الشريف (مايو)</i></b>

284
00:15:41,210 --> 00:15:43,579
<b><i>ماذا تعرفين عن (مايو)؟</i></b>

285
00:15:43,613 --> 00:15:46,049
<b><i>إنّه يضع حواجز على الطُرق</i></b>

286
00:15:46,081 --> 00:15:48,050
<b><i>ليحصد المزيد من الأموال منكم</i></b>

287
00:15:48,084 --> 00:15:49,786
<b><i>ماذا إذا أستطعتُ القيام بشيء ما ضده؟</i></b>

288
00:15:50,719 --> 00:15:53,290
<b><i>ربَما نتقدم قليلاً على أنفسنا هنا</i></b>

289
00:15:53,312 --> 00:15:54,559
<b><i>هذا صحيح</i></b>

290
00:15:54,757 --> 00:15:56,727
<b><i>إذا أختفى الجلاد في الغد</i></b>

291
00:15:56,760 --> 00:15:58,395
<b><i>ستكون أعمالنّا أسهل</i></b>

292
00:15:58,427 --> 00:16:01,197
<b><i>هذا مجرد قول, لكن بالنسبة له
نحن نعرف ما لدينا</i></b>

293
00:16:01,230 --> 00:16:04,367
<b><i>لكن مؤخراً أصبح خارج عن السيطرة</i></b>

294
00:16:04,401 --> 00:16:06,469
<b><i>جشع, ويقطع من أرباحنا</i></b>

295
00:16:06,502 --> 00:16:08,204
<b><i>هذه ليست المكسيك</i></b>

296
00:16:08,238 --> 00:16:10,273
<b><i>أنت تعرف ما قد يُسببه هذا؟</i></b>

297
00:16:10,306 --> 00:16:13,377
<b><i>نحن جميعًا لدينا أتفاقًا مع (مايو)</i></b>

298
00:16:13,410 --> 00:16:15,179
<b><i>لا يمكنك الهجوم عليه</i></b>

299
00:16:16,746 --> 00:16:18,082
<b><i>لكنني أستطيع</i></b>

300
00:16:19,849 --> 00:16:20,984
<b><i>دعوني أساعدكم</i></b>

301
00:16:26,355 --> 00:16:29,392
<b><i>حسنًا يا فتاة, سوف نقبل</i></b>

302
00:16:29,425 --> 00:16:31,161
<b><i>سوف تقومين بإسقاط الشريف</i></b>

303
00:16:31,194 --> 00:16:33,030
<b><i>وسوف تحصلين على تذكرة اللعب</i></b>

304
00:16:34,263 --> 00:16:35,765
<b><i>قد قُضيَ الأمر</i></b>

305
00:16:38,334 --> 00:16:39,836
<b><i>شكرًا لك</i></b>

306
00:16:56,737 --> 00:16:59,373
<b><i>عمي وضعنا علي طائرة بمجرد سماعنا الخبر</i></b>

307
00:16:59,406 --> 00:17:00,974
<b><i>أن الشحنة قد تم مصادرتها</i></b>

308
00:17:01,007 --> 00:17:03,543
<b><i>أنا منزهلة مثلك تماماٌ مما فعله (بواز)</i></b>

309
00:17:03,576 --> 00:17:05,411
<b><i>لقد تحدثت أنا و (بواز)</i></b>

310
00:17:05,445 --> 00:17:07,714
<b><i>لقد وافق علي تعويضنا</i></b>

311
00:17:07,748 --> 00:17:10,383
<b><i>لقد نقل هرويين بدون علمنا</i></b>

312
00:17:10,416 --> 00:17:13,420
<b><i>أنها مسائلة ثقة وليس مال</i></b>

313
00:17:13,452 --> 00:17:18,159
<b><i>اهتمامنا الأول الأن انه أكد
لنا أنه اهتم بالتسريب بعمليته</i></b>

314
00:17:18,191 --> 00:17:20,795
<b><i>من الواضح انه لديه واشي بمنزله</i></b>

315
00:17:22,796 --> 00:17:23,864
<b><i>أنه مجنون</i></b>

316
00:17:24,965 --> 00:17:27,401
<b><i>لقد توصلنا لأتفاق مع (بواز)</i></b>

317
00:17:27,433 --> 00:17:30,704
<b><i>لذلك ليس هناك داعي للقلق بعد الأن</i></b>

318
00:17:31,505 --> 00:17:32,607
<b><i>هل نحن واضحين؟</i></b>

319
00:17:34,607 --> 00:17:35,976
<b><i>شكرٌا لك (كاستيل)</i></b>

320
00:17:37,210 --> 00:17:39,078
<b><i>جنرال</i></b>

321
00:17:47,292 --> 00:17:49,864
<b><i>لا يزالون يساندون ابن العاهرة هذا</i></b>

322
00:17:50,857 --> 00:17:54,694
<b><i>بلي (بواز) قام بمشاركتهم في الهيرويين</i></b>

323
00:17:54,728 --> 00:17:57,631
<b><i>بينما يكسبون المال منه
لا يمكننا مسه</i></b>

324
00:17:57,663 --> 00:17:59,599
<b><i>ليس من دون خسارة موردنا.</i></b>

325
00:17:59,632 --> 00:18:01,669
<b><i>مسيرة اليلة حول (ايبفانيو)</i></b>

326
00:18:01,701 --> 00:18:04,204
<b><i>سوف نستعيد عمله مرة أخري</i></b>

327
00:18:04,238 --> 00:18:06,507
<b><i>والكلومبيين سوف ينقلبون علي (بواز)</i></b>

328
00:18:06,539 --> 00:18:10,377
<b><i>إذا لم يكن الهروين كافي حينها سنقوم بالمزيد</i></b>

