﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:11,302
‫هكذا كانت العملة المالية‬
‫قبل 150 سنة‬

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,388
‫في نصف "أمريكا" تقريباً.‬

3
00:00:14,806 --> 00:00:17,976
‫وظهرت على عدة عملات‬
‫صور أشخاص يقطفون القطن.‬

4
00:00:19,728 --> 00:00:20,937
‫صور عبيد.‬

5
00:00:22,814 --> 00:00:26,067
‫لم يمثل هؤلاء العبيد ثراء "أميركا" وحسب.‬

6
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
‫بل كانوا هم الثروة.‬

7
00:00:28,153 --> 00:00:32,449
‫بحلول العام1863،‬
‫فاقت قيمتهم 3 مليارات دولار.‬

8
00:00:34,159 --> 00:00:39,456
‫ومنذ ذلك الحين،‬
‫تحولت "أمريكا" كبلد ببطء وألم‬

9
00:00:39,539 --> 00:00:41,583
‫وخرقت الحواجز العرقية...‬

10
00:00:42,792 --> 00:00:44,252
‫حاجزاً تلو الآخر.‬

11
00:00:44,377 --> 00:00:47,005
‫أنا متفائل جداً بالمستقبل.‬

12
00:00:47,172 --> 00:00:51,342
‫شهدت تغيرات فاجأتني في "الولايات المتحدة".‬

13
00:00:51,426 --> 00:00:52,635
‫وبناءً على هذا،‬

14
00:00:52,719 --> 00:00:57,348
‫قد يكون لنا رئيس زنجي‬
‫في أقل من 40 سنة.‬

15
00:00:57,432 --> 00:01:00,518
‫أتوقع في خلال 25 سنة أو أقل.‬

16
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
‫الثراء مختلف.‬

17
00:01:04,606 --> 00:01:07,150
‫الثراء هو حيث مظالم الماضي‬

18
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
‫"(ميرسا باراداران)، كاتبة"‬

19
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
‫تولد معاناة الحاضر.‬

20
00:01:10,236 --> 00:01:11,488
‫"(كوري بوكر)، سناتور أمريكي"‬

21
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
‫أظن أن فارق الثراء العرقي‬
‫يثبت أن أمامنا طريق طويل‬

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
‫لتحقيق المثل العليا للمساواة ‬
‫في هذه البلاد.‬

23
00:01:16,659 --> 00:01:18,328
‫فارق الثراء العرقي هو وسيلة قياس‬

24
00:01:18,411 --> 00:01:19,370
‫"(توماس شابيرو)، عالم اجتماع"‬

25
00:01:19,954 --> 00:01:22,165
‫للعائلة البيضاء‬
‫والعائلة الأمريكية الأفريقية‬

26
00:01:22,248 --> 00:01:25,794
‫التي تقع عند خط الوسط، المعدل.‬

27
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
‫معدل ثراء عائلة بيضاء متوسطة،‬

28
00:01:28,129 --> 00:01:30,715
‫ما بين مدخراتها وممتلكاتها وناقص ديونها‬

29
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
‫يبلغ 171 ألف دولار.‬

30
00:01:34,094 --> 00:01:38,556
‫معدل دخل عائلة سوداء يبلغ 17,600 دولار.‬

31
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
‫وما زال هذا الفارق يتزايد‬

32
00:01:42,602 --> 00:01:43,561
‫ويتزايد.‬

33
00:01:43,645 --> 00:01:46,231
‫"معدل ثراء عائلة متوسطة بحسب العرق"‬

34
00:01:46,314 --> 00:01:47,315
‫لماذا؟‬

35
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

36
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
‫نعتبر هذه الحقائق بديهية.‬

37
00:01:52,070 --> 00:01:55,657
‫يحق لنا الذهاب إلى أي مدرسة في "أمريكا"‬
‫ولكن لا يمكننا أن ندفع الرسوم.‬

38
00:01:55,740 --> 00:01:59,452
‫أستيقظ كل صباح في منزل بناه العبيد.‬

39
00:01:59,536 --> 00:02:03,289
‫لا داع لتأجيل الحلم الأمريكي إلى الأبد.‬

40
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
‫جميع الناس يُولدون متساوين.‬

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,878
‫إذا لم يحصلوا على حصتهم المتساوية‬
‫في البيت،‬