329
00:18:13,346 --> 00:18:15,181
<b><i>أنها أشياء بشعة جدٌا</i></b>

330
00:18:15,215 --> 00:18:16,617
<b><i>ولا يمكنك ألا تريها</i></b>

331
00:18:16,650 --> 00:18:18,485
<b><i>متي ستصل إلي فينيكس</i></b>

332
00:18:18,517 --> 00:18:21,622
<b><i>غدٌا لقد قمت بتجهيز كمبيوتر محمول
بنظام عمليات لك</i></b>

333
00:18:21,654 --> 00:18:23,056
<b><i>وسوف أمن موقعك</i></b>

334
00:18:23,090 --> 00:18:25,025
<b><i>عظيم, سأراك بالغدّ</i></b>

335
00:18:25,057 --> 00:18:26,527
<b><i>عظيم-
وداعًا-</i></b>

336
00:18:31,498 --> 00:18:34,969
<b><i>أنظر لذلك, (جايمس)</i></b>

337
00:18:35,001 --> 00:18:39,072
<b><i>أرسلتُ (إيفان) للبحث عن شيء
نستخدمه ضدّ (مايو)</i></b>

338
00:18:43,343 --> 00:18:47,180
<b><i>توقف عن الأنين...أبق يقظًا</i></b>

339
00:18:48,748 --> 00:18:51,352
<b><i>الوغد</i></b>

340
00:18:51,384 --> 00:18:53,354
<b><i>ربَما علينا أن نقتله فحسب</i></b>

341
00:18:53,386 --> 00:18:55,521
<b><i>أمرتُ (إيفان) أن يُسرب
الفيديو إلى ذاك الصحفي</i></b>

342
00:18:55,555 --> 00:18:57,358
<b><i>(سام أسبينوزا)</i></b>

343
00:18:57,391 --> 00:18:59,627
<b><i>كان يسعى وراء (مايو) لسنوات</i></b>

344
00:19:01,061 --> 00:19:02,563
<b><i>وقد أضحى في قبضته الآن</i></b>

345
00:19:28,220 --> 00:19:32,026
<b><i>ما الأمر, إيّها الجينرال؟</i></b>

346
00:19:32,058 --> 00:19:34,027
<b><i>تَبدو في حالة معنوية عالية</i></b>

347
00:19:34,061 --> 00:19:35,930
<b><i>بالنسبة لرجل فقد 400 كيلو للتو</i></b>

348
00:19:35,962 --> 00:19:38,298
<b><i>...أحاول</i></b>

349
00:19:38,332 --> 00:19:40,434
<b><i>تجاوز الأمر فحسب</i></b>

350
00:19:40,467 --> 00:19:41,768
<b><i>هَل هذا ما أعتقده؟</i></b>

351
00:19:41,802 --> 00:19:44,705
<b><i>أراد الكولومبيون منّي إيجاد الواشٍ</i></b>

352
00:19:44,738 --> 00:19:46,239
<b><i>وقمتُ بذلك</i></b>

353
00:19:46,273 --> 00:19:49,644
<b><i>لدى (كوتشي) مهارات رائعة في أستخدام السكيّن
أليس كذلك؟</i></b>

354
00:19:50,943 --> 00:19:53,613
<b><i>مَن يضحك الآن إيّها الأحمق؟</i></b>

355
00:19:55,614 --> 00:19:57,718
<b><i>أكره أن أخبرك بهذا يا شريك</i></b>

356
00:19:57,750 --> 00:20:00,586
<b><i>لكن بوسعي أخبارك بكُل أريحية</i></b>

357
00:20:00,620 --> 00:20:03,658
<b><i>إنّك قمت بقتل رجل بريء</i></b>

358
00:20:05,925 --> 00:20:08,461
<b><i>هذا هو الواشٍ</i></b>

359
00:20:08,495 --> 00:20:11,265
<b><i>تحدثت (كاميلا) إلى عميل في مكافحة المخدرات
للإيقاع بها؟</i></b>

360
00:20:11,297 --> 00:20:12,999
<b><i>هَل يُعقل هذا؟</i></b>

361
00:20:13,033 --> 00:20:14,635
<b><i>أخشى ذلك</i></b>

362
00:20:18,171 --> 00:20:21,575
<b><i>(كاميلا), تتلاعب بك</i></b>

363
00:20:21,607 --> 00:20:23,476
<b><i>وترغب في العودة إلى العمل</i></b>

364
00:20:23,509 --> 00:20:26,412
<b><i>وأنت؟ فيما ترغب؟</i></b>

365
00:20:26,446 --> 00:20:28,649
<b><i>بكُل بساطة أرغب أن أكون الساعد</i></b>

366
00:20:28,681 --> 00:20:30,784
<b><i>للشخص الذي يُدير هذا العمل</i></b>

367
00:20:30,816 --> 00:20:31,986
<b><i>وأرى أنك</i></b>

368
00:20:32,018 --> 00:20:33,753
<b><i>في موقف حساس</i></b>

369
00:20:33,786 --> 00:20:36,824
<b><i>ماذا؟ بسبب أن أبنائنا سيتزوجون؟</i></b>

370
00:20:36,856 --> 00:20:39,026
<b><i>تعتقد إنّني لن أقتل تلك العاهرة؟</i></b>

371
00:20:39,058 --> 00:20:40,198
<b><i>هَل نسيت؟</i></b>

372
00:20:40,198 --> 00:20:42,198
<b><i><font color="#ff4646">لقد قتلتُ شقيقي إيّها الأخرق</font></i></b>

373
00:20:42,895 --> 00:20:45,699
<b><i>من المستحيل أن تنجو (كاميلا) بفعلتها</i></b>

374
00:20:45,731 --> 00:20:47,500
<b><i>اللعنة</i></b>

375
00:20:48,158 --> 00:20:51,020
<b><i>لا تبعد السكين (كوتشي), لدينا مهمة أضافية</i></b>

376
00:20:58,478 --> 00:21:00,046
<b><i>بمجرد خروج الشريف من الطريق</i></b>

377
00:21:00,080 --> 00:21:02,449
<b><i>سوف تتوقف الحواجز</i></b>

378
00:21:02,481 --> 00:21:04,484
<b><i>الكمين, إنّه يتكون من حرس الحدود</i></b>

379
00:21:04,517 --> 00:21:06,652
<b><i>ويمكنهم توجيه شُحناتنا عبر الكمين</i></b>

380
00:21:09,221 --> 00:21:11,224
<b><i>(جايمس)</i></b>

381
00:21:11,257 --> 00:21:13,227
<b><i>الشرطة قادمة من هذا الأتجاه</i></b>

382
00:21:13,259 --> 00:21:15,261
<b><i>لنذهب</i></b>

383
00:21:20,100 --> 00:21:23,437
<b><i>توقف, لا تتحرك</i></b>

384
00:21:24,403 --> 00:21:26,973
<b><i>إنّه (مايو), كيف وجدنّا بحقّ الجحيم؟</i></b>

385
00:21:31,010 --> 00:21:33,747
<b><i>أرني يداك</i></b>

386
00:21:40,132 --> 00:21:45,789
<b><i>أكدت الحاكمة (فارغاس) وأبنتها</i></b>

387
00:21:45,790 --> 00:21:47,606
<b><i>على مشاركتهم في مسيرة الأرامل
كما هو مخطط</i></b>

388
00:21:47,606 --> 00:21:52,380
<b><i>بالرغم من وجود العديد
من التهديدات</i></b>

389
00:21:52,578 --> 00:21:53,846
<b><i>سيدتي</i></b>

390
00:21:54,784 --> 00:21:56,784
<b><i>لدينا زائر</i></b>

391
00:21:56,949 --> 00:21:58,818
<b><i>شكرًا لك, (روزريو)</i></b>

392
00:22:00,442 --> 00:22:02,442
<b><i>مرحبًا ثانيةً</i></b>

393
00:22:06,669 --> 00:22:08,669
<b><i>هَل أنتِ مستعدة من أجل الجلسة,سيدتي؟</i></b>

394
00:22:09,297 --> 00:22:11,297
<b><i>التبرع من فضلك</i></b>

395
00:22:14,145 --> 00:22:15,880
<b><i>أنت تعرفي مسبقًا ما عليك القيام به</i></b>

396
00:22:15,880 --> 00:22:17,880
<b><i>أسحبي الورق</i></b>

397
00:22:28,708 --> 00:22:30,059
<b><i>أعطني يدك</i></b>

398
00:22:30,059 --> 00:22:31,319
<b><i>وقوليّ معي</i></b>

399
00:22:32,195 --> 00:22:34,195
<b><i>من أجل ماضيّ</i></b>

400
00:22:34,280 --> 00:22:35,839
<b><i>من أجل ماضي</i></b>

401
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
<b><i>وحاضري</i></b>

402
00:22:37,842 --> 00:22:39,202
<b><i>وحاضري</i></b>

403
00:22:39,677 --> 00:22:41,677
<b><i>ومستقبليّ</i></b>

404
00:22:42,455 --> 00:22:44,455
<b><i>ومستقبلي</i></b>

405
00:22:56,401 --> 00:22:57,386
<b><i>ماذا؟</i></b>

406
00:22:57,820 --> 00:22:59,055
<b><i>ماذا ترأين؟</i></b>

407
00:22:59,447 --> 00:23:01,323
<b><i>عليّ أن أجمع الأوراق</i></b>

408
00:23:01,324 --> 00:23:03,324
<b><i>أحتفظي بأموالك</i></b>

409
00:23:03,517 --> 00:23:05,186
<b><i>توقفي, ماذا رأيت؟</i></b>

410
00:23:07,355 --> 00:23:10,358
<b><i>في أنتظارك الكثير من الظلمة</i></b>

411
00:23:10,708 --> 00:23:12,201
<b><i>أكثر مما مضى</i></b>

412
00:23:42,354 --> 00:23:44,757
<b><i>إدلفي, هيّا</i></b>

413
00:23:45,624 --> 00:23:47,126
<b><i>هيا, تحركي</i></b>

414
00:23:49,760 --> 00:23:51,730
<b><i>لمَّ لا تأخذنا إلى السجن؟</i></b>

415
00:23:51,762 --> 00:23:54,599
<b><i>حسنًا, لم أقل إنّك رهن الأعتقال</i></b>

416
00:23:54,633 --> 00:23:58,638
<b><i>لكن لدينا بعض الأعمال
تحتاج إلى التصفية</i></b>

417
00:24:01,740 --> 00:24:03,876
<b><i>أخرج...أخرج</i></b>

418
00:24:03,908 --> 00:24:05,076
<b><i>أخرج</i></b>

419
00:24:07,746 --> 00:24:10,750
<b><i>على ركبتك
ضعْ وجهك على الأرض</i></b>

420
00:24:12,416 --> 00:24:14,413
<b><i>يا إلهي, إنّه المراسل</i></b>

421
00:24:14,446 --> 00:24:17,255
<b><i>أعتقد إنّك تعرفي السيّد (اسبينوزا)</i></b>

422
00:24:17,289 --> 00:24:18,666
<b><i>لا أعتقد إنّك تدري ماهيتنا</i></b>

423
00:24:18,698 --> 00:24:21,859
<b><i>حسبك, حسبك, دعنا ننهي هذا الهراء
هلّا فعلنا؟</i></b>

424
00:24:21,893 --> 00:24:23,796
<b><i>وفرا علينا الكثير من الوقت والحزن</i></b>

425
00:24:24,930 --> 00:24:28,843
<b><i>لقد أردت لفت انتباهي,صحيح؟
والآن لديك ذلك</i></b>