42
00:02:09,462 --> 00:02:10,672
‫سيحرقونه كلياً.‬

43
00:02:10,755 --> 00:02:14,717
‫قطفت القطن وبنيت سكك الحديد‬

44
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
‫تحت ضربات السوط...‬

45
00:02:17,595 --> 00:02:19,139
‫مقابل لا شيء.‬

46
00:02:20,557 --> 00:02:21,474
‫مقابل لا شيء.‬

47
00:02:21,558 --> 00:02:24,811
‫"‬‫فجوة‬‫ الثراء ا‬‫لعرقية‬‫"‬

48
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
‫في يناير 1865،‬

49
00:02:27,021 --> 00:02:28,523
‫كانت الحرب الأهلية تكاد تنتهي.‬

50
00:02:29,232 --> 00:02:33,278
‫قام جنرال الاتحاد "ويليام شيرمان"‬
‫ووزير الحربية "إدوين ستانتون"‬

51
00:02:33,361 --> 00:02:35,405
‫بجمع 20 قائداً من السود‬

52
00:02:35,488 --> 00:02:38,366
‫وسألاهم ما الذي يحتاج إليه مجتمع السود‬

53
00:02:38,449 --> 00:02:39,784
‫لبناء حياتهم أحراراً.‬

54
00:02:40,827 --> 00:02:43,329
‫فكان جواب الكاهن "غاريسون فرايجر"‬
‫زعيم المجموعة،‬

55
00:02:43,413 --> 00:02:44,497
‫بكل بساطة.‬

56
00:02:45,290 --> 00:02:47,750
‫"أفضل طريقة لنعتني بأنفسنا‬

57
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
‫هي أن نملك أرضاً."‬

58
00:02:50,461 --> 00:02:51,880
‫بعد الاجتماع بـ4 أيام،‬

59
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
‫أصدر "شيرمان" الأمر الميداني الخاص رقم 15.‬

60
00:02:55,425 --> 00:02:58,761
‫خصص بموجبه مئات الآلاف‬
‫من الأمتار المربعة‬

61
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
‫وقال، "ستحصل كل عائلة على قطعة أرض‬

62
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
‫لا تزيد مساحتها عن 40 فدان‬
‫من الأراضي الزراعية."‬

63
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
‫وفي اليوم السابق لتنصيبه للمرة الثانية،‬

64
00:03:08,021 --> 00:03:11,900
‫وقع "لنكولن" قانوناً شرع الخطة.‬

65
00:03:11,983 --> 00:03:15,278
‫كادت "أمريكا" تصبح بلداً مختلفاً.‬

66
00:03:22,368 --> 00:03:24,162
‫ولكن لم تجر الأمور بهذا الشكل.‬

67
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
‫بعد أسابيع، مات "لنكولن".‬

68
00:03:29,250 --> 00:03:32,670
‫وسارع خليفته "أندرو جونسون"‬
‫إلى تغيير القرار.‬

69
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
‫"إعلان العفو"‬

70
00:03:34,047 --> 00:03:35,423
‫"إعادة حقوق الملكية كلها ما عدا العبيد"‬

71
00:03:35,506 --> 00:03:38,676
‫ما إن ذُكرت المساواة في الحقوق،‬
‫بدأت ثورة غضب بيضاء تطالب بحقوق البيض.‬

72
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
‫بحلول نهاية تلك السنة،‬

73
00:03:40,762 --> 00:03:44,474
‫تم إجلاء مئات العبيد المعتقين‬
‫الذين حصلوا على أراض.‬

74
00:03:44,557 --> 00:03:46,559
‫بعد سنة واحدة من العبودية،‬

75
00:03:46,643 --> 00:03:49,270
‫اشتكى الرئيس "جونسون" من التمييز‬

76
00:03:49,354 --> 00:03:50,563
‫ضد البيض.‬

77
00:03:50,647 --> 00:03:52,899
‫واقتباساً لكلامه، "لصالح الزنوج."‬

78
00:03:53,524 --> 00:03:57,654
‫ولكن العبيد يصنعون الثروات لأسيادهم‬
‫منذ 246 سنة.‬

79
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
‫وتمكن البيض من الاحتفاظ بتلك الثروات.‬

80
00:04:02,951 --> 00:04:06,913
‫وتتميز الثروات بشيء رائع‬
‫يعرفه أصحاب الثروات جيداً،‬

81
00:04:06,996 --> 00:04:08,081
‫إنها تزداد،‬

82
00:04:08,164 --> 00:04:09,791
‫عبر الأجيال!‬

83
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
‫اسألوا "جاي زي".‬

84
00:04:10,959 --> 00:04:13,294
‫"اشتريت قطعة فنية بمليون دولار‬

85
00:04:13,753 --> 00:04:16,297
‫بعد سنتين أصبحت تساوي مليوني دولار‬

86
00:04:16,756 --> 00:04:19,175
‫بعد سنوات أصبحت تساوي 8 ملايين"‬

87
00:04:19,842 --> 00:04:21,970
‫"أتحرق لأعطي هذه القطعة لأولادي."‬

88
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
‫يُقال فعلاً إن الثروة تولد ثروة.‬