426
00:24:28,876 --> 00:24:32,371
<b><i>إذن دعى الأمر بيننا
وأتركه يذهب</i></b>

427
00:24:32,404 --> 00:24:33,806
<b><i>أنت سبب تورطه في ذلك</i></b>

428
00:24:33,838 --> 00:24:35,441
<b><i>الوخز في أعمالي</i></b>

429
00:24:35,473 --> 00:24:38,577
<b><i>وعلى حين غرة
يتصل بيّ هذا المراسل</i></b>

430
00:24:38,609 --> 00:24:41,245
<b><i>ويبدأ الحديث معي
حول الفيديو الذي أُرسل إليه</i></b>

431
00:24:41,279 --> 00:24:44,035
<b><i>لذا أعتقد إنّك مَن أرسله</i></b>

432
00:24:44,482 --> 00:24:46,484
<b><i>أنهض</i></b>

433
00:24:46,518 --> 00:24:48,252
<b><i>على ركبتك, أنهض</i></b>

434
00:24:48,286 --> 00:24:50,055
<b><i>أنظر إليّ, أنظر إليّ</i></b>

435
00:24:50,087 --> 00:24:52,657
<b><i>سألنّي إذا كان هنالك تعليق</i></b>

436
00:24:52,691 --> 00:24:55,126
<b><i>قبل أن ينشره للعامة</i></b>

437
00:24:55,160 --> 00:24:58,998
<b><i>كما لو أنه سوف يُدمرني</i></b>

438
00:24:59,030 --> 00:25:01,966
<b><i>سوف يُدمنري</i></b>

439
00:25:02,000 --> 00:25:05,770
<b><i>كما لو انه يَبدو شجعًا</i></b>

440
00:25:05,803 --> 00:25:07,572
<b><i>لقد أخبرني بذلك, وفجأة</i></b>

441
00:25:07,606 --> 00:25:09,808
<b><i>لقد سألته</i></b>

442
00:25:17,382 --> 00:25:19,952
<b><i>أمسك هذا...أمسك القلم</i></b>

443
00:25:19,984 --> 00:25:22,487
<b><i>أمسكه جيدًا</i></b>

444
00:25:22,520 --> 00:25:26,191
<b><i>هذا جيد, أبقيه هكذا</i></b>

445
00:25:29,027 --> 00:25:33,164
<b><i>:حسنًا, سؤالي هو</i></b>

446
00:25:34,566 --> 00:25:36,501
<b><i>هَل القلم حقًا</i></b>

447
00:25:36,535 --> 00:25:40,639
<b><i>أقوى من السيف؟</i></b>

448
00:25:40,672 --> 00:25:42,040
<b><i>لا تفعل هذا</i></b>

449
00:25:56,520 --> 00:25:59,524
<b><i>لا يَبدو ذلك</i></b>

450
00:26:13,337 --> 00:26:15,641
<b><i>بالنظر إلى ما آلت إليه الأحداث</i></b>

451
00:26:15,674 --> 00:26:17,676
<b><i>كان ينبغي عليك عدم أرسال المقطع</i></b>

452
00:26:18,910 --> 00:26:20,979
<b><i>هذه مدينتي</i></b>

453
00:26:21,011 --> 00:26:23,648
<b><i>ولدي أعين في جلّ الأرجاء</i></b>

454
00:26:23,682 --> 00:26:26,684
<b><i>هَل تحسبي إنّني لا أعرفك؟</i></b>

455
00:26:26,718 --> 00:26:28,053
<b><i>هَل تحسبي إنّني لا أعرف</i></b>

456
00:26:28,086 --> 00:26:30,389
<b><i>بوجود مكافأة 10 مليون دولار على رأسك؟</i></b>

457
00:26:30,422 --> 00:26:32,825
<b><i>يمكننا منحك الضعف نقدًا</i></b>

458
00:26:32,857 --> 00:26:34,859
<b><i>سوف نُعطيك الأموال
ونُغادر (فونكس) الليلة</i></b>

459
00:26:34,893 --> 00:26:37,563
<b><i>هَل تعتقد إنني ساذج, بُني؟</i></b>

460
00:26:37,596 --> 00:26:39,530
<b><i>سوف أبقى برفقتكم حتى يجلب أحد المال</i></b>

461
00:26:39,564 --> 00:26:41,600
<b><i>سوف أبقى معك-
أصمت-</i></b>

462
00:26:43,033 --> 00:26:44,636
<b><i>سوف تبقي معيّ؟</i></b>

463
00:26:46,937 --> 00:26:48,741
<b><i>أجل, سوف تبقي معيّ</i></b>

464
00:26:51,408 --> 00:26:55,446
<b><i>الليلة, في المكان والميعاد الذي أختاره</i></b>

465
00:26:55,480 --> 00:27:00,385
<b><i>جرب وحاول اللعب معيّ
وستكون أولى أتصالاتي بـ(كاميلا فارغاس)</i></b>

466
00:27:00,417 --> 00:27:02,453
<b><i>(آرون), ضعْ هذه السيّدة في السيارة</i></b>

467
00:27:02,487 --> 00:27:03,789
<b><i>هيا</i></b>

468
00:27:05,322 --> 00:27:06,825
<b><i>من هذا الطريق</i></b>

469
00:27:20,905 --> 00:27:23,375
<b><i>إدفنه</i></b>

470
00:27:23,407 --> 00:27:26,578
<b><i>وبعد كُل شيء, أنتم مَن تسبب بمقتله</i></b>

471
00:28:11,604 --> 00:28:13,905
<b><i>كيف تركته يأخذها؟</i></b>

472
00:28:13,938 --> 00:28:15,093
<b><i>لم يكُن لدينا خيار</i></b>

473
00:28:15,127 --> 00:28:16,673
<b><i>كانوا على وشك قتلنا هناك</i></b>

474
00:28:16,707 --> 00:28:18,746
<b><i>كان عليهم محاولة قتلي أولاً</i></b>

475
00:28:19,310 --> 00:28:21,104
<b><i>من الممكن انه يقدمها إلى (كاميلا) الآن</i></b>