89
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
‫تحويل مليوناً إلى 8 ملايين،‬

90
00:04:26,766 --> 00:04:28,559
‫ارفعوا أيديكم إن أردتم قبول هذه الصفقة.‬

91
00:04:29,102 --> 00:04:33,773
‫لا داع لرهان خطير وكبير‬
‫لترى ثروتك تزداد بشكل كبير.‬

92
00:04:34,023 --> 00:04:35,608
‫لكن الأمر يستغرق وقتاً.‬

93
00:04:35,692 --> 00:04:39,320
‫إن كنتم تعيشون في بلد مستقر‬
‫ويمكنكم الاستثمار على المدى الطويل،‬

94
00:04:39,404 --> 00:04:41,155
‫عادة ما ترتفع قيمة الاستثمارات.‬

95
00:04:41,656 --> 00:04:43,992
‫لهذا يجب أن تعرفوا عن الفائدة المركبة.‬

96
00:04:44,075 --> 00:04:45,118
‫"الفائدة المركبة -‬
‫ما من أسلوب أفضل من الأسلوب الأمريكي!"‬

97
00:04:45,201 --> 00:04:47,954
‫تخيلوا أنكم أخذتم 100 دولار أمريكي‬
‫واستثمرتموها عام 1863.‬

98
00:04:48,037 --> 00:04:49,539
‫"استثمر أموالك بشكل فعال"‬

99
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
‫كان معدل العائدات السنوية‬
‫مع احتساب التضخم‬

100
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
‫في البورصة الأمريكية، حوالى 7 بالمئة.‬

101
00:04:56,170 --> 00:04:58,131
‫في السنة التالية، تزداد القيمة قليلاً‬

102
00:04:58,798 --> 00:05:01,592
‫ثم أكثر وأكثر.‬

103
00:05:02,176 --> 00:05:07,849
‫اليوم، لكانت قيمة الـ100 دولار‬
‫أصبحت أكثر من 3,5 مليون دولار.‬

104
00:05:10,143 --> 00:05:13,479
‫حتى اليوم، يكسب الأمريكيون الأفارقة‬
‫مالاً أقل بكثير من البيض.‬

105
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
‫واحتمال بقائهم عاطلين عن العمل أكبر بكثير.‬

106
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
‫وتظهر الدراسات أن أرباب العمل‬
‫ما زالوا يمارسون التمييز العنصري.‬

107
00:05:19,235 --> 00:05:22,447
‫ولكن حتى لو تمكنا من إزالة الفوارق الآن،‬

108
00:05:23,031 --> 00:05:26,075
‫لقد تراكمت قرون من عدم المساواة‬

109
00:05:26,200 --> 00:05:29,245
‫وتعززت من خلال الأراضي والأملاك.‬

110
00:05:29,329 --> 00:05:32,915
‫عادة، في هذا القرن،‬
‫يمكن التمسك بالثروات من خلال الملكيات.‬

111
00:05:32,999 --> 00:05:34,542
‫بالنسبة إلى الطبقة الأمريكية المتوسطة،‬

112
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
‫تشكل حقوق الملكية العقارية ثلثي الثروات.‬

113
00:05:38,212 --> 00:05:39,839
‫فإن كنت أمريكياً أبيض،‬

114
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
‫على الأرجح سيكون لوالديك أو جديك‬
‫قصة مماثلة.‬

115
00:05:43,676 --> 00:05:46,304
‫اشترى والديّ بيتاً‬

116
00:05:46,387 --> 00:05:49,098
‫منذ حوالى 50 سنة‬
‫ودفعوا ثمنه 14 ألف دولار آنذاك.‬

117
00:05:49,182 --> 00:05:50,975
‫"(بيث جاكوبسون)، خبيرة حبس الرهن"‬

118
00:05:51,100 --> 00:05:54,979
‫وهو يساوي اليوم‬
‫ما بين 600 و700 ألف دولار.‬

119
00:05:55,063 --> 00:05:59,609
‫لا يفهم معظم الناس أهمية المساكن‬

120
00:05:59,692 --> 00:06:01,402
‫ومكان الإقامة‬

121
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
‫والفرص الموجودة في ذاك المجتمع.‬

122
00:06:05,281 --> 00:06:08,451
‫لعبت الحكومة دوراً كبيراً‬
‫في تحقيق ذلك.‬

123
00:06:09,118 --> 00:06:10,661
‫خلال فترة الكساد الكبير،‬

124
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
‫تأخر أكثر من نصف مالكي البيوت‬
‫في المدينة عن دفع ديونهم.‬