476
00:28:21,136 --> 00:28:22,881
<b><i>(مايو) خنزير جشع</i></b>

477
00:28:22,915 --> 00:28:24,383
<b><i>إذا كان بإمكانه تحصيل
المزيد من الأموال منّا</i></b>

478
00:28:24,415 --> 00:28:26,284
<b><i>وهذا بالظبط ما يحاول فعله</i></b>

479
00:28:26,318 --> 00:28:28,687
<b><i>وألا لم يكُن ليتركني أعيش</i></b>

480
00:28:28,721 --> 00:28:30,556
<b><i>عندما يجتمعون من أجل تسليم الأموال</i></b>

481
00:28:30,588 --> 00:28:32,191
<b><i>سيكون لدينا فرصة</i></b>

482
00:28:32,223 --> 00:28:33,792
<b><i>سيكون علينا القضاء على الشريف</i></b>

483
00:28:33,826 --> 00:28:35,194
<b><i>الشريف ونائبه</i></b>

484
00:28:35,226 --> 00:28:37,162
<b><i>إذا ارانا وجهه</i></b>

485
00:28:43,665 --> 00:28:44,833
<b><i>هَل أنت بخير؟</i></b>

486
00:28:44,866 --> 00:28:47,670
<b><i>أنا بخير, أنصت</i></b>

487
00:28:47,702 --> 00:28:50,539
<b><i>هناك منشأة قديمة في (ميسا)</i></b>

488
00:28:50,573 --> 00:28:52,909
<b><i>سوف أعطيك العنوان, أتفقنا؟</i></b>

489
00:28:52,941 --> 00:28:54,810
<b><i>يُريد مقابلتنا هناك</i></b>

490
00:28:54,844 --> 00:28:57,412
<b><i>أرسل (بوت) بالأموال</i></b>

491
00:28:57,445 --> 00:28:59,047
<b><i>مفهوم</i></b>

492
00:28:59,081 --> 00:29:00,884
<b><i>خلال ساعة</i></b>

493
00:29:04,519 --> 00:29:07,222
<b><i>تُريدنا أن نقضي على الشريف</i></b>

494
00:29:07,256 --> 00:29:09,826
<b><i>هَل أنت واثق أن بوسعك التعامل؟</i></b>

495
00:29:09,858 --> 00:29:12,761
<b><i>أنت قلق بشأن (تيريزا) وليس بشأني</i></b>

496
00:29:19,134 --> 00:29:22,018
<b><i>لم تعامل شعبك بهذه الطريقة؟</i></b>

497
00:29:22,872 --> 00:29:25,074
<b><i>لمَ تقولين ذلك؟ إنّهم ليس شعبي</i></b>

498
00:29:25,106 --> 00:29:26,576
<b><i>أنا عائلة نفسي</i></b>

499
00:29:30,746 --> 00:29:32,882
<b><i>على أيّة حال, هذا لصالحهم</i></b>

500
00:29:34,316 --> 00:29:37,241
<b><i>هَل تري ذاك الفتى الصغير هناك؟</i></b>

501
00:29:37,819 --> 00:29:41,089
<b><i>إنّها جريمة ما يفعله والديه بِه</i></b>

502
00:29:41,123 --> 00:29:44,026
<b><i>ذاك النوع من الحياة الذي يدينونه بها</i></b>

503
00:29:44,058 --> 00:29:46,895
<b><i>بالنسبة ليّ, لقد ولدتُ هنا في (آيرزونا)</i></b>

504
00:29:46,929 --> 00:29:48,730
<b><i>هذه ولايتي</i></b>

505
00:29:48,764 --> 00:29:50,900
<b><i>وطني</i></b>

506
00:29:52,500 --> 00:29:54,770
<b><i>لكن بعض الأشخاص لا يزالون
يروها عكس ذلك</i></b>

507
00:29:54,804 --> 00:29:59,142
<b><i>يرون ذلك الوجه الوسيم
وما يخطر في بالهم سوى كونه مجرم</i></b>

508
00:29:59,174 --> 00:30:01,543
<b><i>النظرة الأجتماعية</i></b>

509
00:30:01,576 --> 00:30:03,746
<b><i>وهَل تعرفي السبب؟ إنّهم السبب</i></b>

510
00:30:03,778 --> 00:30:05,580
<b><i>هذا هو السبب</i></b>

511
00:30:05,614 --> 00:30:08,151
<b><i>لا يسعنى أخبارك
كم مرة تعرضتُ للضرب</i></b>

512
00:30:08,183 --> 00:30:10,286
<b><i>من قبل الأطفال البيض في صغري</i></b>

513
00:30:13,288 --> 00:30:15,590
<b><i>كان عليّ العمل جاهدًا</i></b>

514
00:30:15,624 --> 00:30:17,740
<b><i>لتغير نظرة النّاس إليّ</i></b>

515
00:30:19,027 --> 00:30:23,399
<b><i>طوال حياتي سمعتُ عن عبء الرجل الابيض</i></b>

516
00:30:23,431 --> 00:30:26,134
<b><i>ثم أدركتُ أخيرًا</i></b>

517
00:30:26,168 --> 00:30:28,671
<b><i>إنني أحمل عبء كوّني (مايو)</i></b>

518
00:30:30,506 --> 00:30:34,043
<b><i>كما لو كان صليبي الخاص الذي عليّ حمله</i></b>

519
00:30:37,343 --> 00:30:38,815
<b><i>هذا ما عليه الأمر</i></b>

520
00:30:43,952 --> 00:30:46,288
<b><i>إنّه في طريقه بالأموال</i></b>

521
00:30:46,322 --> 00:30:48,958
<b><i>إذا علمتُ للحظة
إنّ هنالك تلاعب</i></b>

522
00:30:48,990 --> 00:30:50,625
<b><i>فأنتِ في عداد الموتى</i></b>

523
00:30:50,659 --> 00:30:54,667
<b><i><font color="#ff4646">(مسيرة الأرامل), مجرد أحتجاج على
عنف العصابات</font></i></b>