125
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
‫كان الرجال يجلسون في المتنزهات طوال اليوم،‬

126
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
‫عاطلين عن العمل ويتمتمون إلى أنفسهم.‬

127
00:06:20,922 --> 00:06:23,758
‫فتصرف "فرانكلين ديلانو روزفلت"‬
‫لمعالجة الوضع مع "الصفقة الجديدة".‬

128
00:06:23,841 --> 00:06:27,345
‫...عبر تقديم تمويل لتخفيف عبء الدين.‬

129
00:06:27,428 --> 00:06:31,265
‫فأطلقت "الصفقة الجديدة"‬
‫قروضاً للرهون المنزلية للشعب.‬

130
00:06:32,100 --> 00:06:35,686
‫الحلم الأمريكي وامتلاك منزل‬
‫أصبحا مترادفين.‬

131
00:06:36,187 --> 00:06:38,064
‫ولكن إدارة الإسكان الفدرالي الجديدة‬

132
00:06:38,147 --> 00:06:42,193
‫لم تؤمن قروضاً لرهون سكنية‬
‫في المناطق التي اعتبرتها خطرة جداً.‬

133
00:06:42,276 --> 00:06:44,779
‫ويُحتسب هذا الخطر بناءً على العرق.‬

134
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
‫"للبيع"‬

135
00:06:45,947 --> 00:06:49,742
‫انتقال عائلة سوداء للسكن‬
‫كان يعتبر تهديداً لأسعار المنازل.‬

136
00:06:49,867 --> 00:06:54,330
‫أتظنين أن انتقال عائلة من الزنوج‬
‫للعيش هنا سيؤثر على المجتمع ككل؟‬

137
00:06:54,414 --> 00:06:57,291
‫أظن أن قيمة الملكيات ستنخفض فوراً‬

138
00:06:57,375 --> 00:07:00,378
‫إذا سُمح لهم بالانتقال‬
‫للسكن هنا مهما كان عددهم.‬

139
00:07:00,461 --> 00:07:04,424
‫فعندما رسمت إدارة الإسكان الخرائط‬
‫عن مناطق تقديم القروض،‬

140
00:07:04,507 --> 00:07:07,718
‫تم تلوين الأحياء التي تكثر فيها‬
‫عائلات السود باللون الأحمر.‬

141
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
‫والتلوين بالأحمر لم يكن رمزياً.‬

142
00:07:10,179 --> 00:07:12,932
‫فقد وُضعت خرائط فعلية‬

143
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
‫تظهر فيها أحياء كاملة ملونة بالأحمر.‬

144
00:07:16,060 --> 00:07:21,065
‫أصبحت آثار التمييز العنصري‬
‫تبريراً للمزيد من التمييز.‬

145
00:07:22,316 --> 00:07:24,152
‫لو كان ثلثا ثروة الطبقة الوسطى الأمريكية‬

146
00:07:24,235 --> 00:07:25,862
‫على شكل ملكيات سكنية،‬

147
00:07:25,945 --> 00:07:28,948
‫فإن فرصة امتلاك منزل‬
‫أصبحت الآن غير متوفرة.‬

148
00:07:29,365 --> 00:07:32,869
‫أثر التمييز العنصري الفدرالي‬
‫على جميع نواحي الحياة،‬

149
00:07:32,952 --> 00:07:36,622
‫الوظائف المتاحة‬
‫والمدارس التي يرتادها الأولاد‬

150
00:07:36,706 --> 00:07:37,999
‫ودرجة السلامة‬

151
00:07:38,082 --> 00:07:40,168
‫وما إذا كانت قيمة المنزل تزداد أم لا.‬

152
00:07:44,714 --> 00:07:49,177
‫لم يُمنع التمييز العنصري السكني‬
‫إلا في عام 1968.‬

153
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
‫السكن العادل للجميع‬

154
00:07:52,013 --> 00:07:55,600
‫أصبح الآن جزءاً من الحياة الأمريكية.‬

155
00:07:56,601 --> 00:07:59,187
‫ولكن هذا لم يعن‬
‫أن التمييز العنصري السكني انتهى.‬

156
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
‫فكروا في ما تطلب الأمر‬

157
00:08:01,981 --> 00:08:05,860
‫من عائلة "كوري بوكر"‬
‫للحصول على بيتهم عام 1969.‬

158
00:08:05,943 --> 00:08:09,947
‫بدأ والديَ بالبحث عن منازل‬
‫ولكن وجدا أن أموراً غريبة كانت تحدث،‬