524
00:30:54,668 --> 00:30:59,031
<b><i><font color="#ff4646">ورغم ذلك أثار الحدث الرأي العام</font></i></b>

525
00:30:59,507 --> 00:31:06,664
<b><i><font color="#ff4646">ويعتقد العديد انها مجرد مسرحية مهينة
من قبل الحاكمة من أجل الانتخابات</font></i></b>

526
00:31:40,008 --> 00:31:41,176
<b><i>حسنًا</i></b>

527
00:31:48,450 --> 00:31:50,052
<b><i>أحضرها هنا</i></b>

528
00:31:50,085 --> 00:31:53,056
<b><i>لن تلمس شيء
طالما بقت هي في السيارة</i></b>

529
00:31:55,891 --> 00:31:57,393
<b><i>يا زعيم؟</i></b>

530
00:31:59,842 --> 00:32:02,530
<b><i>سوف نخرج برفق وهدوء</i></b>

531
00:32:02,564 --> 00:32:05,534
<b><i>لا تقومي بأي عمل أخرق
وتتسببي في مقتلك</i></b>

532
00:33:04,625 --> 00:33:08,297
<b><i>(آرون), مالخطب؟</i></b>

533
00:33:10,531 --> 00:33:12,667
<b><i>اللعنة, إنّها أموال مزيفة</i></b>

534
00:33:12,701 --> 00:33:14,836
<b><i>أركضي, (تيريزا)-
أقتل العاهرة-</i></b>

535
00:33:37,992 --> 00:33:40,962
<b><i>لنذهب, لنذهب</i></b>

536
00:34:10,925 --> 00:34:13,194
<b><i>أمي</i></b>

537
00:34:13,228 --> 00:34:16,032
<b><i>أمي, كلّا</i></b>

538
00:34:18,767 --> 00:34:20,620
<b><i>لا تتحرك إيها الأحمق</i></b>

539
00:34:20,621 --> 00:34:21,941
<b><i>خذوه</i></b>

540
00:34:21,941 --> 00:34:24,556
<b><i>أبقوه حيًا, سوف أتعامل معه لاحقًا</i></b>

541
00:34:37,219 --> 00:34:40,822
<b><i>لا بأس (إيزبيلا)</i></b>

542
00:34:56,910 --> 00:34:58,572
<b><i>هذا المشهد من فترة قصيرة</i></b>

543
00:34:58,573 --> 00:35:01,512
<b><i>بعد تبادل أطلاق نار
مع رجال الشرطة</i></b>

544
00:35:01,549 --> 00:35:03,317
<b><i>لدينا بعض التفاصيل في هذا الوقت</i></b>

545
00:35:03,342 --> 00:35:06,036
<b><i>ولكننا نعلم إن الشريف (مايو)
في حالة حرجة</i></b>

546
00:35:06,082 --> 00:35:07,682
<b><i>إذا نجَ سوف ينتهي أمرنا</i></b>

547
00:35:07,714 --> 00:35:09,584
<b><i>سوف يسعى رجال الشرطة خلفنا</i></b>

548
00:35:09,617 --> 00:35:11,732
<b><i>حسبتُكَ قناص أفضل من ذلك</i></b>

549
00:35:14,631 --> 00:35:16,099
<b><i>أنت تعرف سبب حدوث ذلك</i></b>

550
00:35:16,124 --> 00:35:18,459
<b><i>كنت على بُعد 10 أقدام منه</i></b>

551
00:35:18,484 --> 00:35:19,819
<b><i>لقد أخفقت</i></b>

552
00:35:27,033 --> 00:35:28,468
<b><i>(تيريستا)</i></b>

553
00:35:29,468 --> 00:35:31,538
<b><i>"لقد أذوني بشدة في "مالطا</i></b>

554
00:35:32,805 --> 00:35:36,710
<b><i>كنتُ أحاول إصلاح الأمور
لكن لا تتحسن</i></b>

555
00:35:39,312 --> 00:35:41,314
<b><i>لمَ لمْ تُخبرني بمدى سوء الأمر؟</i></b>

556
00:35:41,347 --> 00:35:45,151
<b><i>لأنني جندي
وهذا جلّ ما أعرفه</i></b>

557
00:35:45,184 --> 00:35:47,253
<b><i>هذا ما رباني أبي عليه</i></b>

558
00:35:47,285 --> 00:35:49,121
<b><i>إذا لم أستطع الأعتناء برئيسيّ</i></b>

559
00:35:49,155 --> 00:35:51,992
<b><i>فأنا لا أنتمى إلى هنا مجددًا
لا أنتمى إليك أكثر من كوب الشاي</i></b>

560
00:35:53,792 --> 00:35:56,902
<b><i>ربما لا أكون قادرًا على أطلاق النار</i></b>

561
00:35:57,778 --> 00:35:59,633
<b><i>لكن يمكنني التضحية من أجلك</i></b>

562
00:36:01,334 --> 00:36:03,283
<b><i>وسوف أفعل</i></b>

563
00:36:03,702 --> 00:36:06,840
<b><i>لا يزال المراسل (سام اسبينوزا) مفقودًا
حتى هذه اللحظة</i></b>

564
00:36:06,872 --> 00:36:09,775
<b><i>وقد أخبرت الزوجة رجال الشرطة
بإنها لم تسمع عن زوجها</i></b>

565
00:36:09,809 --> 00:36:12,211
<b><i>منذ يومين</i></b>

566
00:36:12,245 --> 00:36:15,648
<b><i>أجلب أحدى هذه الحقائب
وأستبدالها بأموال حقيقية</i></b>