159
00:08:10,031 --> 00:08:12,909
‫فالسماسرة، إذا رأوهما مسبقاً،‬

160
00:08:12,992 --> 00:08:15,912
‫كانوا يأخذونهما لرؤية منازل‬
‫ضمن مجتمعات أفريقية أمريكية فقط.‬

161
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
‫وإن كان منزلاً في حي للبيض،‬

162
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
‫كانوا يقولون لوالديّ "لقد بيع."‬

163
00:08:20,374 --> 00:08:24,045
‫فنظم والدا "بوكر" خدعة‬
‫مع مجموعة لحقوق الإنسان.‬

164
00:08:24,921 --> 00:08:26,839
‫في المرة التالية التي رُفض فيها طلبهما،‬

165
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
‫تقدم اثنان من البيض‬
‫وقدما عرضاً بالنيابة عنهما.‬

166
00:08:30,676 --> 00:08:33,888
‫فقُبل عرضهما وفي يوم إبرام العقد،‬

167
00:08:33,971 --> 00:08:38,017
‫لم يأت الثنائي الأبيض‬
‫بل حضر أبي ومعه المحامي.‬

168
00:08:38,100 --> 00:08:40,436
‫وكان السمسار غاضباً جداً‬

169
00:08:40,520 --> 00:08:44,106
‫ووقف ووكز محامي أبي.‬

170
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
‫وبدآ يتشاجران ويتقاتلان حرفياً‬

171
00:08:46,317 --> 00:08:49,320
‫وكان هناك كلب في الزاوية‬
‫وأفلت السمسار الكلب على أبي.‬

172
00:08:49,403 --> 00:08:53,366
‫فحاول أبي أن يبعد الكلب الكبير‬
‫وتحطمت النافذة في خلال ذلك.‬

173
00:08:53,449 --> 00:08:56,410
‫ولكن في النهاية، هدأت الأمور‬
‫وكان السمسار يائساً‬

174
00:08:56,494 --> 00:08:58,913
‫وبدأ يرجو أبي،‬
‫"لا تريد أن تسكن هنا،‬

175
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
‫شعبك ورفاقك ليسوا هنا."‬

176
00:09:00,206 --> 00:09:03,417
‫كان خائفاً أن تنتقل عائلة سوداء إلى الحي‬

177
00:09:03,501 --> 00:09:07,213
‫ويؤدي ذلك بطريقة ما إلى القضاء على عمله‬
‫وتنخفض أسعار العقارات.‬

178
00:09:08,339 --> 00:09:11,300
‫حصل "كوري بوكر" ووالداه على البيت‬

179
00:09:11,384 --> 00:09:13,553
‫وهذا البيت ساعد على بناء مستقبله.‬

180
00:09:14,136 --> 00:09:15,596
‫ازداد سعره بشكل كبير.‬

181
00:09:15,680 --> 00:09:18,933
‫وانتقل أبي إلى بيت آخر في البلدة نفسها،‬

182
00:09:19,016 --> 00:09:22,103
‫بيت أكبر وانتقلنا من الفقر‬

183
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
‫لنصبح عائلة متوسطة مرتاحة‬

184
00:09:24,522 --> 00:09:27,149
‫في "الولايات المتحدة الأمريكية"‬
‫وازدهرنا.‬

185
00:09:28,234 --> 00:09:30,152
‫هذه ليست قصة تقليدية.‬

186
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
‫100 سنة من التمييز العنصري منذ العبودية‬

187
00:09:33,155 --> 00:09:35,199
‫تركت فجوة كبيرة في مجال امتلاك المنازل.‬

188
00:09:35,866 --> 00:09:39,161
‫في التسعينيات، أدركت المصارف والسياسيون‬
‫ما معنى ذلك.‬

189
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
‫"(آلان غرينسبان)،‬
‫رئيس المصرف الاحتياطي الفدرالي"‬

190
00:09:40,621 --> 00:09:41,747
‫إنها فرصة.‬

191
00:09:41,998 --> 00:09:45,084
‫التمييز العنصري غير أخلاقي،‬

192
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
‫"ائتلاف (راينبو/بوش)"‬

193
00:09:46,544 --> 00:09:49,964
‫ولكن بات يُعتبر أكثر وأكثر‬
‫غير ربحي أو مفيد.‬

194
00:09:52,258 --> 00:09:55,928
‫في التسعينيات، ضغطت الحكومة‬
‫لفتح سوق الرهن العقاري.‬

195
00:09:56,512 --> 00:10:00,099
‫لمساعدة العائلات التي تم إقصاؤها تاريخياً‬
‫من ملكية المنازل.‬

196
00:10:00,182 --> 00:10:02,602
‫بدأ تملك السود للمنازل بالتزايد.‬

197
00:10:02,685 --> 00:10:05,896
‫وبدا أن الفارق في الثروات قد بدأ‬
‫بالانحسار بعد طول انتظار.‬

198
00:10:05,980 --> 00:10:08,399
‫لدينا أشخاص متلهفون لهذه القروض‬

199
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
‫ولكنهم يريدون فعلاً قروضاً عادية‬
‫كالتي حصل عليها الجميع‬

200
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
‫بين العامين 1934 و1980.‬

201
00:10:13,863 --> 00:10:17,742
‫بدلاً من ذلك، كان الأمريكيون الأفارقة‬
‫مرجحون أكثر بمرتين من الأمريكيين البيض‬

202
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
‫للحصول على قروض الرهونات‬
‫العقارية الائتمانية‬

203
00:10:19,535 --> 00:10:22,747
‫وهي قروض تبدأ بأسعار متدنية‬
‫وتستمر فائدتها بالارتفاع‬

204
00:10:22,830 --> 00:10:24,498
‫بالنسبة إلى المقترضين‬
‫ذوي الاعتماد المتدني.‬

205
00:10:24,915 --> 00:10:28,294
‫ولكن 1 من 5 مقترضين سود‬
‫ذوي الاعتماد الجيد‬

206
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
‫ينتهي بهم الأمر‬
‫بقبول قرض رهونات عقارية ائتمانية.‬

207
00:10:30,671 --> 00:10:34,091
‫كنت مسؤولة قروض لدى مصرف "ولز فارغو"‬
‫في قسم قروض الرهونات الائتمانية.‬

208
00:10:34,175 --> 00:10:36,010
‫سمعت "بيث" نداءات المؤتمر‬

209
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
‫"محافظ ومجلس مدينة (بالتيمور)‬
‫ضد مصرف (ولز فارغو)"‬

210
00:10:37,428 --> 00:10:38,971
‫حيث كان ينوي مصرف "ولز فارغو"‬
‫استهداف كنائس السود.‬

211
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
‫تم تصنيفها "حلقات دراسية لبناء الثروة"‬

212
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
‫وكانت تتعلق بشراء المنازل.‬

213
00:10:43,392 --> 00:10:46,395
‫ظن كاهن هذه الكنائس أنها فكرة رائعة‬

214
00:10:46,479 --> 00:10:48,481
‫وخطوة لمساعدة أبناء رعيته في المجتمع.‬

215
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
‫كان المصرف سيمنح الكنيسة هبة‬

216
00:10:50,983 --> 00:10:53,402
‫لكل عضو في الرعية يأخذ قرض رهن سكني.‬

217
00:10:53,486 --> 00:10:55,738
‫ولم يدرك أفراد الرعية‬

218
00:10:55,821 --> 00:10:57,365
‫أن مسؤول القروض الذين يتحدثون معه‬

219
00:10:57,448 --> 00:10:59,241
‫كان سيبيعهم قرض رهن ائتماني،‬

220
00:10:59,325 --> 00:11:01,285
‫حتى إن كان لديهم 800 نقطة في سجل اعتمادهم.‬

221
00:11:02,161 --> 00:11:03,287
‫4 ونصف، 6.‬

222
00:11:03,913 --> 00:11:05,373
‫انهيار البورصة.‬

223
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
‫أسوأ أزمة مالية‬
‫منذ الحرب العالمية الثانية.‬

224
00:11:08,084 --> 00:11:11,837
‫...أججتها قروض الرهون‬
‫التي لم تكن صائبة ولا مسؤولة.‬

225
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
‫...بسبب مقترضي قروض الرهون‬
‫الائتمانية العالية المخاطر.‬

226
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
‫خسر مجتمع السود 53 بالمئة من ثروتهم.‬

227
00:11:18,427 --> 00:11:20,096
‫"تغيير في معدل قيمة المنازل"‬

228
00:11:24,308 --> 00:11:25,184
‫"اسجنوهم! لا تخرجوهم بكفالة!"‬

229
00:11:25,267 --> 00:11:28,312
‫من المؤلم رؤية الكثير من هؤلاء الناس،‬

230
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
‫الذين تربعوا على عرش عالم الأموال،‬

231
00:11:31,023 --> 00:11:34,652
‫قد اتخذوا قرارات غير مسؤولة،‬

232
00:11:34,735 --> 00:11:37,988
‫أشخاص حققوا نجاحاً،‬
‫مؤسسات حققت نجاحاً،‬

233
00:11:38,072 --> 00:11:41,200
‫ولكن بالنسبة لمجتمعات مثل مجتمعي‬
‫به تنازع طوال الوقت،‬