567
00:36:15,680 --> 00:36:18,684
<b><i>وأرسلها إلى زوجة المراسل</i></b>

568
00:36:18,718 --> 00:36:19,920
<b><i>بشكل سريّ</i></b>

569
00:36:22,468 --> 00:36:24,270
<b><i>فكرة رائعة</i></b>

570
00:36:46,044 --> 00:36:48,080
<b><i>نحن سعداء إنّك آمنة</i></b>

571
00:36:48,113 --> 00:36:49,782
<b><i>ينتاب عمي شعورًا غريب</i></b>

572
00:36:51,082 --> 00:36:53,352
<b><i>الجزء الأسوأ في الأمر</i></b>

573
00:36:53,385 --> 00:36:56,154
<b><i>إنّ هذا كان تدنيسًا لذكرى (إيفيبنو)</i></b>

574
00:36:56,187 --> 00:37:00,026
<b><i>القاتل كان أحد رجال (بواز)</i></b>

575
00:37:00,059 --> 00:37:02,562
<b><i>هَل تعتقدين أن عليّ الأستخفاف معه؟</i></b>

576
00:37:02,595 --> 00:37:04,863
<b><i>أقضَ ما عليك فعله</i></b>

577
00:37:05,243 --> 00:37:07,613
<b><i>لأن يكون هنالك أيّ تدخل منّي</i></b>

578
00:37:10,937 --> 00:37:12,372
<b><i>شكرًا لك, (كاستل)</i></b>

579
00:37:13,738 --> 00:37:15,774
<b><i>أوصلي تحياتي إلى (لرينالدو)</i></b>

580
00:37:15,807 --> 00:37:17,076
<b><i>سأفعل</i></b>

581
00:37:24,582 --> 00:37:27,387
<b><i>والآن أمسى لدينا دعم الكولومبيين</i></b>

582
00:37:27,419 --> 00:37:30,122
<b><i>لم أكن لأفعلها بدونك, جينرال</i></b>

583
00:37:30,155 --> 00:37:33,191
<b><i>وقع (بواز) في الفخّ
مثل الدجاجة في فمّ الثعلب</i></b>

584
00:37:33,225 --> 00:37:34,961
<b><i>الهرويين كانت فكرتك</i></b>

585
00:37:34,994 --> 00:37:37,229
<b><i>لكنك عرفت</i></b>

586
00:37:37,262 --> 00:37:40,532
<b><i>إنّ صورتك مع العميل (لويا)</i></b>

587
00:37:40,566 --> 00:37:43,425
<b><i>ستجعله يُهاجم</i></b>

588
00:37:44,602 --> 00:37:46,872
<b><i>أحسنَ كلانا فعلاً, نخبك</i></b>

589
00:37:46,905 --> 00:37:48,307
<b><i>نخبك</i></b>

590
00:37:54,613 --> 00:37:56,749
<b><i>سوف أُعد رجالي</i></b>

591
00:37:56,782 --> 00:37:58,417
<b><i>سوف نُهاجم (بواز) في الحال</i></b>

592
00:37:58,450 --> 00:38:00,919
<b><i>لا يمكن أن يكون الهجوم على الحاكمة
دون ردّ</i></b>

593
00:38:00,952 --> 00:38:04,890
<b><i>خصوصًا إذا ترك الهجوم
تلك الأرملة الفقيرة والبريئة قتيلة</i></b>

594
00:38:04,923 --> 00:38:06,626
<b><i>بالحديث عن الأمر</i></b>

595
00:38:06,658 --> 00:38:08,361
<b><i>هذا ضعّف التعاقد</i></b>

596
00:38:10,476 --> 00:38:11,845
<b><i>كان يمكنك القيام بالأفضل</i></b>

597
00:38:13,298 --> 00:38:16,268
<b><i>هذا أقرب ما وجدته خلال فترة قصيرة</i></b>

598
00:38:16,301 --> 00:38:20,018
<b><i>ليس هنالك كثيرات يُشبهنكِ</i></b>

599
00:38:44,272 --> 00:38:46,432
<b><i>مرحبًا, تهانينا سيدتي
أصبحنا نملك المكان</i></b>

600
00:38:46,465 --> 00:38:47,746
<b><i>رجال التقنية خاصتك سيكونوا هنا طوال اليوم</i></b>

601
00:38:47,780 --> 00:38:48,801
<b><i>نحن مستعدون للبدأ</i></b>

602
00:38:48,834 --> 00:38:51,437
<b><i>تم أعداد كُل شيء لنقطة البيع</i></b>

603
00:38:51,470 --> 00:38:53,840
<b><i>منطقة العمل خاصتك معزولة تماماً</i></b>

604
00:38:53,872 --> 00:38:56,475
<b><i>هذا يعني إنّها غير قابلة للأختراق</i></b>

605
00:38:56,508 --> 00:38:57,709
<b><i>وقمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء</i></b>

606
00:38:57,742 --> 00:38:59,344
<b><i>في جلّ الأرجاء</i></b>

607
00:38:59,378 --> 00:39:01,113
<b><i>مع بعض القطع الأضافية في حالة حدوث أجتياح</i></b>

608
00:39:01,146 --> 00:39:02,681
<b><i>ماذا يعني هذا؟</i></b>

609
00:39:02,715 --> 00:39:04,350
<b><i>قمنّا بتركيب نسخة أضافية
في الغرفة الرئيسيّة</i></b>