234
00:11:41,283 --> 00:11:44,120
‫وأنه لم تكن هناك رؤية أو خطة‬

235
00:11:44,203 --> 00:11:47,373
‫لمحاولة مساعدة هؤلاء الناس‬
‫على ترتيب أمورهم مجدداً.‬

236
00:11:47,456 --> 00:11:50,126
‫العديد من كبار مقرضي الرهونات‬
‫في البلاد‬

237
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
‫قاموا بتسوية دعاوى تمييز عنصري.‬

238
00:11:52,586 --> 00:11:55,131
‫مع أنهم أنكروا استهداف المقترضين السود،‬

239
00:11:55,214 --> 00:12:00,469
‫وافق مصرف "ولز فارغو" على دفع‬
‫مبلغ 175 مليون دولار.‬

240
00:12:00,553 --> 00:12:02,972
‫وخلافاً للصفقة الجديدة‬
‫التي أطلقها "فرانكلين ديلانو روزفلت"،‬

241
00:12:03,055 --> 00:12:07,727
‫إن البرنامج الحكومي لمعالجة أزمة الإسكان‬
‫وقيمته 400 مليار دولار،‬

242
00:12:07,810 --> 00:12:09,687
‫لم تذهب أمواله إلى أصحاب المنازل.‬

243
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
‫"برنامج تخفيف الأعباء المضطربة‬
‫لدعم أصحاب المنازل"‬

244
00:12:11,522 --> 00:12:15,025
‫أدت هذه المساعدة ومع انتشار هذا الفيديو‬
‫بسرعة كبيرة، إلى موجة من ردود الفعل.‬

245
00:12:15,109 --> 00:12:18,028
‫من منكم يريد أن يدفع رهن جاره‬

246
00:12:18,112 --> 00:12:20,865
‫الذي يملك حماماً إضافياً‬
‫ويعجز عن دفع فواتيره،‬

247
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
‫ليرفع يده.‬

248
00:12:22,366 --> 00:12:23,617
‫ماذا لو...‬

249
00:12:24,702 --> 00:12:27,246
‫- أيها الرئيس "أوباما"، هل تصغي؟‬
‫- هل تريد...‬

250
00:12:27,371 --> 00:12:30,416
‫نفكر في إقامة حفل شاي في "شيكاغو"‬
‫في يوليو.‬

251
00:12:30,499 --> 00:12:33,461
‫أيها الرأسماليون الذين يريدون‬
‫الظهور عند بحيرة "ميشيغان"،‬

252
00:12:33,544 --> 00:12:35,254
‫سأبدأ بالتنظيم.‬

253
00:12:35,337 --> 00:12:38,424
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!‬

254
00:12:39,508 --> 00:12:42,636
‫إذا درسنا فكرة المساواة‬

255
00:12:42,762 --> 00:12:47,141
‫حيث يملك السود والبيض‬
‫معدل الإنجازات التعليمية نفسه،‬

256
00:12:47,516 --> 00:12:50,811
‫من شأن ذلك أن يقلص الفارق‬
‫في الثروات بشكل بسيط.‬

257
00:12:50,895 --> 00:12:52,605
‫أو ربما لا يقلصه إطلاقاً.‬

258
00:12:52,688 --> 00:12:55,941
‫أجرى المصرف الفدرالي الاحتياطي‬
‫في "سانت لويس" دراسة‬

259
00:12:56,066 --> 00:13:00,780
‫توصل فيها إلى أن خريجي الجامعات من البيض‬

260
00:13:00,863 --> 00:13:02,656
‫على امتداد عدة عقود،‬

261
00:13:03,157 --> 00:13:06,952
‫قد ازدادت ثرواتهم بشكل كبير‬
‫كما هو متوقع.‬

262
00:13:07,036 --> 00:13:10,664
‫أما خريجي الجامعات من السود‬
‫ففي الفترة نفسها،‬

263
00:13:10,748 --> 00:13:12,374
‫تراجعت ثرواتهم.‬

264
00:13:13,334 --> 00:13:16,670
‫وليس السبب في ذلك أن الخريجين‬
‫يجنون مبالغ مختلفة من المال.‬

265
00:13:16,754 --> 00:13:17,963
‫بل السبب يكمن في طريقة صرف المال.‬

266
00:13:18,047 --> 00:13:20,716
‫فعلى الأرجح،‬

267
00:13:20,966 --> 00:13:23,427
‫أن خريج جامعة أمريكية أفريقية‬

268
00:13:23,511 --> 00:13:26,722
‫هو الأكثر نجاحاً ضمن عائلته‬

269
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
‫وبالتالي يسأله الأقارب أن يساعدهم‬

270
00:13:30,851 --> 00:13:32,019
‫وهو بالفعل يساعدهم.‬

271
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
‫هذا لا يعني أن خريجي الجامعات من البيض‬

272
00:13:34,647 --> 00:13:38,150
‫لا يفعلون خيراً أو أنهم أقل عطاءً‬
‫أو ما شابه،‬

273
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
‫بل يعني أنهم مثل غيرهم‬
‫ضمن محيطهم وعائلتهم.‬

274
00:13:41,946 --> 00:13:45,783
‫كان الأمريكيون الأفارقة هم الثروة‬
‫لمدة 246 سنة.‬

275
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
‫ولمئة سنة أخرى،‬

276
00:13:47,993 --> 00:13:50,871
‫استثنتهم مجموعة من القوانين‬
‫من جمع ثروات خاصة بهم‬

277
00:13:50,955 --> 00:13:53,415
‫ويستمر التمييز حتى اليوم.‬

278
00:13:53,791 --> 00:13:57,878
‫لقد ازداد الفارق في الثروات‬
‫بشكل كبير وعلى مر سنوات عديدة‬

279
00:13:58,295 --> 00:14:00,923
‫وسيتطلب القضاء على هذا الفارق‬
‫أمراً استثنائياً جداً.‬

280
00:14:01,257 --> 00:14:04,927
‫كيف تقضي على هذا الفارق الهائل‬
‫في الثروات بين البيض والسود؟‬

281
00:14:05,010 --> 00:14:05,928
‫لا تفعل!‬

282
00:14:06,011 --> 00:14:07,763
‫إصلاحات.‬

283
00:14:07,847 --> 00:14:10,808
‫- ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬
‫- لا نعرف فعلياً.‬

284
00:14:10,891 --> 00:14:12,601
‫سأقبل شيكاً بالنيابة عن نفسي!‬

285
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
‫هل يدعم أحد على المسرح هذه الإصلاحات‬
‫لصالح الأمريكيين الأفارقة؟‬

286
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
‫- أتدعمها؟‬
‫- أجل.‬

287
00:14:18,357 --> 00:14:21,986
‫يقول الكتاب المقدس إن علينا أن نصلح الخرق.‬

288
00:14:22,069 --> 00:14:24,655
‫ولقد حصل خرق فعلاً وعلينا الاعتراف بذلك.‬

289
00:14:32,204 --> 00:14:33,998
‫هذا ثمن يتناقله الأجيال.‬

290
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
‫لا يمكننا أن نأمل...‬

291
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
‫أن نزدهر كأمة،‬

292
00:14:38,460 --> 00:14:41,422
‫فيما لا تزال هناك جروح كثيرة‬
‫لم تتم معالجتها.‬

293
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
‫بدأت هذه الأمور مع العبودية،‬

294
00:14:44,633 --> 00:14:47,261
‫ولم تتراجع مع الوقت‬

295
00:14:47,344 --> 00:14:53,100
‫وهذا لأن سياسة الحكومة تستمر بتوفير‬
‫الظروف التي تديم الفارق في الثروات.‬

296
00:14:53,267 --> 00:14:55,060
‫مثل أغنية "بيلي هوليدي".‬

297
00:14:55,227 --> 00:14:57,980
‫"من يملكون الثروة لا يخسرونها"‬

298
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
‫إنها مشكلة مستمرة فعلاً.‬

299
00:15:01,358 --> 00:15:03,611
‫"كلما أُثيرت مسألة التعويض‬

300
00:15:03,694 --> 00:15:06,947
‫أو تقديم معاملة تفضيلية للزنوج،‬

301
00:15:07,072 --> 00:15:08,908
‫ينزوي بعض أصدقائنا فزعاً.‬

302
00:15:09,909 --> 00:15:12,953
‫يوافقون على أنه يجب منح المساواة للزنوج،‬

303
00:15:13,037 --> 00:15:14,997
‫ولكن هذا كل ما سيحصلون عليه.‬

304
00:15:15,331 --> 00:15:17,750
‫ظاهرياً، يبدو هذا منطقياً.‬

305
00:15:17,833 --> 00:15:19,835
‫ولكنه ليس واقعياً.‬

306
00:15:20,836 --> 00:15:25,758
‫لأنه من الواضح أنه إذا دخل رجل سباقاً‬

307
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
‫بعد رجل آخر بـ300 عاماً،‬

308
00:15:28,385 --> 00:15:31,931
‫سيكون عليه أن يقدم أداءً استثنائياً‬

309
00:15:32,014 --> 00:15:34,725
‫ليتمكن من اللحاق بالعداء الثاني."‬

310
00:15:36,477 --> 00:15:39,480
‫ترجمة "موريال ضو"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