610
00:39:04,383 --> 00:39:06,386
<b><i>لذا إذا تم إيقاف أحد الكاميرات</i></b>

611
00:39:06,419 --> 00:39:08,121
<b><i>سيكون لدينا أخرى تعمل</i></b>

612
00:39:08,153 --> 00:39:11,189
<b><i>والنظام بأكمله متصل بهاتفك</i></b>

613
00:39:11,222 --> 00:39:12,958
<b><i>شكرًا لك</i></b>

614
00:39:12,992 --> 00:39:14,292
<b><i>مَن يمكنه أيضًا رُؤية ذلك؟</i></b>

615
00:39:14,325 --> 00:39:15,660
<b><i>أيّ شخص تمنحيه الأذن</i></b>

616
00:39:15,693 --> 00:39:17,329
<b><i>الأمر..أشبه بوجود شقيق أكبر</i></b>

617
00:39:17,363 --> 00:39:19,698
<b><i>لكن صدقنّي..أنت بحاجة إليه</i></b>

618
00:39:20,865 --> 00:39:24,003
<b><i>و...تهانينا (تيريزا)</i></b>

619
00:39:24,035 --> 00:39:26,505
<b><i>نادٍ النبيذ خاصتك جاهز ويعمل</i></b>

620
00:39:26,539 --> 00:39:28,908
<b><i>أنتِ الآن على الشبكة المظلمة</i></b>

621
00:39:28,941 --> 00:39:30,475
<b><i>ولدينا بعض الرفقة</i></b>

622
00:39:30,508 --> 00:39:32,744
<b><i>إنّهم من (الا كوميسا)..أبقوا هنا يا رفاق</i></b>

623
00:39:42,720 --> 00:39:44,356
<b><i>أنت شجاعة حقًا, فتاة</i></b>

624
00:39:44,390 --> 00:39:46,325
<b><i>سوف أعرض عليك اذلك</i></b>

625
00:39:46,358 --> 00:39:49,028
<b><i>تكلم بشكل مباشرة</i></b>

626
00:39:49,061 --> 00:39:50,562
<b><i>(مايو) في غيبوبة</i></b>

627
00:39:50,595 --> 00:39:53,331
<b><i>ولا نتوقع أستعادة وعيه</i></b>

628
00:39:53,365 --> 00:39:56,069
<b><i>الخبر السار ان الشخص الذي يتولى
المنصب خلفًا له</i></b>

629
00:39:56,102 --> 00:39:57,370
<b><i>يأتي بثمن أرخص</i></b>

630
00:39:57,403 --> 00:39:58,870
<b><i>سيكون هنالك القليل من الحرارة</i></b>

631
00:39:58,903 --> 00:40:00,672
<b><i>للحفاظ على المظاهر</i></b>

632
00:40:00,705 --> 00:40:02,541
<b><i>لكنه سوف يلعب بلطف</i></b>

633
00:40:02,575 --> 00:40:05,378
<b><i>ليكتشف ما حدث إلى سلفه</i></b>

634
00:40:05,410 --> 00:40:07,946
<b><i>لقد حلفتك الحظّ</i></b>

635
00:40:07,979 --> 00:40:09,347
<b><i>لقد قدتنا جميعًا إلى هراء</i></b>

636
00:40:09,381 --> 00:40:12,051
<b><i>لكن مع ذلك, نحن نأتي حاملين الورد</i></b>

637
00:40:13,586 --> 00:40:15,555
<b><i>هَل لدينا أتفاق؟</i></b>

638
00:40:15,588 --> 00:40:17,256
<b><i>لكنك لم تسمعي الصفقة بعد</i></b>

639
00:40:17,289 --> 00:40:20,792
<b><i>الرجل الذي وجد (مايو)
ربَما قد أنقذ حياته</i></b>

640
00:40:20,825 --> 00:40:24,530
<b><i>انه مهاجر غير شرعي</i></b>

641
00:40:24,562 --> 00:40:26,566
<b><i>أخبرني إنّ الالهه لا تمتلك روح الدعابة</i></b>

642
00:40:28,233 --> 00:40:29,568
<b><i>أجبْ على السؤال</i></b>

643
00:40:31,070 --> 00:40:33,073
<b><i><font color="#ff4646">نيابةً عن (الا كوميسا)</font></i></b>

644
00:40:33,512 --> 00:40:35,512
<b><i><font color="#ff4646">نحن نرحب بالعمل معك, (تيريزا)</font></i></b>

645
00:40:41,479 --> 00:40:44,184
<b><i>هَل سوف تدعونا إلى بعض النبيذ
او ما شابه</i></b>

646
00:40:45,751 --> 00:40:47,120
<b><i>بالطبع</i></b>

647
00:40:53,258 --> 00:40:55,461
<b><i>العمل</i></b>

648
00:40:56,073 --> 00:40:57,841
<b><i>على الرد</i></b>

649
00:41:03,635 --> 00:41:05,237
<b><i>مرحبًا, معك (بيكاس)</i></b>

650
00:41:05,271 --> 00:41:07,506
<b><i>عليك المجيء هنالك أمرٌ يحدث في (فونكس)</i></b>

651
00:41:07,539 --> 00:41:09,175
<b><i>ربَما يثير اهتمامك</i></b>

652
00:41:11,176 --> 00:41:12,410
<b><i>لا يوجد سوى طريقة وحيدة</i></b>

653
00:41:12,443 --> 00:41:13,678
<b><i>من خلالها قد عرف الشريف بشأننا</i></b>

654
00:41:13,711 --> 00:41:16,748
<b><i>شخصًا ما في (لا كوميسون) قد وشى بنا</i></b>

655
00:41:16,782 --> 00:41:19,751
<b><i>شخصًا ما قد أبرم أتفاقًا مع (مايو)</i></b>

656
00:41:19,785 --> 00:41:21,487
<b><i>ألا يكُن جميعًا</i></b>

657
00:41:21,519 --> 00:41:23,489
<b><i>(تاز), قد أيد رأيي</i></b>

658
00:41:25,124 --> 00:41:27,193
<b><i>وحاول (بيكاس) منعي من الهجوم على (مايو)</i></b>

659
00:41:27,225 --> 00:41:29,961
<b><i>سأقول انه المرشح المحتل</i></b>

660
00:41:41,907 --> 00:41:45,144
<b><i>من أجل أعمالنّا المستقبلية المزدهرة سويًا</i></b>

661
00:41:48,646 --> 00:41:51,716
<b><i>من أجل مستقبلنا, نخبك</i></b>

662
00:41:51,740 --> 00:46:51,740
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||AHMED.T.HeJaizee||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بـــ،،ــدر الجيـــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة

